Why is cotton in everything? - Michael R. Stiff

2,272,448 views ・ 2020-01-23

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:06
Centuries ago, the Inca developed ingenuous suits of armor
0
6971
4060
Yüzyıllar önce İnkalar, keskin oklar ile gürzlerin vuruşlarıyla esneyebilen
00:11
that could flex with the blows of sharp spears and maces,
1
11031
4840
ve savaşçıları en amansız saldırılardan bile koruyan
00:15
protecting warriors from even the fiercest physical attacks.
2
15871
4406
doğal savaş zırhları geliştirdiler.
00:20
These hardy structures were made not from iron or steel,
3
20277
4280
Bu dayanıklı araçlar, demirden ya da çelikten yapılmamıştı
00:24
but rather something unexpectedly soft: cotton.
4
24557
4208
fakat beklenmedik biçimde yumuşak olan bir şeyden yapılmıştı: pamuktan.
00:28
These thickly woven, layered quilts of cotton
5
28765
3211
Bu kalınca örülmüş katmanlı pamuk yorganlar,
00:31
could distribute the energy from a blow across a large surface area,
6
31976
4229
geniş bir zemin alanı boyunca enerjiyi bir vuruşla dağıtabiliyordu,
00:36
shielding warriors without restricting their mobility.
7
36205
4274
bunu, savaşçıların hareketlerini sınırlamadan onları koruyarak yapıyordu.
00:40
These seemingly contradictory features—
8
40479
2511
Görünüşte çelişkili olan kuvvet, esneklik, yumuşaklık
00:42
strength and flexibility, softness and durability—
9
42990
3825
ve dayanıklılık gibi özelliklerin kökleri,
00:46
have their roots in the intricate biology of the nearly invisible cotton fiber.
10
46815
5810
neredeyse görünmez olan lif pamuğunun karmaşık biyolojisine dayanıyor.
00:52
These fibers begin life deep within a cotton flower,
11
52625
3950
Bu lifler hayatlarına pamuk çiçeğinin derinliklerinde,
00:56
on the surface of a seed.
12
56575
1990
yani tohumun yüzeyinde başlıyorlar.
00:58
As many as 16,000 fibers will festoon a single seed,
13
58565
4592
16 bin kadar lif, tohumun yüzeyinden minyatür su balonları gibi genişleyerek
01:03
bulging from the seed’s surface like miniature water balloons.
14
63157
4373
tek bir tohumu çiçeklendirir.
01:07
Each cotton fiber, no matter how large it grows,
15
67530
3220
Her bir pamuk lifi, ne kadar olgunlaşırsa olgunlaşsın
01:10
is made of just one cell.
16
70750
2435
yalnızca bir hücreden üretilir.
01:13
That cell has multiple layers of cell wall.
17
73185
3790
Bu hücre, çoklu katmanlı hücre duvarına sahiptir.
01:16
After a few days, the sides of the first layer,
18
76975
3140
Birkaç gün sonra, birincil hücre duvarı denen
01:20
called the primary cell wall,
19
80115
2130
ilk katmanın kenarları,
01:22
stiffen, pushing cell growth in one direction
20
82245
3360
hücre büyümesini bir yönde zorlayarak sertleşir
01:25
and causing the fiber to elongate.
21
85605
2970
ve lifin uzamasına yol açar.
01:28
The fiber elongates quickly for about 16 days.
22
88575
3770
Lif, yaklaşık 16 günde hızlıca uzar.
01:32
Then it begins the next stage: strengthening the cell wall.
23
92345
4165
Daha sonra, hücre duvarını sağlamlaştırarak sonraki evreye başlar.
01:36
It does this by making more of the carbohydrate cellulose.
24
96510
4255
Bunu, daha fazla karbonhidrat selüloz üreterek yapar.
01:40
Cellulose will make up 34% of the cell wall at this stage
25
100765
4270
Selüloz bu evrede, hücre duvarının %34'ünü meydana getirir
01:45
and swiftly increases.
26
105035
2075
ve bu yüzdelik süratle artar.
01:47
This new growth also reinforces the cell wall
27
107110
3140
Bu yeni olgunlaşma, var olan duvarın taneciğine karşı koyarak
01:50
by going against the grain of the existing wall.
28
110250
3420
hücre duvarını da sağlamlaştırır.
01:53
The strengthened wall is more rigid, restricting further growth.
29
113670
4379
Sağlamlaşan duvar, daha fazla olgunlaşmayı sınırlayarak daha da sertleşir.
01:58
That means if the fiber remodels its walls too early,
30
118049
3505
Bu, eğer lif duvarlarını çok erken ve yeniden yapılandırırsa
02:01
it will be short,
31
121554
1030
kısalacağı anlamına gelir,
02:02
and ultimately make rough, weak fabrics.
32
122584
3320
sonunda da kaba ve zayıf kumaş oluşur.
02:05
But if cell wall strengthening begins too late,
33
125904
2846
Fakat hücre duvarının kuvvetlenmesi geç başlarsa
02:08
the wall won’t be sturdy enough—
34
128750
2170
duvar, kumaşların birbirine iyice yapışması için
02:10
producing fibers that are too weak to hold fabrics together well.
35
130920
4180
çok zayıf lifler üretir ve yeterince sağlam olmaz.
02:15
In ideal growing conditions—
36
135100
1996
Doğru sıcaklık, su, gübre, böcek ilaçlama
02:17
with the right temperature, water, fertilizer, pest control, and light—
37
137096
6796
ve ışık gibi ideal olgunlaşma koşullarında
02:23
a cotton fiber can grow up to 3.6 centimeters long
38
143892
4580
bir pamuk lifi, sadece 25 mikrometre genişlikle
02:28
with only a 25 micrometer width.
39
148472
3610
3,6 santimetreye kadar büyüyebilir.
02:32
Long, fine fibers can wrap around one another
40
152082
2988
Uzun ve kaliteli lifler, kısa ve daha az kaliteli liflere göre
02:35
better than shorter, less fine fibers,
41
155070
2730
birbirlerini daha iyi sarmalarlar,
02:37
which means those long, fine fibers make stronger threads
42
157800
3940
bu da uzun ve kaliteli liflerin kumaş olarak dağılmayan
02:41
that hang together better as fabric.
43
161740
2539
ve daha güçlü iplikler oluşturdukları anlamına gelir.
02:44
Cotton with these qualities has diverse uses—
44
164279
2871
Bu kalitedeki pamuğun, yumuşak kumaşlardan
02:47
from soft textiles to the U.S. dollar bill,
45
167150
2940
%75'i pamuk olan Amerikan doları banknotuna kadar
02:50
which is 75% cotton.
46
170090
3053
çeşitli kullanım alanları vardır.
02:53
The next crucial stage of the cotton fiber’s growth
47
173143
2915
Pamuk lifinin olgunlaşmasındaki sonraki önemli evre
02:56
begins as it thickens its secondary cell wall
48
176058
3290
yüksek miktardaki selülozu ikincil katmana çökelterek
02:59
by depositing large quantities of cellulose into the secondary layer.
49
179348
4689
ikincil hücre duvarını kalınlaştırdığında başlar.
03:04
Cellulose goes on to make up over 90% of the fiber’s weight.
50
184037
4470
Selüloz, lifin ağırlığının %90'ından fazlasını üretmeye devam eder.
03:08
The more cellulose that gets deposited,
51
188507
2148
Ne kadar çok selüloz çökelirse
03:10
the denser that secondary layer becomes—
52
190655
2623
ikincil katman o kadar yoğun olur
03:13
and this determines the strength of the final fiber.
53
193278
3060
ve bu da son lifin sağlamlığını belirler.
03:16
This stage is essential for developing long-lasting material
54
196338
3734
Tişört gibi uzun ömürlü bir ürün elde etmek için
03:20
for the likes of, say, a t-shirt.
55
200072
2546
bu evre gereklidir.
03:22
The garment’s capacity to withstand years of washing and wear
56
202618
3930
Giysinin yıllar boyu yıkanmaya ve giyilmeye olan dayanma gücü
03:26
is largely determined by the density of that secondary cell wall.
57
206548
4410
büyük ölçüde ikincil hücre duvarının yoğunluğuyla belirlenir.
03:30
On the other hand,
58
210958
1037
Öte yandan,
03:31
its softness is strongly influenced by the length of the fiber,
59
211995
3805
lifin uzunluğu, yumuşaklığını büyük ölçüde etkiler,
03:35
established with the remodeling of the primary wall layer.
60
215800
4630
bu da birincil duvar katmanının yeniden yapılandırılmasıyla bağlantılıdır.
03:40
Finally, after about 50 days, the fiber is fully grown.
61
220430
4141
Son olarak, yaklaşık 50 gün sonra lif tam olarak olgunlaşır.
03:44
The living matter within the cell dies off,
62
224571
2599
Hücre içindeki canlı maddeler birer birer ölür
03:47
leaving behind only the cellulose.
63
227170
3220
ve geriye yalnızca selüloz kalır.
03:50
The dried cotton seed pod, or boll, that surrounds the fibers cracks open,
64
230390
5317
Lifleri çevreleyen kuru pamuğun tohum kapsülü veya tohum kabuğu çatlar
03:55
unveiling a burst of several thousand fiber cells in a fluffy mass.
65
235707
5468
ve yumuşak bir yığında artan binlerce lif hücresi ortaya çıkarır.
04:01
The thread-like fibers we see— thinner than a human hair—
66
241175
3940
Saç telinden ince olan ve iplik gibi gördüğümüz lifler
04:05
are the remains of those dense, dried out walls of cellulose.
67
245115
4704
yoğun ve iyice kurumuş selülozun kalıntılarıdır.
04:09
Tens of thousands of these fibers spun into yarn
68
249819
3280
İpliğe dönüşen bu liflerin binlercesi
04:13
will go on to make everything from fabric, to coffee filters, diapers,
69
253099
4436
kumaştan kahve filtresine, bebek bezine ve balıkçı ağlarına kadar
04:17
and fishing nets.
70
257535
1575
her şeyi üretirler.
04:19
And with the help of modern science,
71
259110
2045
Modern bilimin yardımıyla
04:21
cotton might soon be softer, stronger, and more resilient than ever
72
261155
4937
araştırmacılar, besinleri, hava koşullarını ve kalıtımı baz alarak,
pamuğun olgunlaşmasını incelemeye dair araştırmalar yaptıkça
04:26
as researchers investigate how to optimize its growth
73
266092
3430
pamuk yakında daha yumuşak, daha sağlam ve hiç olmadığı kadar esnek olacak.
04:29
based on nutrients, weather conditions, and genetics.
74
269522
3733
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7