Why is cotton in everything? - Michael R. Stiff

2,267,357 views ・ 2020-01-23

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Sebastian Betti
00:06
Centuries ago, the Inca developed ingenuous suits of armor
0
6971
4060
Siglos atrás, los incas desarrollaron ingeniosas armaduras
00:11
that could flex with the blows of sharp spears and maces,
1
11031
4840
que podían doblarse con los golpes de lanzas y mazas afiladas,
00:15
protecting warriors from even the fiercest physical attacks.
2
15871
4406
protegiendo a los guerreros incluso de los más fieros ataques.
00:20
These hardy structures were made not from iron or steel,
3
20277
4280
Estas resistentes estructuras no estaban hechas de hierro o acero,
00:24
but rather something unexpectedly soft: cotton.
4
24557
4208
sino de algo inesperadamente suave: algodón.
00:28
These thickly woven, layered quilts of cotton
5
28765
3211
Estas corazas de algodón, de capas gruesas y tejidas
00:31
could distribute the energy from a blow across a large surface area,
6
31976
4229
podían distribuir la energía de un golpe a lo largo de la superficie,
00:36
shielding warriors without restricting their mobility.
7
36205
4274
escudando a los guerreros sin restringir su movilidad.
00:40
These seemingly contradictory features—
8
40479
2511
Estas características aparentemente contradictorias,
00:42
strength and flexibility, softness and durability—
9
42990
3825
fuerza y flexibilidad, suavidad y durabilidad,
00:46
have their roots in the intricate biology of the nearly invisible cotton fiber.
10
46815
5810
tienen sus raíces en la intrincada biología de la fibra de algodón.
00:52
These fibers begin life deep within a cotton flower,
11
52625
3950
Estas fibras comienzan su vida en lo profundo de la flor de algodón,
00:56
on the surface of a seed.
12
56575
1990
en la superficie de la semilla.
00:58
As many as 16,000 fibers will festoon a single seed,
13
58565
4592
Hasta 16 000 fibras engalanarán una única semilla,
01:03
bulging from the seed’s surface like miniature water balloons.
14
63157
4373
que sobresalen de la semilla como globos de agua en miniatura.
01:07
Each cotton fiber, no matter how large it grows,
15
67530
3220
Cada fibra de algodón, no importa cuán grande crezca,
01:10
is made of just one cell.
16
70750
2435
está hecha de una sola célula.
01:13
That cell has multiple layers of cell wall.
17
73185
3790
Esa célula tiene múltiples capas en la pared celular.
01:16
After a few days, the sides of the first layer,
18
76975
3140
Después de una par de días, los lados de la primera capa,
01:20
called the primary cell wall,
19
80115
2130
llamada pared celular primaria,
01:22
stiffen, pushing cell growth in one direction
20
82245
3360
se endurecen, empujando el crecimiento celular en una dirección
01:25
and causing the fiber to elongate.
21
85605
2970
y haciendo que las fibras se alarguen.
01:28
The fiber elongates quickly for about 16 days.
22
88575
3770
La fibra se alarga rápidamente durante unos 16 días.
01:32
Then it begins the next stage: strengthening the cell wall.
23
92345
4165
Entonces comienza la siguiente etapa: fortalecimiento de la pared celular
01:36
It does this by making more of the carbohydrate cellulose.
24
96510
4255
Lo hace al producir más celulosa de carbohidratos.
01:40
Cellulose will make up 34% of the cell wall at this stage
25
100765
4270
La celulosa constituirá el 34 % de la pared celular en esta etapa
01:45
and swiftly increases.
26
105035
2075
y aumenta rápidamente.
01:47
This new growth also reinforces the cell wall
27
107110
3140
Este nuevo crecimiento también refuerza la pared celular
01:50
by going against the grain of the existing wall.
28
110250
3420
al ir en contra de la fibra de la pared existente.
01:53
The strengthened wall is more rigid, restricting further growth.
29
113670
4379
El muro reforzado es más rígido, restringiendo su futuro crecimiento.
01:58
That means if the fiber remodels its walls too early,
30
118049
3505
Eso significa que la fibra remodela sus paredes demasiado pronto
02:01
it will be short,
31
121554
1030
será pequeña,
02:02
and ultimately make rough, weak fabrics.
32
122584
3320
y finalmente conseguirá telas ásperas y débiles.
02:05
But if cell wall strengthening begins too late,
33
125904
2846
Pero si el fortalecimiento de la pared celular empieza tarde
02:08
the wall won’t be sturdy enough—
34
128750
2170
el muro no será suficiente resistente,
02:10
producing fibers that are too weak to hold fabrics together well.
35
130920
4180
produciendo fibras muy débiles como para unir bien las telas.
02:15
In ideal growing conditions—
36
135100
1996
En condiciones de crecimiento ideal,
02:17
with the right temperature, water, fertilizer, pest control, and light—
37
137096
6796
con la temperatura adecuada, agua, fertilizante, pesticidas y luz,
02:23
a cotton fiber can grow up to 3.6 centimeters long
38
143892
4580
una fibra de algodón puede crecer hasta 3,6 centímetros de largo
02:28
with only a 25 micrometer width.
39
148472
3610
con solo 25 micrómetros de ancho.
02:32
Long, fine fibers can wrap around one another
40
152082
2988
Las fibras largas y finas pueden envolverse entre sí
02:35
better than shorter, less fine fibers,
41
155070
2730
mejor que las fibras más cortas, menos finas,
02:37
which means those long, fine fibers make stronger threads
42
157800
3940
o que significa que esas fibras largas y finas hacen hilos más fuertes
02:41
that hang together better as fabric.
43
161740
2539
que se unen mejor como una tela.
02:44
Cotton with these qualities has diverse uses—
44
164279
2871
El algodón con estas cualidades tiene diversos usos,
02:47
from soft textiles to the U.S. dollar bill,
45
167150
2940
desde textiles suaves a billetes de dólar estadounidenses,
02:50
which is 75% cotton.
46
170090
3053
que son 75 % algodón.
02:53
The next crucial stage of the cotton fiber’s growth
47
173143
2915
La siguiente etapa crucial del crecimiento de la fibra
02:56
begins as it thickens its secondary cell wall
48
176058
3290
comienza a medida que aumenta su pared celular secundaria
02:59
by depositing large quantities of cellulose into the secondary layer.
49
179348
4689
depositando grandes cantidades de celulosa en la capa secundaria.
03:04
Cellulose goes on to make up over 90% of the fiber’s weight.
50
184037
4470
La celulosa representa más del 90 % del peso de la fibra.
03:08
The more cellulose that gets deposited,
51
188507
2148
Cuanta más celulosa se deposita,
03:10
the denser that secondary layer becomes—
52
190655
2623
más densa se vuelve la capa secundaria,
03:13
and this determines the strength of the final fiber.
53
193278
3060
y esto determina la fuerza de la fibra final.
03:16
This stage is essential for developing long-lasting material
54
196338
3734
Esta etapa es esencial para desarrollar un material duradero
03:20
for the likes of, say, a t-shirt.
55
200072
2546
para prendas como, por ejemplo, una camiseta
03:22
The garment’s capacity to withstand years of washing and wear
56
202618
3930
La capacidad de la prenda de soportar años de lavados y uso
03:26
is largely determined by the density of that secondary cell wall.
57
206548
4410
está determinado en gran parte por la densidad de la pared celular secundaria
03:30
On the other hand,
58
210958
1037
Por otra parte,
03:31
its softness is strongly influenced by the length of the fiber,
59
211995
3805
su suavidad está fuertemente influenciada por la suavidad de la fibra
03:35
established with the remodeling of the primary wall layer.
60
215800
4630
establecida con la remodelación de la capa de la pared primaria.
03:40
Finally, after about 50 days, the fiber is fully grown.
61
220430
4141
Finalmente, después de casi 50 días, la fibra ha crecido totalmente.
03:44
The living matter within the cell dies off,
62
224571
2599
La materia viva dentro de la célula muere,
03:47
leaving behind only the cellulose.
63
227170
3220
dejando atrás solo la celulosa.
03:50
The dried cotton seed pod, or boll, that surrounds the fibers cracks open,
64
230390
5317
La vaina de semillas de algodón seca o cápsula que rodea la fibra se abre
03:55
unveiling a burst of several thousand fiber cells in a fluffy mass.
65
235707
5468
revelando una explosión de miles de células de fibra en una masa esponjosa.
04:01
The thread-like fibers we see— thinner than a human hair—
66
241175
3940
Las fibras en forma de hilo que vemos, más delgadas que cabello humano
04:05
are the remains of those dense, dried out walls of cellulose.
67
245115
4704
son los restos de esas paredes secas y densas de celulosa.
04:09
Tens of thousands of these fibers spun into yarn
68
249819
3280
Decenas de cientos de estas fibras unidas en un hilo
04:13
will go on to make everything from fabric, to coffee filters, diapers,
69
253099
4436
continuarán creando todo, de tela, a filtros de café, pañales
04:17
and fishing nets.
70
257535
1575
y redes de pesca.
04:19
And with the help of modern science,
71
259110
2045
Y con la ayuda de la ciencia moderna,
04:21
cotton might soon be softer, stronger, and more resilient than ever
72
261155
4937
el algodón pronto será más suave, fuerte y resistente que nunca
04:26
as researchers investigate how to optimize its growth
73
266092
3430
a medida que los investigadores averigüen cómo optimizar su crecimiento
04:29
based on nutrients, weather conditions, and genetics.
74
269522
3733
basado en nutrientes, condiciones meteorológicas y genéticas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7