Why is cotton in everything? - Michael R. Stiff

2,272,448 views ・ 2020-01-23

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Sola Watanabe 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Centuries ago, the Inca developed ingenuous suits of armor
0
6971
4060
何世紀も昔 インカ人は シンプルな防具を開発しました
00:11
that could flex with the blows of sharp spears and maces,
1
11031
4840
これは 鋭い槍や鎚矛による攻撃を受けても 防具がしなやかに曲がるので
00:15
protecting warriors from even the fiercest physical attacks.
2
15871
4406
最強の攻撃からも戦士たちを 守ることができました
00:20
These hardy structures were made not from iron or steel,
3
20277
4280
これらの丈夫な構造は 鉄や鋼で作られたものではなく
00:24
but rather something unexpectedly soft: cotton.
4
24557
4208
意外にも 柔らかなものでできていました 綿です
00:28
These thickly woven, layered quilts of cotton
5
28765
3211
綿を何層にも重ねて 厚く織りあげてできたキルトは
00:31
could distribute the energy from a blow across a large surface area,
6
31976
4229
広い表面によって 攻撃の力を分散でき
00:36
shielding warriors without restricting their mobility.
7
36205
4274
戦士達の可動性を妨げることなく 身を守ることができました
00:40
These seemingly contradictory features—
8
40479
2511
これらの一見両立しそうにない特徴 ―
00:42
strength and flexibility, softness and durability—
9
42990
3825
強さと しなやかさ 柔らかさと 耐久性は
00:46
have their roots in the intricate biology of the nearly invisible cotton fiber.
10
46815
5810
ほとんど目には見えない 綿の繊維の 複雑な植物学的特性に由来しています
00:52
These fibers begin life deep within a cotton flower,
11
52625
3950
これらの繊維は 綿花の奥底にある種の表面で
00:56
on the surface of a seed.
12
56575
1990
生を受けます
00:58
As many as 16,000 fibers will festoon a single seed,
13
58565
4592
16000本もの繊維が 1つの種を花づな状に覆い
01:03
bulging from the seed’s surface like miniature water balloons.
14
63157
4373
種の表面から小さな水風船のように 膨らみます
01:07
Each cotton fiber, no matter how large it grows,
15
67530
3220
それぞれの綿の繊維は どれだけ大きく成長しようが
01:10
is made of just one cell.
16
70750
2435
たった1つの細胞で出来ています
01:13
That cell has multiple layers of cell wall.
17
73185
3790
この細胞には複数の層で出来た 細胞壁があります
01:16
After a few days, the sides of the first layer,
18
76975
3140
数日経った後 一次細胞壁と呼ばれる
01:20
called the primary cell wall,
19
80115
2130
最初の層の側面は
01:22
stiffen, pushing cell growth in one direction
20
82245
3360
固くなり 細胞の成長を 一方向に押すことで
01:25
and causing the fiber to elongate.
21
85605
2970
繊維は伸びていきます
01:28
The fiber elongates quickly for about 16 days.
22
88575
3770
約16日間 繊維は 素早く延びていきます
01:32
Then it begins the next stage: strengthening the cell wall.
23
92345
4165
そして細胞壁を強くする 次の段階に移ります
01:36
It does this by making more of the carbohydrate cellulose.
24
96510
4255
強化は炭水化物であるセルロースを さらに多く作ることで行います
01:40
Cellulose will make up 34% of the cell wall at this stage
25
100765
4270
セルロースはこの段階で 細胞壁の34パーセントを占め
01:45
and swiftly increases.
26
105035
2075
割合は急速に増加します
01:47
This new growth also reinforces the cell wall
27
107110
3140
この新たな成長は すでに存在する細胞壁の目に逆らうことで
01:50
by going against the grain of the existing wall.
28
110250
3420
細胞壁を強くもします
01:53
The strengthened wall is more rigid, restricting further growth.
29
113670
4379
強化された壁はより固くなり 更なる成長を抑制します
01:58
That means if the fiber remodels its walls too early,
30
118049
3505
つまり もし繊維による壁の再構築が 早く起きすぎると
02:01
it will be short,
31
121554
1030
短くなり
02:02
and ultimately make rough, weak fabrics.
32
122584
3320
最終的にざらざらとした 弱い生地にしかなりません
02:05
But if cell wall strengthening begins too late,
33
125904
2846
しかし細胞壁の強化が 遅すぎた場合には
02:08
the wall won’t be sturdy enough—
34
128750
2170
壁には十分な頑丈さがなく
02:10
producing fibers that are too weak to hold fabrics together well.
35
130920
4180
しっかりとした生地を作るには 弱すぎる繊維になってしまいます
02:15
In ideal growing conditions—
36
135100
1996
理想的な成長環境 ―
02:17
with the right temperature, water, fertilizer, pest control, and light—
37
137096
6796
適切な温度 水 肥料 害虫駆除や 光の管理がなされたところでは
02:23
a cotton fiber can grow up to 3.6 centimeters long
38
143892
4580
綿の繊維は 長さ 3.6センチメートルまで成長しますが
02:28
with only a 25 micrometer width.
39
148472
3610
幅はわずか25マイクロメートルです
02:32
Long, fine fibers can wrap around one another
40
152082
2988
長く 細い繊維は より短く 太めの繊維に比べ
02:35
better than shorter, less fine fibers,
41
155070
2730
繊維同士が巻き付きやすいので
02:37
which means those long, fine fibers make stronger threads
42
157800
3940
長く 細い繊維は より強い糸になり
02:41
that hang together better as fabric.
43
161740
2539
よりしっかりした生地に することができます
02:44
Cotton with these qualities has diverse uses—
44
164279
2871
このような性質をもつ綿には 多様な用途があります
02:47
from soft textiles to the U.S. dollar bill,
45
167150
2940
柔らかい織物から
02:50
which is 75% cotton.
46
170090
3053
綿75パーセントからなる アメリカのドル紙幣まであります
02:53
The next crucial stage of the cotton fiber’s growth
47
173143
2915
綿の繊維の成長過程における 次なる正念場は
02:56
begins as it thickens its secondary cell wall
48
176058
3290
2層目にセルロースが 大量に沈着することで
02:59
by depositing large quantities of cellulose into the secondary layer.
49
179348
4689
二次細胞壁が 厚くなる時に始まります
03:04
Cellulose goes on to make up over 90% of the fiber’s weight.
50
184037
4470
セルロースは繊維の重量の 90パーセントを占めるまでになります
03:08
The more cellulose that gets deposited,
51
188507
2148
沈着したセルロースが多ければ多いほど
03:10
the denser that secondary layer becomes—
52
190655
2623
2層目はより密度が高くなり
03:13
and this determines the strength of the final fiber.
53
193278
3060
最終的な繊維の強さが決まります
03:16
This stage is essential for developing long-lasting material
54
196338
3734
この段階は 例えば Tシャツなどに使われる
03:20
for the likes of, say, a t-shirt.
55
200072
2546
長持ちする素材を 開発させるために必須です
03:22
The garment’s capacity to withstand years of washing and wear
56
202618
3930
何年も洗濯を繰り返し 着用しても大丈夫な 衣服の耐久力は
03:26
is largely determined by the density of that secondary cell wall.
57
206548
4410
概ね 二次細胞壁の密度によって 決まります
03:30
On the other hand,
58
210958
1037
一方で
03:31
its softness is strongly influenced by the length of the fiber,
59
211995
3805
柔らかさは 一次細胞壁の再構築によりもたらされた―
03:35
established with the remodeling of the primary wall layer.
60
215800
4630
繊維の長さに強く影響されます
03:40
Finally, after about 50 days, the fiber is fully grown.
61
220430
4141
最終的に 約50日経つと 繊維は完全に成長します
03:44
The living matter within the cell dies off,
62
224571
2599
細胞内の生体物質は死滅し
03:47
leaving behind only the cellulose.
63
227170
3220
セルロースだけが残ります
03:50
The dried cotton seed pod, or boll, that surrounds the fibers cracks open,
64
230390
5317
繊維を覆う乾いた綿の種のサヤ 別名 丸莢(まるさや)は ぱっくり割れ
03:55
unveiling a burst of several thousand fiber cells in a fluffy mass.
65
235707
5468
数千個もの繊維細胞が フワフワした かたまりとなって一気に姿を現します
04:01
The thread-like fibers we see— thinner than a human hair—
66
241175
3940
我々が目にする 人間の髪より細い 糸のような繊維は
04:05
are the remains of those dense, dried out walls of cellulose.
67
245115
4704
乾ききったセルロースの 高密度な壁の残骸なのです
04:09
Tens of thousands of these fibers spun into yarn
68
249819
3280
これら何万本もの繊維が 紡がれ紡績糸になり
04:13
will go on to make everything from fabric, to coffee filters, diapers,
69
253099
4436
織物からコーヒーフィルター オムツや 漁網にいたるまで
04:17
and fishing nets.
70
257535
1575
あらゆるものが作られます
04:19
And with the help of modern science,
71
259110
2045
そして 現代科学の力を得て
04:21
cotton might soon be softer, stronger, and more resilient than ever
72
261155
4937
研究者が 養分 天候条件や遺伝子学を基にして
04:26
as researchers investigate how to optimize its growth
73
266092
3430
成長の最適化について 研究することで
04:29
based on nutrients, weather conditions, and genetics.
74
269522
3733
これまでにない柔らかさ 強さ 耐久性のある 綿が作られる日も近いかもしれません
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7