Why is cotton in everything? - Michael R. Stiff

2,267,357 views ・ 2020-01-23

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Péter Pallós
00:06
Centuries ago, the Inca developed ingenuous suits of armor
0
6971
4060
Много веков тому назад инки придумали бесхитростные доспехи,
00:11
that could flex with the blows of sharp spears and maces,
1
11031
4840
способные изгибаться от ударов острых копий и булав,
00:15
protecting warriors from even the fiercest physical attacks.
2
15871
4406
защищая воинов от самых яростных атак.
00:20
These hardy structures were made not from iron or steel,
3
20277
4280
И изготавливали столь прочные защиты вовсе не из железа или стали,
00:24
but rather something unexpectedly soft: cotton.
4
24557
4208
а из материала, кажущегося слишком мягким для таких целей — хлопка.
00:28
These thickly woven, layered quilts of cotton
5
28765
3211
Эти плотно связанные в несколько слоёв хлопковые туники
00:31
could distribute the energy from a blow across a large surface area,
6
31976
4229
могли рассеивать энергию удара по довольно большой площади,
00:36
shielding warriors without restricting their mobility.
7
36205
4274
защищая воинов и не ограничивая их мобильность.
00:40
These seemingly contradictory features—
8
40479
2511
Эти на вид противоречащие друг другу свойства:
00:42
strength and flexibility, softness and durability—
9
42990
3825
сила и гибкость, мягкость и прочность
00:46
have their roots in the intricate biology of the nearly invisible cotton fiber.
10
46815
5810
кроются в сложной природе практически невидимых волокон хлопка.
00:52
These fibers begin life deep within a cotton flower,
11
52625
3950
Эти волокна начинают формироваться глубоко внутри цветка хлопчатника,
00:56
on the surface of a seed.
12
56575
1990
на поверхности его семян.
00:58
As many as 16,000 fibers will festoon a single seed,
13
58565
4592
На одном семени образуется более 16 тысяч волокон,
01:03
bulging from the seed’s surface like miniature water balloons.
14
63157
4373
раздуваясь на его поверхности, как миниатюрные шарики с водой.
01:07
Each cotton fiber, no matter how large it grows,
15
67530
3220
Волокно хлопка, вне зависимости от размера,
01:10
is made of just one cell.
16
70750
2435
состоит из всего лишь одной клетки.
01:13
That cell has multiple layers of cell wall.
17
73185
3790
Стенка клетки имеет множество слоёв.
01:16
After a few days, the sides of the first layer,
18
76975
3140
В течение нескольких дней стороны первого слоя,
01:20
called the primary cell wall,
19
80115
2130
называемого первичной стенкой,
01:22
stiffen, pushing cell growth in one direction
20
82245
3360
застывают, отчего дальнейший рост клетки происходит в одном направлении
01:25
and causing the fiber to elongate.
21
85605
2970
и, как следствие, волокно вытягивается.
01:28
The fiber elongates quickly for about 16 days.
22
88575
3770
Рост происходит довольно быстро, в течение примерно 16 дней.
01:32
Then it begins the next stage: strengthening the cell wall.
23
92345
4165
Затем начинается следующий этап — толщина стенки клетки увеличивается.
01:36
It does this by making more of the carbohydrate cellulose.
24
96510
4255
Это происходит за счёт выработки углеводов, а именно — целлюлозы.
01:40
Cellulose will make up 34% of the cell wall at this stage
25
100765
4270
На данной стадии целлюлоза составляет 34% стенки клетки,
01:45
and swiftly increases.
26
105035
2075
но её содержание стремительно возрастает.
01:47
This new growth also reinforces the cell wall
27
107110
3140
В результате нового роста стенки клетки продолжают утолщаться,
01:50
by going against the grain of the existing wall.
28
110250
3420
этот процесс идёт вразрез росту существующей стенки.
01:53
The strengthened wall is more rigid, restricting further growth.
29
113670
4379
Утолщённая стенка становится неэластичной, что ограничивает её дальнейший рост.
01:58
That means if the fiber remodels its walls too early,
30
118049
3505
Это означает, что если стенки волокон слишком рано изменятся,
02:01
it will be short,
31
121554
1030
оно будет коротким,
02:02
and ultimately make rough, weak fabrics.
32
122584
3320
и в итоге жёстким и слабым.
02:05
But if cell wall strengthening begins too late,
33
125904
2846
Но если утолщение начнётся слишком поздно,
02:08
the wall won’t be sturdy enough—
34
128750
2170
то стенки окажутся недостаточно прочными,
02:10
producing fibers that are too weak to hold fabrics together well.
35
130920
4180
а волокна будут слишком слабыми, чтобы создать ткань.
02:15
In ideal growing conditions—
36
135100
1996
В оптимальных условиях: если выращивать при правильной температуре,
02:17
with the right temperature, water, fertilizer, pest control, and light—
37
137096
6796
достаточно поливать, удобрять,
бороться с вредителями, и давать достаточно света,
02:23
a cotton fiber can grow up to 3.6 centimeters long
38
143892
4580
волокно хлопка может вырастать до 3,6 сантиметров в длину
02:28
with only a 25 micrometer width.
39
148472
3610
и всего до 25 микрометров в ширину.
02:32
Long, fine fibers can wrap around one another
40
152082
2988
Длинные, тонкие волокна лучше скручиваются вокруг друг друга,
02:35
better than shorter, less fine fibers,
41
155070
2730
нежели короткие и толстые волокна,
02:37
which means those long, fine fibers make stronger threads
42
157800
3940
поэтому из длинных тонких волокон получаются прочные нити,
02:41
that hang together better as fabric.
43
161740
2539
которые лучше держат ткань.
02:44
Cotton with these qualities has diverse uses—
44
164279
2871
Хлопок с такими свойствами имеет самое широкое применение:
02:47
from soft textiles to the U.S. dollar bill,
45
167150
2940
от мягких тканей до долларовых банкнот,
02:50
which is 75% cotton.
46
170090
3053
на 75% состоящих из хлопка.
02:53
The next crucial stage of the cotton fiber’s growth
47
173143
2915
Следующий важный этап в росте волокон хлопка
02:56
begins as it thickens its secondary cell wall
48
176058
3290
начинается по мере утолщения вторичной стенки,
02:59
by depositing large quantities of cellulose into the secondary layer.
49
179348
4689
в которой в огромном количестве откладывается целлюлоза,
формируя второй слой.
03:04
Cellulose goes on to make up over 90% of the fiber’s weight.
50
184037
4470
Уровень содержания целлюлозы доходит до 90% от веса волокна.
03:08
The more cellulose that gets deposited,
51
188507
2148
Чем больше начинает откладываться целлюлозы,
03:10
the denser that secondary layer becomes—
52
190655
2623
тем плотнее становится второй слой,
03:13
and this determines the strength of the final fiber.
53
193278
3060
что определяет окончательную прочность волокон.
03:16
This stage is essential for developing long-lasting material
54
196338
3734
Данный этап необходим для формирования долговечности материала
03:20
for the likes of, say, a t-shirt.
55
200072
2546
таких изделий, как, скажем, футболка.
03:22
The garment’s capacity to withstand years of washing and wear
56
202618
3930
Способность одежды выдерживать годы стирки и но́ски
03:26
is largely determined by the density of that secondary cell wall.
57
206548
4410
во многом зависит от плотности вторичной стенки волокна.
03:30
On the other hand,
58
210958
1037
Однако на мягкость ткани сильно влияет длина волокна,
03:31
its softness is strongly influenced by the length of the fiber,
59
211995
3805
03:35
established with the remodeling of the primary wall layer.
60
215800
4630
которая формируется при изменении первичной стенки.
03:40
Finally, after about 50 days, the fiber is fully grown.
61
220430
4141
Наконец, спустя почти 50 дней, волокно полностью созревает.
03:44
The living matter within the cell dies off,
62
224571
2599
Внутренняя часть клетки отмирает,
03:47
leaving behind only the cellulose.
63
227170
3220
остаётся только целлюлоза.
03:50
The dried cotton seed pod, or boll, that surrounds the fibers cracks open,
64
230390
5317
Высохший коробо́чек хлопчатника вокруг волокон раскрывается,
03:55
unveiling a burst of several thousand fiber cells in a fluffy mass.
65
235707
5468
и наружу появляются несколько тысяч волокон, похожих на вату.
04:01
The thread-like fibers we see— thinner than a human hair—
66
241175
3940
Видимые нам нити волокон тоньше человеческого волоса, —
04:05
are the remains of those dense, dried out walls of cellulose.
67
245115
4704
это всё, что осталось от тех плотных высохших стенок целлюлозы.
04:09
Tens of thousands of these fibers spun into yarn
68
249819
3280
Десятки тысяч волокон, скрученных в нить,
04:13
will go on to make everything from fabric, to coffee filters, diapers,
69
253099
4436
вскоре станут чем угодно — от тканей до фильтров для кофе,
от подгузников до рыболовных сетей.
04:17
and fishing nets.
70
257535
1575
04:19
And with the help of modern science,
71
259110
2045
А с помощью современной науки
04:21
cotton might soon be softer, stronger, and more resilient than ever
72
261155
4937
хлопок, возможно, станет мягче, крепче и эластичнее, чем прежде,
04:26
as researchers investigate how to optimize its growth
73
266092
3430
ведь учёные работают над оптимизацией его роста,
04:29
based on nutrients, weather conditions, and genetics.
74
269522
3733
подбирая необходимые питательные вещества, климатические условия и улучшая сорта.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7