Why is cotton in everything? - Michael R. Stiff

2,267,357 views ・ 2020-01-23

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sarah Saadatirad Reviewer: Rezvan Mousavi
00:06
Centuries ago, the Inca developed ingenuous suits of armor
0
6971
4060
قرن‌ها پیش، اینکاها لباس‌های زرهی را به‌ گونه‌ای توسعه دادند
00:11
that could flex with the blows of sharp spears and maces,
1
11031
4840
که می‌توانست در برابر ضرباتِ نیزه‌های تیز انعطاف‌پذیر باشد،
00:15
protecting warriors from even the fiercest physical attacks.
2
15871
4406
و جنگجویان را از شدیدترین حملات فیزیکی محافظت کند.
00:20
These hardy structures were made not from iron or steel,
3
20277
4280
این ساختارهای سخت از آهن یا فولاد ساخته نشده بود،
00:24
but rather something unexpectedly soft: cotton.
4
24557
4208
بلکه از چیزی ساخته شد که به‌طور غیرمنتظره‌ای نرم بود: از پنبه.
00:28
These thickly woven, layered quilts of cotton
5
28765
3211
این بافته‌های ضخیم، لایه‌های پرشده با پنبه
00:31
could distribute the energy from a blow across a large surface area,
6
31976
4229
می‌تواند انرژی ناشی از ضربه را در منطقه‌ای بزرگ پخش کند،
00:36
shielding warriors without restricting their mobility.
7
36205
4274
و از جنگجویان، بدون ایجاد محدودیت در حرکتشان، محافظت کند.
00:40
These seemingly contradictory features—
8
40479
2511
این ویژگی‌های به‌ظاهر متناقض -
00:42
strength and flexibility, softness and durability—
9
42990
3825
استحکام و انعطاف‌پذیری، نرمی و دوام —
00:46
have their roots in the intricate biology of the nearly invisible cotton fiber.
10
46815
5810
ریشه در زیست‌شناسی پیچیدهِ الیاف تقریباً نامرئی پنبه دارند.
00:52
These fibers begin life deep within a cotton flower,
11
52625
3950
این الیاف زندگی خود را در اعماق یک گل پنبه،
00:56
on the surface of a seed.
12
56575
1990
روی سطح یک دانه شروع می‌کنند.
00:58
As many as 16,000 fibers will festoon a single seed,
13
58565
4592
تا حدود ۱۶,۰۰۰ الیاف نازک یک دانه را می‌آرایند،
01:03
bulging from the seed’s surface like miniature water balloons.
14
63157
4373
مانند بالن‌های کوچک آب از سطح بذر شکوفا می‌شوند.
01:07
Each cotton fiber, no matter how large it grows,
15
67530
3220
هر یک از الیاف پنبه، مهم نیست که چقدر بزرگ شود،
01:10
is made of just one cell.
16
70750
2435
فقط از یک سلول ساخته شده است،
01:13
That cell has multiple layers of cell wall.
17
73185
3790
که دارای چندین لایه، دیواره سلولی است.
01:16
After a few days, the sides of the first layer,
18
76975
3140
چند روز بعد، طرفین لایه اول،
01:20
called the primary cell wall,
19
80115
2130
به نام دیواره سلولی اولیه،
01:22
stiffen, pushing cell growth in one direction
20
82245
3360
سفت شده و برای رشد سلول در یک جهت فشار وارد می‌کند
01:25
and causing the fiber to elongate.
21
85605
2970
و باعث کشیدگی الیاف می‌شود.
01:28
The fiber elongates quickly for about 16 days.
22
88575
3770
این الیاف به‌سرعت حدوداً ۱۶ روز کشیده می‌شوند.
01:32
Then it begins the next stage: strengthening the cell wall.
23
92345
4165
سپس مرحله بعدی آغاز می‌شود: تقویت دیواره سلولی.
01:36
It does this by making more of the carbohydrate cellulose.
24
96510
4255
این کار را با جذب مقدار بیشتری از سلولزهای قندی انجام می‌دهند.
01:40
Cellulose will make up 34% of the cell wall at this stage
25
100765
4270
سلولز ۳۴ درصد از دیواره سلولی را در این مرحله می‌سازد.
01:45
and swiftly increases.
26
105035
2075
و به‌سرعت افزایش می‌یابد.
01:47
This new growth also reinforces the cell wall
27
107110
3140
همچنین این رشد جدید، دیواره سلولی را
01:50
by going against the grain of the existing wall.
28
110250
3420
با حرکت بر خلافِ رگه دیواره موجود، تقویت می‌کند.
01:53
The strengthened wall is more rigid, restricting further growth.
29
113670
4379
دیواره تقویت‌شده، سفت‌تر خواهد شد و از رشد بیشتر آن جلوگیری می‌کند.
01:58
That means if the fiber remodels its walls too early,
30
118049
3505
که یعنی الیاف، دیواره‌های خود را خیلی زود بازسازی می‌کنند،
02:01
it will be short,
31
121554
1030
آن‌هم در زمانی کوتاه،
02:02
and ultimately make rough, weak fabrics.
32
122584
3320
در نهایت پارچه‌های محکم و ظریفی خواهند ساخت.
02:05
But if cell wall strengthening begins too late,
33
125904
2846
اما درصورتی‌که تقویت دیواره سلولی خیلی دیر شروع شود،
02:08
the wall won’t be sturdy enough—
34
128750
2170
دیوار به‌اندازه کافی محکم نخواهد بود --
02:10
producing fibers that are too weak to hold fabrics together well.
35
130920
4180
و الیافی تولید می‌کند که بسیار ضعیف هستند تا پارچه‌ها را به‌خوبی کنار هم نگه‌دارند.
02:15
In ideal growing conditions—
36
135100
1996
در شرایط ایده‌آل برای رشد --
02:17
with the right temperature, water, fertilizer, pest control, and light—
37
137096
6796
با میزان دما، آب، کود، کنترل آفات و نور مناسب —
02:23
a cotton fiber can grow up to 3.6 centimeters long
38
143892
4580
یک رشته پنبه می‌تواند تا طول ۳٫۶ سانتی‌متر
02:28
with only a 25 micrometer width.
39
148472
3610
و عرض ۲۵ میکرومتر رشد کند.
02:32
Long, fine fibers can wrap around one another
40
152082
2988
الیاف بلند و ریز می‌توانند دور یکدیگر بپیچند
02:35
better than shorter, less fine fibers,
41
155070
2730
که بهتر از الیاف کوتاه است، الیاف ریز کمتری هم دارد،
02:37
which means those long, fine fibers make stronger threads
42
157800
3940
و به این معنی است که این الیاف بلند و ریز، نخ‌های محکم‌تری ایجاد می‌کنند
02:41
that hang together better as fabric.
43
161740
2539
که مثل الیاف پارچه به‌هم می‌چسبند.
02:44
Cotton with these qualities has diverse uses—
44
164279
2871
پنبه با این خصوصیات کاربردهای متنوعی دارد --
02:47
from soft textiles to the U.S. dollar bill,
45
167150
2940
از پارچه‌های نرم گرفته تا کاغذ دلار آمریکا،
02:50
which is 75% cotton.
46
170090
3053
که ۷۵ درصد آن‌، از پنبه است،
02:53
The next crucial stage of the cotton fiber’s growth
47
173143
2915
مرحله مهم بعدیِ رشد الیاف پنبه
02:56
begins as it thickens its secondary cell wall
48
176058
3290
با افزایش ضخامت دیواره سلولی ثانویه آن شروع می‌شود
02:59
by depositing large quantities of cellulose into the secondary layer.
49
179348
4689
با ذخیره‌سازی مقدار زیادی سلولز در لایه ثانویه.
03:04
Cellulose goes on to make up over 90% of the fiber’s weight.
50
184037
4470
سلولز ۹۰ درصد وزن الیاف را تشکیل می‌دهد.
03:08
The more cellulose that gets deposited,
51
188507
2148
هرچه سلولز بیشتری ذخیره شود،
03:10
the denser that secondary layer becomes—
52
190655
2623
لایه ثانویه متراکم‌تر می‌شود --
03:13
and this determines the strength of the final fiber.
53
193278
3060
و این استحکام الیاف نهایی را تعیین می‌کند.
03:16
This stage is essential for developing long-lasting material
54
196338
3734
برای تولید محصولات ماندگار، این مرحله ضروری است.
03:20
for the likes of, say, a t-shirt.
55
200072
2546
برای مثال یک تی‌شرت،
03:22
The garment’s capacity to withstand years of washing and wear
56
202618
3930
ظرفیت پوشاک برای تحمل سال‌ها شستشو و پوشیدن
03:26
is largely determined by the density of that secondary cell wall.
57
206548
4410
تا حد زیادی توسط تراکمِ دیواره سلولی ثانویه تعیین می‌شود.
03:30
On the other hand,
58
210958
1037
از سوی دیگر،
03:31
its softness is strongly influenced by the length of the fiber,
59
211995
3805
نرمی آن، بسیار تحت تأثیر طول رشته‌هایی است که
03:35
established with the remodeling of the primary wall layer.
60
215800
4630
با بازسازی لایه دیواره اولیه بنا شده است.
03:40
Finally, after about 50 days, the fiber is fully grown.
61
220430
4141
سرانجام، پس از حدود ۵۰ روز، این الیاف کاملاً رشد یافته‌اند.
03:44
The living matter within the cell dies off,
62
224571
2599
ماده زنده درون سلول می‌میرد،
03:47
leaving behind only the cellulose.
63
227170
3220
و تنها سلولز را بجا می‌گذارد.
03:50
The dried cotton seed pod, or boll, that surrounds the fibers cracks open,
64
230390
5317
غلاف دانه پنبه خشک شده، یا غوزه پنبه، که ترک‌های الیاف را احاطه کرده است،
03:55
unveiling a burst of several thousand fiber cells in a fluffy mass.
65
235707
5468
از ترکیدن چندین هزار سلول الیافی در یک توده کُرکی رونمایی می کند.
04:01
The thread-like fibers we see— thinner than a human hair—
66
241175
3940
الیافی مانند نخ می‌بینیم که از موی انسان هم نازک‌تر است.
04:05
are the remains of those dense, dried out walls of cellulose.
67
245115
4704
و از بقایای دیواره‌های متراکم و خشک سلولز به وجود آمده‌اند.
04:09
Tens of thousands of these fibers spun into yarn
68
249819
3280
ده‌ها هزار از این الیاف که درهم بافته و نخ‌ریسی می‌شوند
04:13
will go on to make everything from fabric, to coffee filters, diapers,
69
253099
4436
همه‌چیز را از پارچه گرفته تا فیلترهای قهوه، پوشک بچه،
04:17
and fishing nets.
70
257535
1575
و تورهای ماهیگیری را می‌سازند.
04:19
And with the help of modern science,
71
259110
2045
و با کمک علوم جدید،
04:21
cotton might soon be softer, stronger, and more resilient than ever
72
261155
4937
به‌زودی پنبه می‌تواند نرم‌تر، قوی‌تر و انعطاف‌پذیرتر از همیشه شود
04:26
as researchers investigate how to optimize its growth
73
266092
3430
زیرا محققان نحوه بهینه‌سازی رشد آن را
04:29
based on nutrients, weather conditions, and genetics.
74
269522
3733
بر اساس مواد مغذی، شرایط آب و هوایی و ژنتیک بررسی می‌کنند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7