Why is cotton in everything? - Michael R. Stiff

2,267,357 views ・ 2020-01-23

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Samira Loser Revisore: Chiara Polesinanti
00:06
Centuries ago, the Inca developed ingenuous suits of armor
0
6971
4060
Secoli fa, gli Inca svilupparono delle armature ingegnose
00:11
that could flex with the blows of sharp spears and maces,
1
11031
4840
flessibili sotto i colpi di lance e mazze,
00:15
protecting warriors from even the fiercest physical attacks.
2
15871
4406
in grado di proteggere i guerrieri dagli attacchi più feroci.
00:20
These hardy structures were made not from iron or steel,
3
20277
4280
Queste strutture resistenti non erano fatte né di ferro né d'acciaio,
00:24
but rather something unexpectedly soft: cotton.
4
24557
4208
ma di un materiale inaspettatamente morbido, il cotone.
00:28
These thickly woven, layered quilts of cotton
5
28765
3211
Questi fitti strati di cotone intrecciato
00:31
could distribute the energy from a blow across a large surface area,
6
31976
4229
riuscivano a distribuire la forza dei colpi su una vasta superficie,
00:36
shielding warriors without restricting their mobility.
7
36205
4274
fornendo ai guerrieri protezione senza limitarne la mobilità.
00:40
These seemingly contradictory features—
8
40479
2511
Tali caratteristiche apparentemente in contrasto tra loro --
00:42
strength and flexibility, softness and durability—
9
42990
3825
robustezza e flessibilità, morbidezza e resistenza --
00:46
have their roots in the intricate biology of the nearly invisible cotton fiber.
10
46815
5810
sono dovute alla complessa biologia della fibra di cotone quasi invisibile.
00:52
These fibers begin life deep within a cotton flower,
11
52625
3950
Queste fibre si formano all'interno del fiore di cotone,
00:56
on the surface of a seed.
12
56575
1990
a partire dalla superficie del seme.
00:58
As many as 16,000 fibers will festoon a single seed,
13
58565
4592
Fino a 16 mila fibre ornano un singolo seme
01:03
bulging from the seed’s surface like miniature water balloons.
14
63157
4373
emergendo dalla sua superficie, come piccoli palloncini d'acqua.
01:07
Each cotton fiber, no matter how large it grows,
15
67530
3220
Ogni fibra di cotone, a prescindere dalla dimensione,
01:10
is made of just one cell.
16
70750
2435
è costituita da una sola cellula.
01:13
That cell has multiple layers of cell wall.
17
73185
3790
Questa cellula ha una parete cellulare costituita da molti strati.
01:16
After a few days, the sides of the first layer,
18
76975
3140
Dopo qualche giorno, i lati del primo strato,
01:20
called the primary cell wall,
19
80115
2130
che si chiama parete cellulare primaria,
01:22
stiffen, pushing cell growth in one direction
20
82245
3360
diventano rigidi, forzando la cellula a crescere lungo un'unica direzione
01:25
and causing the fiber to elongate.
21
85605
2970
causando l'allungamento della fibra.
01:28
The fiber elongates quickly for about 16 days.
22
88575
3770
Per 16 giorni circa la fibra si allunga velocemente.
01:32
Then it begins the next stage: strengthening the cell wall.
23
92345
4165
Poi inizia lo stadio successivo in cui le pareti cellulari si rinforzano.
01:36
It does this by making more of the carbohydrate cellulose.
24
96510
4255
Ciò avviene grazie alla produzione di nuova cellulosa.
01:40
Cellulose will make up 34% of the cell wall at this stage
25
100765
4270
La cellulosa in questa fase costituirà il 34% della parete cellulare
e continuerà ad aumentare.
01:45
and swiftly increases.
26
105035
2075
Tale nuova crescita inoltre rinforza la parete cellulare
01:47
This new growth also reinforces the cell wall
27
107110
3140
avvenendo in un senso diverso da quello delle fibre della parete già esistente.
01:50
by going against the grain of the existing wall.
28
110250
3420
01:53
The strengthened wall is more rigid, restricting further growth.
29
113670
4379
La parete rinforzata diventa più rigida, limitando ulteriormente la crescita.
01:58
That means if the fiber remodels its walls too early,
30
118049
3505
Ciò vuol dire che se le pareti vengono rimodellate troppo presto
02:01
it will be short,
31
121554
1030
la fibra sarà troppo corta,
02:02
and ultimately make rough, weak fabrics.
32
122584
3320
e alla fine darà tessuti deboli e ruvidi.
02:05
But if cell wall strengthening begins too late,
33
125904
2846
Ma se la parete cellulare viene rinforzata troppo tardi,
02:08
the wall won’t be sturdy enough—
34
128750
2170
non sarà abbastanza robusta,
02:10
producing fibers that are too weak to hold fabrics together well.
35
130920
4180
e si formeranno fibre troppo deboli per tenere i tessuti uniti bene.
Con le condizioni ideali --
02:15
In ideal growing conditions—
36
135100
1996
02:17
with the right temperature, water, fertilizer, pest control, and light—
37
137096
6796
temperatura, acqua, fertilizzante, disinfestante e luce adeguati --
02:23
a cotton fiber can grow up to 3.6 centimeters long
38
143892
4580
la fibra può crescere fino a 3,6 centimetri
02:28
with only a 25 micrometer width.
39
148472
3610
con un diametro di soli 25 micrometri.
Fibre lunghe e sottili possono avvolgersi meglio tra loro
02:32
Long, fine fibers can wrap around one another
40
152082
2988
02:35
better than shorter, less fine fibers,
41
155070
2730
rispetto a fibre più corte e meno sottili,
02:37
which means those long, fine fibers make stronger threads
42
157800
3940
quindi le prime producono un filo più forte,
02:41
that hang together better as fabric.
43
161740
2539
per un tessuto più compatto.
02:44
Cotton with these qualities has diverse uses—
44
164279
2871
Un cotone con tali qualità ha impieghi diversi:
02:47
from soft textiles to the U.S. dollar bill,
45
167150
2940
dalla produzione di morbidi tessuti a quella delle banconote americane,
02:50
which is 75% cotton.
46
170090
3053
che sono costituite per il 75% di cotone.
Il successivo stadio cruciale nella crescita della fibra di cotone
02:53
The next crucial stage of the cotton fiber’s growth
47
173143
2915
02:56
begins as it thickens its secondary cell wall
48
176058
3290
inizia con l'ispessimento della parete cellulare secondaria
02:59
by depositing large quantities of cellulose into the secondary layer.
49
179348
4689
per il deposito di grandi quantità di cellulosa nello strato secondario.
La cellulosa finirà per costituire più del 90% del peso della fibra.
03:04
Cellulose goes on to make up over 90% of the fiber’s weight.
50
184037
4470
03:08
The more cellulose that gets deposited,
51
188507
2148
Più cellulosa viene depositata
03:10
the denser that secondary layer becomes—
52
190655
2623
più questo secondo strato sarà denso,
03:13
and this determines the strength of the final fiber.
53
193278
3060
e ciò determina la forza della fibra matura.
03:16
This stage is essential for developing long-lasting material
54
196338
3734
Questo stadio è essenziale per ottenere un materiale duraturo,
03:20
for the likes of, say, a t-shirt.
55
200072
2546
adatto, ad esempio, per una maglietta.
03:22
The garment’s capacity to withstand years of washing and wear
56
202618
3930
La resistenza del capo ad anni di lavaggio e usura
03:26
is largely determined by the density of that secondary cell wall.
57
206548
4410
è determinata dalla densità di questa seconda parete cellulare.
03:30
On the other hand,
58
210958
1037
D'altro canto,
03:31
its softness is strongly influenced by the length of the fiber,
59
211995
3805
la morbidezza dipende dalla lunghezza della fibra,
03:35
established with the remodeling of the primary wall layer.
60
215800
4630
stabilita dal rimodellamento dello strato di parete primaria.
03:40
Finally, after about 50 days, the fiber is fully grown.
61
220430
4141
Finalmente, dopo 50 giorni, la fibra è matura.
03:44
The living matter within the cell dies off,
62
224571
2599
La materia vivente all'interno della cellula scompare
03:47
leaving behind only the cellulose.
63
227170
3220
e rimane solo la cellulosa.
Il baccello di cotone essiccato, o capsula che circonda le fibre, si apre
03:50
The dried cotton seed pod, or boll, that surrounds the fibers cracks open,
64
230390
5317
03:55
unveiling a burst of several thousand fiber cells in a fluffy mass.
65
235707
5468
mostrando i ciuffi di soffice bambagia costituiti da migliaia di cellule.
Le fibre simili a un filo, più sottili di un capello,
04:01
The thread-like fibers we see— thinner than a human hair—
66
241175
3940
04:05
are the remains of those dense, dried out walls of cellulose.
67
245115
4704
sono ciò che rimane delle dense pareti di cellulosa disidratate.
04:09
Tens of thousands of these fibers spun into yarn
68
249819
3280
I filati ottenuti con decine di migliaia di queste fibre
04:13
will go on to make everything from fabric, to coffee filters, diapers,
69
253099
4436
verranno utilizzati per fare tessuti, filtri da caffè, pannolini
04:17
and fishing nets.
70
257535
1575
e reti da pesca.
Con l'aiuto della scienza moderna,
04:19
And with the help of modern science,
71
259110
2045
04:21
cotton might soon be softer, stronger, and more resilient than ever
72
261155
4937
il cotone presto potrebbe diventare più morbido e resistente che mai,
grazie alle ricerche che studiano come ottimizzarne la crescita
04:26
as researchers investigate how to optimize its growth
73
266092
3430
04:29
based on nutrients, weather conditions, and genetics.
74
269522
3733
in base ai nutrienti, condizioni atmosferiche e genetica.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7