How do wind turbines work? - Rebecca J. Barthelmie and Sara C. Pryor

1,124,359 views ・ 2021-04-22

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farid Rajabi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:08
Every 24 hours, wind generates enough kinetic energy
0
8204
4167
در هر ۲۴ ساعت، باد به اندازه کافی انرژی جنبشی تولید می‌کند
00:12
to produce roughly 35 times more electricity than humanity uses each day.
1
12371
5833
که می‌توان تقریبا بیش از ۳۵ برابر برق مصرفی دنیا در طول هر روز را تولید کرد.
00:18
And unlike coal or oil, this resource is totally renewed each day.
2
18788
4958
و برخلاف زغال‌سنگ و نفت، این منبع هر روز بطور کامل تجدید می‌شود.
00:24
So how can we harness this incredible amount of energy,
3
24329
3125
چگونه این مقدار شگفت‌انگیز از انرژی را تحت کنترل در بیاوریم،
00:27
and is it possible to create a world powered entirely by wind?
4
27454
3875
و آیا ممکن است که بتوانیم دنیایی بسازیم که بطور کامل با باد تغذیه می‌شود؟
00:32
The basic principle of wind energy is simple.
5
32246
2958
اصول پایه‌ی انرژی باد، ساده هستند.
00:35
A series of sails or blades mounted around a rotor catch the wind
6
35204
4417
یک سری از بادبان‌ها و یا تیغه‌ها که روی محور چرخان سوار هستند، باد را می‌گیرند
00:39
and translate its kinetic energy into rotational energy.
7
39621
3708
و انرژی جنبشی باد را به انرژی دورانی تبدیل می‌کنند.
00:43
Traditional windmills use that rotational energy to grind wheat or pump water.
8
43787
4959
آسیاب سنتی از انرژی دورانی برای آسیاب گندم و یا بالا کشیدن آب استفاده می‌کند.
00:48
But in modern wind turbines, it turns a generator that creates electricity.
9
48954
4917
اما در توربین‌های جدید، باد، ژنراتور را می‌چرخاند و الکتریسیته تولید می‌کند.
00:54
This conversion from wind to rotational energy to electricity
10
54371
4250
این تبدیل از باد به انرژی چرخشی و به الکتریسیته
00:58
has defined wind turbines since their invention in the late 19th century.
11
58621
4541
اساس کار توربین‌های بادی از زمان اختراعشان در اواخر قرن ۱۹ بوده است.
01:03
And there are three primary factors that determine just how much energy
12
63412
3417
و سه عامل مهم تعیین میکنند که آن‌ها چه مقدار انرژی
01:06
they can produce: the size and orientation of the blades,
13
66829
3917
می‌توانند تولید کنند: اندازه و جهت پره‌ها،
01:10
the blade’s aerodynamic design, and the amount of wind turning the rotor.
14
70746
4667
طراحی آیرودینامیک پره‌ها و مقدار بادی که محور را می‌چرخاند.
01:16
First up, blade orientation.
15
76121
2250
اول، جهت پره.
01:18
Wind turbines can be designed with their rotor
16
78746
2208
توربین‌های بادی می‌توانند با محوری طراحی شوند
01:20
on a vertical axis or a horizontal axis.
17
80954
3125
که بر روی محور عمودی باشند و یا بر روی محور افقی.
01:24
Vertical blades can pick up wind coming from any direction,
18
84288
3708
پره‌های عمودی میتوانند باد را از هر جهتی که می‌وزد، بگیرند،
01:27
but with much less efficiency than horizontal axis rotors.
19
87996
3500
ولی بهره‌وری کمتری نسبت به محور افقی دارند.
01:32
Horizontal designs allow blades to capture the wind’s full force
20
92079
3959
طراحی افقی اجازه می‌دهد که پره‌ها کل انرژی باد را بگیرند
01:36
by tracking the wind’s direction and turning to face it.
21
96038
3416
که با دنبال کردن جهت باد و چرخیدن و روبرو شدن با آن صورت می‌گیرد.
01:40
This turning process is called yawing,
22
100079
2667
این فرآیند چرخش، “خمیاز کشیدن” نامیده می‌شود
01:42
and older windmills achieved it through manual monitoring.
23
102746
3417
که در آسیاب بادی‌ها با کنترل دستی انجام می‌شد.
01:46
Today, wind sensors and computer systems automatically adjust the blades
24
106496
4542
امروزه، حسگرهای باد و کامپیوترها بطور خودکار، پره‌ها را تنظیم می‌کنند
01:51
with expert precision to capture as much energy as possible.
25
111038
3958
که با دقتی بالا، به هدف جذب بیش‌ترین انرژی ممکن انجام می‌شود.
01:55
Outside rotor orientation,
26
115663
2375
بجز جهت چرخنده،
01:58
the blades themselves need to be shaped to maximize efficiency.
27
118038
3750
شکل پره‌ها نیز برای بهره‌وری حداکثری اهمیت دارد.
02:02
While early designs used flat blades,
28
122079
2334
در طراحی‌های اولیه از پره‌های تخت استفاده ‌می‌شد،
02:04
modern blades are curved like airplane wings.
29
124413
3083
پره‌های جدید بصورت خمیده مثل بال‌های هواپیما طراحی می‌شوند.
02:07
Wind travels faster over the curved surface,
30
127746
2542
باد بر روی سطح خمیده سریع‌تر حرکت می‌کند
02:10
creating a low-pressure pocket above the blade that forces it upwards.
31
130288
4333
که کیسه‌ی هوایی کم‌فشار بالای تیغه، آن را به سمت بالا حرکت می‌دهد.
02:14
Since the amount of lift depends on the angle
32
134788
2125
چون میزان بالابری به زاویه‌ای بستگی دارد
02:16
at which the wind is moving relative to the blade,
33
136913
2833
که باد نسبت به پره می‌وزد،
02:19
modern blades also incorporate a twist,
34
139746
2833
پره‌های جدید، پیچش هم دارند
02:22
optimizing how much of the blade can cut into the wind.
35
142579
3292
که تعیین می‌کند چه مقدار از پره می‌تواند باد را بشکافد.
02:26
Made of fiberglass and resin layers, these blades are strong enough
36
146246
4208
پره‌های ساخته شده از فایبرگلاس و رزین به میزانی مقاوم هستند که
02:30
to operate through rain, lightning, and blistering sunlight for over 20 years.
37
150454
5084
می‌توانند در باران، رعد و برق و تابش خورشید، بیش از ۲۰ سال کار کنند.
02:36
Even with aerodynamic blades and a horizontal rotor,
38
156079
3334
حتی با پره‌های آیرودینامیک و چرخاننده افقی،
02:39
a wind turbine can only capture wind if it's in a windy environment.
39
159413
3958
یک توربین بادی فقط وقتی می‌تواند باد را بگیرد که در محیط بادخیز باشد.
02:43
Wind speeds typically increase the higher into the atmosphere you travel.
40
163788
4291
با افزایش ارتفاع در اتمسفر، سرعت وزش باد افزایش پیدا می‌کند.
02:48
So today, most turbines are well over 100 meters tall,
41
168079
4042
امروزه، ارتفاع اکثر توربین‌ها تقریبا به ۱۰۰ متر می‌رسد
02:52
with equally large rotor diameters.
42
172121
2583
که با روتوری با شعاع زیاد همراه هستند.
02:55
A turbine of this height and size can capture a huge amount of wind,
43
175163
3916
توربینی با این ارتفاع و اندازه می‌تواند مقدار زیادی از باد را به دام بیاندازد.
02:59
generating enough electricity every year to power 750 American homes.
44
179079
5209
به میزانی که می‌توان در هر سال، انرژی مورد نیاز ۷۵۰ خانه آمریکایی را تامین کرد.
03:04
A wind farm of 200 similarly sized turbines
45
184871
2875
یک مزرعه بادی متشکل از ۲۰۰ توربین یکسان
03:07
could power over 150,000 American homes— or twice as many European homes—
46
187746
6167
می‌تواند انرژی بیش از ۱۵۰۰۰۰ خانه آمریکایی یا دو برابر همان تعداد خانه اروپایی
03:13
for an entire year.
47
193913
1625
را برای یک سال تولید کند.
03:15
Offshore wind farms contain an even greater number of even larger turbines.
48
195954
4917
توربین‌هایی که دور از ساحل هستند، حتی اندازه بزرگ‌تری هم دارند.
03:21
In 2019, the largest wind turbine ever built
49
201288
3291
در سال ۲۰۱۹، بزرگ‌ترین توربین بادی ساخته شده
03:24
began operating off the coast of the Netherlands.
50
204579
2709
در کنار ساحل هلند شروع بکار کرد.
03:27
With a rotor diameter of 220 meters, just one of these turbines
51
207288
4583
با روتوری به شعاع ۲۲۰ متر، فقط یکی از این توربین‌ها
03:31
can meet the annual power needs of 16,000 European households.
52
211871
5000
می‌تواند نیاز سالانه انرژی ۱۶,۰۰۰ خانوار اروپایی را تامین کند.
03:37
Despite its amazing potential, wind energy still faces challenges.
53
217913
4333
با وجود این پتانسیل شگفت‌انگیز، انرژی بادی هنوز با چالش‌هایی روبرو است.
03:42
Wind may be a free and unlimited fuel,
54
222579
2334
باد شاید سوختی رایگان و تمام‌نشدنی باشد
03:44
but no matter how large or efficient a turbine is
55
224913
2583
اما اهمیتی ندارد که یک توربین چقدر بزرگ و یا موثر است
03:47
there's a mathematical limit to how much wind it can convert into electricity.
56
227496
4167
چون محدودیت ریاضیاتی برای تبدیل انرژی باد به الکتریسیته وجود دارد.
03:52
German physicist Albert Betz calculated
57
232163
2708
فیزیکدان آلمانی، آلبرت بتز محاسبه کرده است
03:54
that since some wind must remain to keep the blades spinning,
58
234871
3000
چون مقداری باد باید باقی بماند تا پره ها به چرخش ادامه دهند،
03:57
a turbine can only ever capture 59.3% of the wind’s energy.
59
237871
5083
یک توربین می‌تواند فقط ۵۹/۳% انرژی باد را جذب کند.
04:03
Additionally, some people feel turbines disrupt natural scenery,
60
243663
4041
بعلاوه، بعضی افراد بر این باورند که توربین‌ها، مناظر طبیعی را خراب می‌کنند
04:07
and wind energy’s intermittent availability
61
247704
2334
و در دسترس نبودن همیشگی انرژی باد
04:10
can make it difficult to integrate into electrical grids.
62
250038
3000
می‌تواند ادغام آنها را به شبکه الکتریکی با مشکل مواجه کند.
04:13
But even with these challenges, modern wind turbines have made wind energy
63
253579
4042
با وجود این چالش‌ها، توربین‌های بادی جدید توانسته‌اند انرژی باد را
04:17
the most efficient and inexpensive source of electricity.
64
257621
3625
به موثرترین و ارزان‌ترین منبع انرژی الکتریسیته تبدیل کنند.
04:21
Wind turbines already provide essential energy for communities around the world.
65
261954
4667
در حال حاضر، توربین‌های بادی، انرژِی ضروری جوامعی در سراسر دنیا را تامین می‌کنند.
04:26
And for many farmers, hosting a wind turbine
66
266621
2542
و برای کشاورزان زیادی، داشتن توربین
04:29
can be a reliable source of additional income.
67
269163
2541
می‌تواند منبعی برای مقدار بیشتری درآمد باشد.
04:32
With continued improvements in wind forecasting,
68
272246
2833
با پیشرفت ادامه دار در پیش‌بینی وزش باد،
04:35
electrical grid infrastructure and energy storage,
69
275079
3250
زیرساخت شبکه الکتریکی و مخازن انرژی،
04:38
wind power might blow away all our energy problems.
70
278329
4000
شاید انرژی باد، همه مشکلات ما بر سر انژری را با خود ببرد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7