Why is cotton in everything? - Michael R. Stiff

2,267,357 views ・ 2020-01-23

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Apostolis Tsiougkos Επιμέλεια: Giannis Tsiougkos
00:06
Centuries ago, the Inca developed ingenuous suits of armor
0
6971
4060
Πριν από αιώνες, οι Ίνκας δημιούργησαν πολύ ευρηματικές πανοπλίες
00:11
that could flex with the blows of sharp spears and maces,
1
11031
4840
που μπορούσαν να λυγίζουν με τα χτυπήματα από αιχμηρές λόγχες και μαχαίρια,
00:15
protecting warriors from even the fiercest physical attacks.
2
15871
4406
προστατεύοντας τους πολεμιστές ακόμα και από τις πιο άγριες σωματικές επιθέσεις.
00:20
These hardy structures were made not from iron or steel,
3
20277
4280
Αυτές οι ανθεκτικές κατασκευές δεν ήταν φτιαγμένες ούτε από σίδερο ούτε ατσάλι,
00:24
but rather something unexpectedly soft: cotton.
4
24557
4208
αλλά από κάτι απρόσμενα απαλό: το βαμβάκι.
00:28
These thickly woven, layered quilts of cotton
5
28765
3211
Αυτά τα πυκνά και επιστρωμένα καλύμματα από βαμβάκι
00:31
could distribute the energy from a blow across a large surface area,
6
31976
4229
μπορούσαν να μοιράσουν την ενέργεια ενός χτυπήματος σε μια μεγάλη επιφάνεια,
00:36
shielding warriors without restricting their mobility.
7
36205
4274
θωρακίζοντας τους πολεμιστές χωρίς να περιορίζουν την κινητικότητά τους.
00:40
These seemingly contradictory features—
8
40479
2511
Αυτές οι φαινομενικά αντικρουόμενες ιδιότητες-
00:42
strength and flexibility, softness and durability—
9
42990
3825
δύναμη και ευλυγισία, απαλότητα και ανθεκτικότητα-
00:46
have their roots in the intricate biology of the nearly invisible cotton fiber.
10
46815
5810
έχουν τις ρίζες τους στη σύνθετη βιολογία της σχεδόν αόρατης ίνας του βαμβακιού.
00:52
These fibers begin life deep within a cotton flower,
11
52625
3950
Οι ίνες αυτές ξεκινούν τη ζωή τους βαθιά μέσα σε ένα άνθος βαμβακιού,
00:56
on the surface of a seed.
12
56575
1990
στην επιφάνεια ενός σπόρου.
00:58
As many as 16,000 fibers will festoon a single seed,
13
58565
4592
Μέχρι και 16,000 ίνες θα στολίσουν έναν μόνο σπόρο,
01:03
bulging from the seed’s surface like miniature water balloons.
14
63157
4373
καθώς φουσκώνουν από την επιφάνεια του σπόρου σαν μικροσκοπικά νερομπάλονα.
01:07
Each cotton fiber, no matter how large it grows,
15
67530
3220
Κάθε ίνα βαμβακιού, όσο κι αν μεγαλώσει,
01:10
is made of just one cell.
16
70750
2435
αποτελείται από ένα μόνο κύτταρο.
01:13
That cell has multiple layers of cell wall.
17
73185
3790
Αυτό το κύτταρο διαθέτει πολλαπλά στρώματα κυτταρικού τοιχώματος.
01:16
After a few days, the sides of the first layer,
18
76975
3140
Μετά από λίγες μέρες, οι πλευρές του πρώτου στρώματος,
01:20
called the primary cell wall,
19
80115
2130
το οποίο ονομάζεται πρωτεύον κυτταρικό τοίχωμα,
01:22
stiffen, pushing cell growth in one direction
20
82245
3360
σκληραίνουν, οθώντας την ανάπτυξη του κυττάρου προς μία κατεύθυνση
01:25
and causing the fiber to elongate.
21
85605
2970
και προκαλώντας την επιμήκυνση της ίνας.
01:28
The fiber elongates quickly for about 16 days.
22
88575
3770
Η ίνα επιμηκύνεται με ταχύτητα για περίπου 16 μέρες.
01:32
Then it begins the next stage: strengthening the cell wall.
23
92345
4165
Έπειτα, ξεκινά το επόμενο στάδιο: η ενδυνάμωση του κυτταρικού τοιχώματος.
01:36
It does this by making more of the carbohydrate cellulose.
24
96510
4255
Αυτό επιτυγχάνεται μέσω της παραγωγής περισσότερης κυτταρίνης υδατανθράκων.
01:40
Cellulose will make up 34% of the cell wall at this stage
25
100765
4270
Η κυτταρίνη θα αποτελέσει το 34% του κυτταρικού τοιχώματος σε αυτό το στάδιο
01:45
and swiftly increases.
26
105035
2075
και θα αυξηθεί γρήγορα.
01:47
This new growth also reinforces the cell wall
27
107110
3140
Αυτή η νέα ανάπτυξη ενισχύει επίσης το κυτταρικό τοίχωμα
01:50
by going against the grain of the existing wall.
28
110250
3420
πιέζοντας τις πλευρές του υπάρχοντος στρώματος.
01:53
The strengthened wall is more rigid, restricting further growth.
29
113670
4379
Το ενισχυμένο τοίχωμα γίνεται πιο άκαμπτο, δυσκολεύοντας την περαιτέρω ανάπτυξη.
01:58
That means if the fiber remodels its walls too early,
30
118049
3505
Με άλλα λόγια, αν η ίνα αναδιαμορφώσει τα τοιχώματά της πολύ νωρίς,
02:01
it will be short,
31
121554
1030
θα είναι κοντή,
02:02
and ultimately make rough, weak fabrics.
32
122584
3320
και τελικά θα δημιουργεί τραχιά, αδύναμα υφάσματα.
02:05
But if cell wall strengthening begins too late,
33
125904
2846
Όμως, αν η ενίσχυση του κυτταρικού τοιχώματος ξεκινήσει πολύ αργά,
02:08
the wall won’t be sturdy enough—
34
128750
2170
το τοίχωμα δε θα είναι αρκετά στιβαρό
02:10
producing fibers that are too weak to hold fabrics together well.
35
130920
4180
παράγοντας ίνες αρκετά αδύναμες για να συγκρατούν τα υφάσματα μεταξύ τους.
02:15
In ideal growing conditions—
36
135100
1996
Σε ιδανικές συνθήκες ανάπτυξης
02:17
with the right temperature, water, fertilizer, pest control, and light—
37
137096
6796
- με σωστή θερμοκρασία, πότισμα, λίπασμα, έλεγχο παρασίτων και φως -
02:23
a cotton fiber can grow up to 3.6 centimeters long
38
143892
4580
μια ίνα βαμβακιού μπορεί να φτάσει μέχρι και 3.6 εκατοστά μήκος
02:28
with only a 25 micrometer width.
39
148472
3610
με πλάτος μόνο 25 μικρόμετρα.
Οι μακριές, λεπτές ίνες μπορούν να τυλιχτούν η μία γύρω από την άλλη
02:32
Long, fine fibers can wrap around one another
40
152082
2988
02:35
better than shorter, less fine fibers,
41
155070
2730
καλύτερα από ό,τι οι κοντύτερες, λιγότερο λεπτές ίνες,
02:37
which means those long, fine fibers make stronger threads
42
157800
3940
κάτι που σημαίνει ότι αυτές οι μακριές, λεπτές ίνες παράγουν πιο γερές κλωστές
02:41
that hang together better as fabric.
43
161740
2539
που στέκουν καλύτερα ως ύφασμα.
02:44
Cotton with these qualities has diverse uses—
44
164279
2871
Το βαμβάκι με αυτές τις ποιότητες έχει ποικίλες χρήσεις,
02:47
from soft textiles to the U.S. dollar bill,
45
167150
2940
από απαλά υφάσματα μέχρι το χαρτονόμισμα του δολαρίου των ΗΠΑ,
02:50
which is 75% cotton.
46
170090
3053
το οποίο αποτελείται από 75% βαμβάκι.
02:53
The next crucial stage of the cotton fiber’s growth
47
173143
2915
Το επόμενο κρίσιμο στάδιο της ανάπτυξης της ίνας του βαμβακιού
02:56
begins as it thickens its secondary cell wall
48
176058
3290
ξεκινάει όταν πυκνώνει το δευτερεύον κυτταρικό του τοίχωμα
02:59
by depositing large quantities of cellulose into the secondary layer.
49
179348
4689
τοποθετώντας μεγάλες ποσότητες κυτταρίνης μέσα στο δευτερεύον στρώμα.
03:04
Cellulose goes on to make up over 90% of the fiber’s weight.
50
184037
4470
Η κυτταρίνη πρόκειται να καταλάβει πάνω από το 90% του βάρους της ίνας.
03:08
The more cellulose that gets deposited,
51
188507
2148
Όσο περισσότερη κυτταρίνη εναποτίθεται,
03:10
the denser that secondary layer becomes—
52
190655
2623
τόσο πιο πυκνό γίνεται αυτό το δευτερεύον στρώμα,
03:13
and this determines the strength of the final fiber.
53
193278
3060
και αυτό καθορίζει την ανθεκτικότητα της τελικής ίνας.
03:16
This stage is essential for developing long-lasting material
54
196338
3734
Αυτό το στάδιο είναι απαραίτητο για την παραγωγή υλικού μακράς διάρκειας,
03:20
for the likes of, say, a t-shirt.
55
200072
2546
όπως, για παράδειγμα, ένα μπλουζάκι.
03:22
The garment’s capacity to withstand years of washing and wear
56
202618
3930
Η ικανότητα του ρούχου να αντέχει το πλύσιμο και τη χρήση πολλών ετών
03:26
is largely determined by the density of that secondary cell wall.
57
206548
4410
καθορίζεται σε μεγάλο βαθμό από την πυκνότητα του δευτερεύοντος τοιχώματος.
03:30
On the other hand,
58
210958
1037
Από την άλλη,
03:31
its softness is strongly influenced by the length of the fiber,
59
211995
3805
η απαλότητά του επηρεάζεται αρκετά από το μήκος της ίνας,
03:35
established with the remodeling of the primary wall layer.
60
215800
4630
που καθιερώθηκε με την αναδιαμόρφωση του πρωτεύοντος κυτταρικού στρώματος.
03:40
Finally, after about 50 days, the fiber is fully grown.
61
220430
4141
Τελικά, έπειτα από περίπου 50 μέρες, η ίνα έχει αναπτυχθεί πλήρως.
03:44
The living matter within the cell dies off,
62
224571
2599
Η οργανική ύλη εντός του κυττάρου εξαλείφεται,
03:47
leaving behind only the cellulose.
63
227170
3220
αφήνοντας πίσω μόνο την κυτταρίνη.
03:50
The dried cotton seed pod, or boll, that surrounds the fibers cracks open,
64
230390
5317
Το ξερό περισπέρμιο του βαμβακιού, ή η κάψα, που περιβάλλει τις ίνες, σπάει,
03:55
unveiling a burst of several thousand fiber cells in a fluffy mass.
65
235707
5468
αποκαλύπτοντας αρκετές χιλιάδες ινικά κύτταρα μέσα σε μια χνουδωτή μάζα.
04:01
The thread-like fibers we see— thinner than a human hair—
66
241175
3940
Οι ίνες που βλέπουμε - λεπτότερες κι από ανθρώπινη τρίχα -
04:05
are the remains of those dense, dried out walls of cellulose.
67
245115
4704
είναι τα απομεινάρια εκείνων των πυκνών, ξεραμένων τοιχωμάτων κυτταρίνης.
04:09
Tens of thousands of these fibers spun into yarn
68
249819
3280
Δεκάδες χιλιάδες από αυτές τις ίνες που έχουν τραπεί σε νήμα
04:13
will go on to make everything from fabric, to coffee filters, diapers,
69
253099
4436
πρόκειται να δημιουργήσουν οτιδήποτε, από ύφασμα μέχρι φίλτρα καφέ, πάνες,
04:17
and fishing nets.
70
257535
1575
και δίχτυα ψαρέματος.
04:19
And with the help of modern science,
71
259110
2045
Και με τη βοήθεια της σύγχρονης επιστήμης,
04:21
cotton might soon be softer, stronger, and more resilient than ever
72
261155
4937
το βαμβάκι μπορεί σύντομα να γίνει πιο απαλό, δυνατό και ανθεκτικό από ποτέ,
04:26
as researchers investigate how to optimize its growth
73
266092
3430
καθώς οι ερευνητές εξετάζουν πώς θα βελτιστοποιήσουν την ανάπτυξή του
04:29
based on nutrients, weather conditions, and genetics.
74
269522
3733
με βάση τις θρεπτικές ουσίες, τις καιρικές συνθήκες και τη γενετική.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7