How do wind turbines work? - Rebecca J. Barthelmie and Sara C. Pryor

990,624 views ・ 2021-04-22

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara Polesinanti Revisore: Silvia Monti
00:08
Every 24 hours, wind generates enough kinetic energy
0
8204
4167
Ogni 24 ore, il vento genera abbastanza energia cinetica
00:12
to produce roughly 35 times more electricity than humanity uses each day.
1
12371
5833
per produrre 35 volte l’elettricità che viene usata in un giorno dall’uomo.
00:18
And unlike coal or oil, this resource is totally renewed each day.
2
18788
4958
E a differenza del carbone e del petrolio,
ogni giorno questa risorsa si rinnova completamente.
00:24
So how can we harness this incredible amount of energy,
3
24329
3125
Ma come possiamo sfruttare questa incredibile quantità di energia?
00:27
and is it possible to create a world powered entirely by wind?
4
27454
3875
Ed è possibile creare un mondo interamente alimentato dal vento?
00:32
The basic principle of wind energy is simple.
5
32246
2958
Il principio di base dell’energia eolica è semplice:
00:35
A series of sails or blades mounted around a rotor catch the wind
6
35204
4417
un insieme di vele o pale montate su un rotore
cattura il vento
00:39
and translate its kinetic energy into rotational energy.
7
39621
3708
e trasforma la sua energia cinetica in energia rotazionale.
00:43
Traditional windmills use that rotational energy to grind wheat or pump water.
8
43787
4959
I mulini a vento tradizionali usano quell’energia rotazionale
per macinare il grano o pompare acqua.
00:48
But in modern wind turbines, it turns a generator that creates electricity.
9
48954
4917
Ma nelle moderne turbine eoliche, fa ruotare un generatore
che produce elettricità.
00:54
This conversion from wind to rotational energy to electricity
10
54371
4250
Questa conversione dell’energia da eolica a rotazionale a elettrica
00:58
has defined wind turbines since their invention in the late 19th century.
11
58621
4541
ha distinto le turbine eoliche
sin dalla loro invenzione alla fine del XIX secolo.
01:03
And there are three primary factors that determine just how much energy
12
63412
3417
Ci sono tre fattori principali
che determinano quanta energia possono produrre:
01:06
they can produce: the size and orientation of the blades,
13
66829
3917
la dimensione e l’orientamento delle pale,
01:10
the blade’s aerodynamic design, and the amount of wind turning the rotor.
14
70746
4667
l’aerodinamicità del design delle pale
e la quantità di vento che le fa ruotare.
Primo, l’orientamento delle pale.
01:16
First up, blade orientation.
15
76121
2250
01:18
Wind turbines can be designed with their rotor
16
78746
2208
Il rotore di una turbina eolica può essere
01:20
on a vertical axis or a horizontal axis.
17
80954
3125
su un asse verticale o su uno orizzontale.
01:24
Vertical blades can pick up wind coming from any direction,
18
84288
3708
Le pale verticali riescono a captare il vento proveniente da ogni direzione,
01:27
but with much less efficiency than horizontal axis rotors.
19
87996
3500
ma con un’efficienza molto minore rispetto ai rotori su assi orizzontali.
01:32
Horizontal designs allow blades to capture the wind’s full force
20
92079
3959
I modelli orizzontali consentono alle pale di catturare tutta la forza del vento,
poiché seguono la direzione del vento e si girano per averlo di fronte.
01:36
by tracking the wind’s direction and turning to face it.
21
96038
3416
01:40
This turning process is called yawing,
22
100079
2667
Questo processo di rotazione si chiama “imbardata”
01:42
and older windmills achieved it through manual monitoring.
23
102746
3417
e i mulini a vento più vecchi la realizzavano con un controllo manuale.
01:46
Today, wind sensors and computer systems automatically adjust the blades
24
106496
4542
Oggi, sensori eolici e sistemi computerizzati
regolano le pale in automatico, con grande precisione,
01:51
with expert precision to capture as much energy as possible.
25
111038
3958
per captare quanta più energia possibile.
01:55
Outside rotor orientation,
26
115663
2375
Oltre all’orientamento del rotore,
le pale stesse devono avere una forma che ne massimizzi l’efficienza.
01:58
the blades themselves need to be shaped to maximize efficiency.
27
118038
3750
02:02
While early designs used flat blades,
28
122079
2334
Mentre i primi modelli usavano pale piatte,
02:04
modern blades are curved like airplane wings.
29
124413
3083
le pale moderne sono ricurve come le ali degli aerei.
02:07
Wind travels faster over the curved surface,
30
127746
2542
Il vento va più veloce sulla superficie curva,
02:10
creating a low-pressure pocket above the blade that forces it upwards.
31
130288
4333
creando sulla pala una tasca di bassa pressione
che la fa alzare.
02:14
Since the amount of lift depends on the angle
32
134788
2125
Poiché il grado di sollevamento dipende dall’angolo del flusso del vento
02:16
at which the wind is moving relative to the blade,
33
136913
2833
rispetto alla pala,
02:19
modern blades also incorporate a twist,
34
139746
2833
nelle pale moderne è inserita anche una piegatura,
02:22
optimizing how much of the blade can cut into the wind.
35
142579
3292
che ottimizza la porzione di pala che può tagliare il vento.
02:26
Made of fiberglass and resin layers, these blades are strong enough
36
146246
4208
Fatte di strati di vetroresina, queste pale sono abbastanza resistenti
02:30
to operate through rain, lightning, and blistering sunlight for over 20 years.
37
150454
5084
da funzionare con la pioggia, i fulmini e un sole rovente
per più di 20 anni.
02:36
Even with aerodynamic blades and a horizontal rotor,
38
156079
3334
Ma anche con delle pale aerodinamiche e un rotore ad asse orizzontale,
02:39
a wind turbine can only capture wind if it's in a windy environment.
39
159413
3958
una turbina eolica può captare il vento solo se si trova in un posto ventoso.
02:43
Wind speeds typically increase the higher into the atmosphere you travel.
40
163788
4291
La velocità del vento di solito aumenta man mano che si sale nell’atmosfera.
02:48
So today, most turbines are well over 100 meters tall,
41
168079
4042
Così oggi, quasi tutte le turbine superano i 100 metri di altezza
02:52
with equally large rotor diameters.
42
172121
2583
e hanno rotori di pari diametro.
02:55
A turbine of this height and size can capture a huge amount of wind,
43
175163
3916
Una turbina di tale altezza e dimensioni può captare tantissimo vento,
02:59
generating enough electricity every year to power 750 American homes.
44
179079
5209
generando ogni anno abbastanza energia da alimentare le case di 750 americani.
03:04
A wind farm of 200 similarly sized turbines
45
184871
2875
Un parco eolico di 200 turbine di queste dimensioni
03:07
could power over 150,000 American homes— or twice as many European homes—
46
187746
6167
potrebbe alimentare le case di oltre 150.000 americani,
o il doppio delle case in Europa,
03:13
for an entire year.
47
193913
1625
per tutto un anno.
03:15
Offshore wind farms contain an even greater number of even larger turbines.
48
195954
4917
I parchi eolici galleggianti contengono turbine ancora più grandi e numerose.
03:21
In 2019, the largest wind turbine ever built
49
201288
3291
Nel 2019, la più grande turbina eolica mai costruita
03:24
began operating off the coast of the Netherlands.
50
204579
2709
è entrata in funzione al largo della costa olandese.
03:27
With a rotor diameter of 220 meters, just one of these turbines
51
207288
4583
Con un rotore del diametro di 220 metri,
una singola turbina può soddisfare il bisogno annuale di energia
03:31
can meet the annual power needs of 16,000 European households.
52
211871
5000
delle case di 16.000 europei.
03:37
Despite its amazing potential, wind energy still faces challenges.
53
217913
4333
Nonostante questo incredibile potenziale, l’eolico deve ancora superare delle sfide.
03:42
Wind may be a free and unlimited fuel,
54
222579
2334
Il vento sarà anche una fonte gratuita e illimitata,
03:44
but no matter how large or efficient a turbine is
55
224913
2583
ma a prescindere dalle dimensioni e dall’efficienza di una turbina,
03:47
there's a mathematical limit to how much wind it can convert into electricity.
56
227496
4167
c’è un limite matematico a quanto vento possa convertire in elettricità.
03:52
German physicist Albert Betz calculated
57
232163
2708
Il fisico tedesco Albert Betz ha calcolato
03:54
that since some wind must remain to keep the blades spinning,
58
234871
3000
che poiché deve avanzare un po’ di vento per far girare le pale,
03:57
a turbine can only ever capture 59.3% of the wind’s energy.
59
237871
5083
una turbina può catturare solo il 59,3% dell’energia del vento.
04:03
Additionally, some people feel turbines disrupt natural scenery,
60
243663
4041
Inoltre, secondo alcuni le turbine rovinano il paesaggio naturale,
04:07
and wind energy’s intermittent availability
61
247704
2334
e la disponibilità discontinua dell’energia eolica
04:10
can make it difficult to integrate into electrical grids.
62
250038
3000
può rendere difficile la sua integrazione nelle reti elettriche.
04:13
But even with these challenges, modern wind turbines have made wind energy
63
253579
4042
Ma anche con questi problemi,
le turbine moderne hanno reso l’energia eolica
04:17
the most efficient and inexpensive source of electricity.
64
257621
3625
la fonte di elettricità più efficiente ed economica.
04:21
Wind turbines already provide essential energy for communities around the world.
65
261954
4667
Le turbine eoliche forniscono già l’energia necessaria
a varie comunità nel mondo.
04:26
And for many farmers, hosting a wind turbine
66
266621
2542
E per molti agricoltori, ospitare una turbina eolica
04:29
can be a reliable source of additional income.
67
269163
2541
può essere un’ulteriore fonte sicura di reddito.
04:32
With continued improvements in wind forecasting,
68
272246
2833
Grazie ai miglioramenti continui nella previsione del vento,
04:35
electrical grid infrastructure and energy storage,
69
275079
3250
nelle infrastrutture per reti elettriche e nell’immagazzinamento dell’energia,
04:38
wind power might blow away all our energy problems.
70
278329
4000
l’eolico potrebbe spazzare via tutti i nostri problemi energetici.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7