How do wind turbines work? - Rebecca J. Barthelmie and Sara C. Pryor

1,124,359 views ・ 2021-04-22

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Alperen Özkan Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:08
Every 24 hours, wind generates enough kinetic energy
0
8204
4167
Her 24 saatte bir, rüzgar insanlığın her gün kullandığından
00:12
to produce roughly 35 times more electricity than humanity uses each day.
1
12371
5833
yaklaşık 35 kat daha fazla elektrik üretmeye yetecek kadar
kinetik enerji üretir.
00:18
And unlike coal or oil, this resource is totally renewed each day.
2
18788
4958
Kömür veya petrolün aksine, bu kaynak her gün tamamen yenilenir.
00:24
So how can we harness this incredible amount of energy,
3
24329
3125
Peki bu inanılmaz miktarda enerjiyi nasıl kullanabiliriz
00:27
and is it possible to create a world powered entirely by wind?
4
27454
3875
ve tamamen rüzgar ile çalışan bir dünya oluşturmak mümkün mü?
00:32
The basic principle of wind energy is simple.
5
32246
2958
Rüzgar enerjisinin temel prensipi basit.
00:35
A series of sails or blades mounted around a rotor catch the wind
6
35204
4417
Rotorun etrafına monte edilmiş bir dizi yelken veya kanatlar rüzgarı yakalar
00:39
and translate its kinetic energy into rotational energy.
7
39621
3708
ve kinetik enerjisini rotasyonel enerjiye çevirir.
00:43
Traditional windmills use that rotational energy to grind wheat or pump water.
8
43787
4959
Geleneksel yel değirmenleri, bu rotasyonel enerjiyi
buğday öğütmek veya su pompalamak için kullanır.
00:48
But in modern wind turbines, it turns a generator that creates electricity.
9
48954
4917
Ama modern rüzgar türbinleri elektrik üreten bir jeneratöre dönüşüyor.
00:54
This conversion from wind to rotational energy to electricity
10
54371
4250
Rüzgardan rotasyonel enerjiye, oradan da elektriğe olan bu dönüşüm,
00:58
has defined wind turbines since their invention in the late 19th century.
11
58621
4541
19. yüzyılın sonlarındaki icatlarından bu yana rüzgar türbinlerini tanımladı.
01:03
And there are three primary factors that determine just how much energy
12
63412
3417
Ne kadar enerji üretebileceklerini belirleyen 3 ana faktör vardır:
01:06
they can produce: the size and orientation of the blades,
13
66829
3917
kanatların boyutu ve yönleri,
01:10
the blade’s aerodynamic design, and the amount of wind turning the rotor.
14
70746
4667
kanadın aerodinamik tasarımı ve rotoru döndüren rüzgarın miktarı.
01:16
First up, blade orientation.
15
76121
2250
İlk olarak, kanat yönü.
01:18
Wind turbines can be designed with their rotor
16
78746
2208
Rüzgar türbinleri, rotorları dikey veya yatay olacak şekilde tasarlanabilir.
01:20
on a vertical axis or a horizontal axis.
17
80954
3125
01:24
Vertical blades can pick up wind coming from any direction,
18
84288
3708
Dikey kanatlar her yönden gelen rüzgarı alabilirler
01:27
but with much less efficiency than horizontal axis rotors.
19
87996
3500
ama yatay eksenli rotorlardan çok daha az bir verim alırlar.
01:32
Horizontal designs allow blades to capture the wind’s full force
20
92079
3959
Yatay tasarımlar, rüzgarın yönünü takip ederek ve ona doğru dönerek
01:36
by tracking the wind’s direction and turning to face it.
21
96038
3416
kanatların rüzgarın tüm gücünü yakalamasına sağlar.
01:40
This turning process is called yawing,
22
100079
2667
Bu dönme işlemine sapma hareketi denir
01:42
and older windmills achieved it through manual monitoring.
23
102746
3417
ve eski yel değirmenleri bunu manuel olarak başarmıştır.
01:46
Today, wind sensors and computer systems automatically adjust the blades
24
106496
4542
Bugün, rüzgar sensörleri ve bilgisayar sistemleri otomatik olarak kanatları
01:51
with expert precision to capture as much energy as possible.
25
111038
3958
uzman hassasiyeti ile toplayabileceği en fazla enerjiyi toplaması için ayarlar.
01:55
Outside rotor orientation,
26
115663
2375
Rotor yönü dışında,
01:58
the blades themselves need to be shaped to maximize efficiency.
27
118038
3750
kanatların kendileri de verimliliği maksimize etmek için şekillendirilmelidir.
02:02
While early designs used flat blades,
28
122079
2334
İlk tasarımlarda düz kanatlar kullanılırken
02:04
modern blades are curved like airplane wings.
29
124413
3083
modern kanatlar uçak kanatları gibi kavislidir.
02:07
Wind travels faster over the curved surface,
30
127746
2542
Rüzgar, kavisli yüzeyde daha hızlı hareket eder
02:10
creating a low-pressure pocket above the blade that forces it upwards.
31
130288
4333
ve kanadın üzerinde onu yukarı doğru zorlayan düşük basınçlı bir cep oluşturur.
02:14
Since the amount of lift depends on the angle
32
134788
2125
Kaldırma miktarı, rüzgarın kanatlara göre
02:16
at which the wind is moving relative to the blade,
33
136913
2833
hareket ettiği açıya bağlı olduğundan
02:19
modern blades also incorporate a twist,
34
139746
2833
modern kanatlar, kanadın ne kadarının rüzgarı kesebileceğini
02:22
optimizing how much of the blade can cut into the wind.
35
142579
3292
optimize eden bir bükülme içerir.
02:26
Made of fiberglass and resin layers, these blades are strong enough
36
146246
4208
Fiberglas ve reçine katmanlarından yapılmış olan bu kanatlar,
02:30
to operate through rain, lightning, and blistering sunlight for over 20 years.
37
150454
5084
yağmur, yıldırım ve kavurucu güneş ışığında
20 seneden fazla çalışabilecek kadar güçlüdür.
02:36
Even with aerodynamic blades and a horizontal rotor,
38
156079
3334
Aerodinamik kanatlar ve yatay rotorla bile
02:39
a wind turbine can only capture wind if it's in a windy environment.
39
159413
3958
bir rüzgar türbini ancak rüzgarlı bir ortamda ise rüzgarı yakalayabilir.
02:43
Wind speeds typically increase the higher into the atmosphere you travel.
40
163788
4291
Rüzgar hızları genellikle atmosferde yukarı çıktıkça artar.
02:48
So today, most turbines are well over 100 meters tall,
41
168079
4042
Bu nedenle günümüzde çoğu türbin, 100 metreden daha uzun
02:52
with equally large rotor diameters.
42
172121
2583
ve rotor çapları da eşit derecede büyük olur.
02:55
A turbine of this height and size can capture a huge amount of wind,
43
175163
3916
Bu boyda ve yükseklikte olan bir türbin devasa miktarlarda rüzgarı yakalayabilir
02:59
generating enough electricity every year to power 750 American homes.
44
179079
5209
ve her yıl 750 Amerikan evine güç sağlayabilecek kadar elektrik üretebilir.
03:04
A wind farm of 200 similarly sized turbines
45
184871
2875
200 tane benzer boyutta türbinlerin bulunduğu bir rüzgar çiftliği
03:07
could power over 150,000 American homes— or twice as many European homes—
46
187746
6167
150,000′den fazla Amerikan evine veya iki katı fazla Avrupalı evine
03:13
for an entire year.
47
193913
1625
bir yıl boyunca güç sağlayabilir.
03:15
Offshore wind farms contain an even greater number of even larger turbines.
48
195954
4917
Kıyıdan uzak rüzgar çiftlikleri, daha da fazla sayıda büyük türbin içerir.
03:21
In 2019, the largest wind turbine ever built
49
201288
3291
2019 yılında, şimdiye kadar yapılmış en büyük rüzgar türbini
03:24
began operating off the coast of the Netherlands.
50
204579
2709
Hollanda kıyılarında çalışmaya başladı.
03:27
With a rotor diameter of 220 meters, just one of these turbines
51
207288
4583
220 metrelik rotor çapıyla bu türbinlerin sadece bir tanesi
03:31
can meet the annual power needs of 16,000 European households.
52
211871
5000
Avrupa’da 16.000 hanenin yıllık elektrik ihtiyacını karşılayabilmektedir.
03:37
Despite its amazing potential, wind energy still faces challenges.
53
217913
4333
Şaşırtıcı potansiyeline rağmen, rüzgar enerjisi hala zorluklarla karşılaşıyor.
03:42
Wind may be a free and unlimited fuel,
54
222579
2334
Rüzgar bedava ve sınırsız bir yakıt olabilir
03:44
but no matter how large or efficient a turbine is
55
224913
2583
ama bir türbin ne kadar büyük ve verimli olursa olsun
03:47
there's a mathematical limit to how much wind it can convert into electricity.
56
227496
4167
ne kadar rüzgarı elektriğe dönüştürülebileceğinin
matematiksel bir sınırı vardır.
03:52
German physicist Albert Betz calculated
57
232163
2708
Alman fizikçi Albert Betz,
03:54
that since some wind must remain to keep the blades spinning,
58
234871
3000
kanatların dönmesini sağlamak için bir miktar rüzgar kalması gerektiğinden
03:57
a turbine can only ever capture 59.3% of the wind’s energy.
59
237871
5083
bir türbinin rüzgar enerjisinin yalnızca %59,3′ünü yakalayabileceğini hesapladı.
04:03
Additionally, some people feel turbines disrupt natural scenery,
60
243663
4041
Ek olarak, bazı insanlar türbinlerin doğal manzarayı bozduğunu düşünüyor
04:07
and wind energy’s intermittent availability
61
247704
2334
ve rüzgar enerjisinin aralıklı kullanılabilirliği
04:10
can make it difficult to integrate into electrical grids.
62
250038
3000
elektrik şebekeleri ile entegre etmeyi zorlaştırabilir.
04:13
But even with these challenges, modern wind turbines have made wind energy
63
253579
4042
Ama bu zorluklarla bile modern rüzgar türbinleri rüzgar enerjisini
04:17
the most efficient and inexpensive source of electricity.
64
257621
3625
en verimli ve ucuz elektrik kaynağı yaptı.
04:21
Wind turbines already provide essential energy for communities around the world.
65
261954
4667
Rüzgar türbinleri şimdiden dünyanın dört bir yanındaki topluluklar için
gerekli enerjiyi sağlıyor.
04:26
And for many farmers, hosting a wind turbine
66
266621
2542
Birçok çiftçi için rüzgar türbini sahibi olmak
04:29
can be a reliable source of additional income.
67
269163
2541
güvenilir bir ek kazanç kaynağı olabilir.
04:32
With continued improvements in wind forecasting,
68
272246
2833
Rüzgar tahminlerinde,
elektrik şebeke altyapısında ve enerji depolamada devam eden iyileştirmeler ile
04:35
electrical grid infrastructure and energy storage,
69
275079
3250
04:38
wind power might blow away all our energy problems.
70
278329
4000
rüzgar gücü tüm enerji sorunlarımızı ortadan kaldırabilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7