How do wind turbines work? - Rebecca J. Barthelmie and Sara C. Pryor

1,124,359 views ・ 2021-04-22

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Agnieszka Fijałkowska
00:08
Every 24 hours, wind generates enough kinetic energy
0
8204
4167
Dzienna energia kinetyczna generowana przez wiatr wystarcza,
00:12
to produce roughly 35 times more electricity than humanity uses each day.
1
12371
5833
żeby uzyskać 35 razy więcej prądu niż potrzebuje ludzkość.
00:18
And unlike coal or oil, this resource is totally renewed each day.
2
18788
4958
W przeciwieństwie do węgla i ropy jest to niewyczerpalne źródło energii.
00:24
So how can we harness this incredible amount of energy,
3
24329
3125
Jak wykorzystać taką ilość energii?
00:27
and is it possible to create a world powered entirely by wind?
4
27454
3875
Czy energią wiatrową można zasilić cały świat?
00:32
The basic principle of wind energy is simple.
5
32246
2958
Pozyskiwanie energii wiatrowej opiera się na prostej zasadzie.
00:35
A series of sails or blades mounted around a rotor catch the wind
6
35204
4417
Skrzydła przymocowane do wirnika łapią wiatr
00:39
and translate its kinetic energy into rotational energy.
7
39621
3708
i zmieniają energię kinetyczną w obrotową.
00:43
Traditional windmills use that rotational energy to grind wheat or pump water.
8
43787
4959
Dzięki energii obrotowej tradycyjne młyny mielą pszenicę albo pompują wodę.
00:48
But in modern wind turbines, it turns a generator that creates electricity.
9
48954
4917
W nowoczesnych turbinach wiatrowych energia obraca generator produkujący prąd.
00:54
This conversion from wind to rotational energy to electricity
10
54371
4250
Przekształcanie energii wiatrowej w obrotową, a potem w prąd,
00:58
has defined wind turbines since their invention in the late 19th century.
11
58621
4541
definiuje turbiny wiatrowe od czasu ich wynalezienia pod koniec XIX wieku.
01:03
And there are three primary factors that determine just how much energy
12
63412
3417
O ilości energii, którą mogą wytworzyć,
01:06
they can produce: the size and orientation of the blades,
13
66829
3917
decydują trzy główne czynniki, czyli wielkość i położenie skrzydeł,
01:10
the blade’s aerodynamic design, and the amount of wind turning the rotor.
14
70746
4667
ich aerodynamiczny kształt oraz natężenie wiatru obracającego wirnik.
01:16
First up, blade orientation.
15
76121
2250
Najpierw położenie skrzydeł.
01:18
Wind turbines can be designed with their rotor
16
78746
2208
Turbiny wiatrowe mogą mieć wirniki
01:20
on a vertical axis or a horizontal axis.
17
80954
3125
ustawione w osi pionowej albo poziomej.
01:24
Vertical blades can pick up wind coming from any direction,
18
84288
3708
Pionowe skrzydła łapią wiatr ze wszystkich stron,
01:27
but with much less efficiency than horizontal axis rotors.
19
87996
3500
ale są mniej wydajne od wirników w osi poziomej.
01:32
Horizontal designs allow blades to capture the wind’s full force
20
92079
3959
Poziome konstrukcje pozwalają skrzydłom wyłapać całą siłę wiatru
01:36
by tracking the wind’s direction and turning to face it.
21
96038
3416
przez śledzenie kierunku wiatru i ustawianie się do niego przodem.
01:40
This turning process is called yawing,
22
100079
2667
Proces naprowadzania to odchylanie.
01:42
and older windmills achieved it through manual monitoring.
23
102746
3417
Starsze wiatraki były do tego celu ustawiane ręcznie.
01:46
Today, wind sensors and computer systems automatically adjust the blades
24
106496
4542
Dziś czujniki wiatru i systemy komputerowe ustawiają skrzydła automatycznie
01:51
with expert precision to capture as much energy as possible.
25
111038
3958
z maksymalną dokładnością, żeby przechwycić jak najwięcej energii.
01:55
Outside rotor orientation,
26
115663
2375
Poza położenieniem wirnika
01:58
the blades themselves need to be shaped to maximize efficiency.
27
118038
3750
do zwiększenia wydajności potrzebny jest właściwy kształt skrzydeł.
02:02
While early designs used flat blades,
28
122079
2334
Choć wczesne skrzydła były płaskie,
02:04
modern blades are curved like airplane wings.
29
124413
3083
nowoczesne są zakrzywione, podobnie jak skrzydła samolotowe.
02:07
Wind travels faster over the curved surface,
30
127746
2542
Wiatr porusza się szybciej po zakrzywionej powierzchni,
02:10
creating a low-pressure pocket above the blade that forces it upwards.
31
130288
4333
tworząc obszar niskiego ciśnienia nad skrzydłem, które wypycha je wyżej.
02:14
Since the amount of lift depends on the angle
32
134788
2125
Ponieważ skala zależy od kąta nachylenia,
02:16
at which the wind is moving relative to the blade,
33
136913
2833
w jakim porusza się wiatr w stosunku do skrzydła,
02:19
modern blades also incorporate a twist,
34
139746
2833
nowoczesne skrzydła są tak wykręcone,
02:22
optimizing how much of the blade can cut into the wind.
35
142579
3292
żeby dostosowały powierzchnię kontaktu skrzydeł z wiatrem.
02:26
Made of fiberglass and resin layers, these blades are strong enough
36
146246
4208
Wykonane z włókna szklanego i żywicy skrzydła są dość mocne,
02:30
to operate through rain, lightning, and blistering sunlight for over 20 years.
37
150454
5084
żeby działać w warunkach deszczu, burzy i upału przez ponad 20 lat.
02:36
Even with aerodynamic blades and a horizontal rotor,
38
156079
3334
Ale nawet wyposażone w aerodynamiczne skrzydła i wirnik w osi poziomej
02:39
a wind turbine can only capture wind if it's in a windy environment.
39
159413
3958
turbiny wiatrowe mogą uchwycić wiatr tylko podczas wietrznej pogody.
02:43
Wind speeds typically increase the higher into the atmosphere you travel.
40
163788
4291
Im wyżej w atmosferze, tym silniejszy wiatr.
02:48
So today, most turbines are well over 100 meters tall,
41
168079
4042
Współczesne turbiny wiatrowe mają ponad 100 metrów wysokości
02:52
with equally large rotor diameters.
42
172121
2583
i mają odpowiednio duże wirniki.
02:55
A turbine of this height and size can capture a huge amount of wind,
43
175163
3916
Turbina tej wysokości przechwytuje wystarczającą ilość wiatru,
02:59
generating enough electricity every year to power 750 American homes.
44
179079
5209
żeby zasilić 750 amerykańskich domów.
03:04
A wind farm of 200 similarly sized turbines
45
184871
2875
Farma wiatrowa z 200 turbinami o podobnej wydajności może zasilić
03:07
could power over 150,000 American homes— or twice as many European homes—
46
187746
6167
ponad 150 tysięcy amerykańskich albo 300 tysięcy europejskich domów.
03:13
for an entire year.
47
193913
1625
I to przez cały rok.
03:15
Offshore wind farms contain an even greater number of even larger turbines.
48
195954
4917
Na morskich farmach wiatrowych turbin jest znacznie więcej.
03:21
In 2019, the largest wind turbine ever built
49
201288
3291
W 2019 roku u wybrzeży Holandii
03:24
began operating off the coast of the Netherlands.
50
204579
2709
zaczęła działać największa w historii turbina wiatrowa.
03:27
With a rotor diameter of 220 meters, just one of these turbines
51
207288
4583
Z wirnikiem o średnicy 220 metrów jedna z nich
03:31
can meet the annual power needs of 16,000 European households.
52
211871
5000
może na rok zapewnić energię 16 tysiącom domów w Europie.
03:37
Despite its amazing potential, wind energy still faces challenges.
53
217913
4333
Jednak mimo obiecującego potencjału energia wiatrowa stawia wiele wyzwań.
03:42
Wind may be a free and unlimited fuel,
54
222579
2334
Wiatr może być darmowym i nieograniczonym paliwem,
03:44
but no matter how large or efficient a turbine is
55
224913
2583
ale bez względu na wielkość i wydajność turbiny
03:47
there's a mathematical limit to how much wind it can convert into electricity.
56
227496
4167
istnieje matematyczny limit tego,
ile wiatru można przekształcić w energię elektryczną.
03:52
German physicist Albert Betz calculated
57
232163
2708
Niemiecki fizyk Albert Betz obliczył,
03:54
that since some wind must remain to keep the blades spinning,
58
234871
3000
że skoro część wiatru trzeba poświęcić na obrót skrzydeł,
03:57
a turbine can only ever capture 59.3% of the wind’s energy.
59
237871
5083
turbina może przechwycić tylko 59,3% energii wiatru.
04:03
Additionally, some people feel turbines disrupt natural scenery,
60
243663
4041
Poza tym niektórzy sądzą, że turbiny zakłócają naturalny pejzaż,
04:07
and wind energy’s intermittent availability
61
247704
2334
a brak stałej dostępności energii wiatrowej
04:10
can make it difficult to integrate into electrical grids.
62
250038
3000
może utrudnić integrację z sieciami elektrycznymi.
04:13
But even with these challenges, modern wind turbines have made wind energy
63
253579
4042
Mimo wyzwań nowoczesne turbiny wiatrowe zapewniają energii wiatrowej
04:17
the most efficient and inexpensive source of electricity.
64
257621
3625
status najbardziej wydajnego i niedrogiego źródła energii elektrycznej.
04:21
Wind turbines already provide essential energy for communities around the world.
65
261954
4667
Turbiny wiatrowe już zapewniają niezbędną energię ludziom na całym świecie.
04:26
And for many farmers, hosting a wind turbine
66
266621
2542
Dla wielu rolników udostępnienie miejsca turbinie wiatrowej
04:29
can be a reliable source of additional income.
67
269163
2541
może być solidnym źródłem dodatkowego dochodu.
04:32
With continued improvements in wind forecasting,
68
272246
2833
Dzięki ciągłym ulepszeniom w prognozach wiatru,
04:35
electrical grid infrastructure and energy storage,
69
275079
3250
infrastrukturze sieci elektrycznej i magazynowaniu energii,
04:38
wind power might blow away all our energy problems.
70
278329
4000
energia wiatru może kiedyś zdmuchnie wszystkie nasze problemy energetyczne.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7