Is there a center of the universe? - Marjee Chmiel and Trevor Owens

638,623 views ・ 2013-06-25

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Elif Başar Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:14
What is at the center of the universe?
0
14065
2653
Evrenin merkezinde ne var?
00:16
It's an essential question
1
16742
1312
Bu, insanların yüzyıllardır
00:18
that humans have been wondering about for centuries.
2
18078
3062
cevabını merak ettiği bir soru.
00:21
But the journey toward an answer
3
21164
1783
Bu sorunun cevabına giden
00:22
has been a strange one.
4
22971
1435
yolculuk ise garip.
00:24
If you wanted to know the answer to this question
5
24430
2334
Bu sorunun cevabını milattan önce 3. yüzyılda
00:26
in third century B.C.E. Greece,
6
26788
2062
Yunanistan'da öğrenmek isteseydiniz
00:28
you might look up at the night sky
7
28874
1620
gece gökyüzüne bakıp
00:30
and trust what you see.
8
30518
1552
gördüklerinize itimat edebilirdiniz.
00:32
That's what Aristotle,
9
32094
1310
O zaman herkesin akıl danıştığı o adam,
00:33
THE guy to ask back then, did.
10
33428
2426
yani Aristoteles de böyle yaptı.
00:35
He thought that since we're on Earth, looking up,
11
35878
2334
''Dünya'dan gökyüzüne bakabildiğimize göre
00:38
it must be the center, right?
12
38236
1796
merkez Dünya olmalı.'' diye düşündü.
00:40
For him, the sphere of the world
13
40056
1820
Ona göre Dünya'nın katmanı,
00:41
was made up of four elements:
14
41900
1730
dört elementten oluşuyordu:
00:43
Earth,
15
43654
391
Toprak,
su,
00:44
water,
16
44069
428
00:44
air,
17
44521
443
00:44
and fire.
18
44988
1177
hava
ve ateş.
00:46
These elements shifted around a nested set
19
46189
2228
Bu elementler, iç içe geçmiş
00:48
of solid crystalline spheres.
20
48441
2338
kristal katmanlar arasında hareket ediyordu.
00:50
Each of the wandering stars, the planets,
21
50803
2495
Her başıboş yıldız, yani gezegenin
kendi kristal katmanı vardı.
00:53
had their own crystal sphere.
22
53322
1853
00:55
The rest of the universe and all of its stars
23
55199
2437
Evrenin geri kalanı ve yıldızlar ise
00:57
were on the last crystal sphere.
24
57660
2185
son kristal katmandaydı.
00:59
If you watch the sky change over time,
25
59869
1895
Gökyüzünün zamanla değişimini izlerseniz
01:01
you could see that this idea worked fine
26
61788
1905
bu fikrin, gözlemlediğiniz hareketi
01:03
at explaining the motion you saw.
27
63717
2175
açıkladığını görebilirsiniz.
01:05
For centuries, this was central to how Europe
28
65916
2143
Yüzyıllarca Avrupa ve İslam dünyası,
01:08
and the Islamic world saw the universe.
29
68083
3079
evreni bu gözle gördü.
01:11
But in 1543, a guy named Copernicus
30
71186
2782
Lakin 1543'te Kopernik adında bir adam
01:13
proposed a different model.
31
73992
1986
farklı bir model öne sürdü.
01:16
He believed that the sun
32
76002
1249
Ona göre evrenin merkezi
01:17
was at the center of the universe.
33
77275
2226
Güneş idi.
01:19
This radically new idea
34
79525
1550
Bu fazlasıyla yeni fikri benimsemek
01:21
was hard for a lot of people to accept.
35
81099
2364
birçok insan için zordu.
01:23
After all, Aristotle's ideas made sense
36
83487
2134
Sonuçta Aristo'nun görüşü
01:25
with what they could see,
37
85645
1230
gördükleri kadarıyla mantıklıydı.
01:26
and they were pretty flattering to humans.
38
86899
2061
Hem insanların gururunu da okşuyordu.
01:28
But a series of subsequent discoveries
39
88984
1897
Ama ardarda yapılan keşifler
01:30
made the sun-centric model hard to ignore.
40
90905
3739
güneş merkezli modeli göz ardı etmeyi zorlaştırdı.
01:34
First, Johannes Kepler pointed out
41
94668
2047
Önce Johannes Kepler, yörüngelerin
01:36
that orbits aren't perfect circles or spheres.
42
96739
2822
kusursuz çember veya katmanlar olmadığını söyledi.
01:39
Then, Galileo's telescope caught
43
99585
1895
Sonrasında da Galileo'nun teleskobu
01:41
Jupiter's moons orbiting around Jupiter,
44
101504
1983
Jüpiter'in uydularının, Jüpiter'in etrafında döndüğünü;
01:43
totally ignoring Earth.
45
103511
1879
Dünya'ya ise hiç aldırmadığını gördü.
01:45
And then, Newton proposed the theory of universal gravitation,
46
105414
3314
Daha sonra Newton, tüm cisimlerin birbirini çektiğini kanıtlayarak
01:48
demonstrating that all objects are pulling on each other.
47
108752
3402
evrensel kütleçekim yasasını ortaya attı.
01:52
Eventually, we had to let go of the idea
48
112178
1949
Sonunda, evrenin merkezi olduğumuz
01:54
that we were at the center of the universe.
49
114151
2979
fikrinden vazgeçmek zorunda kaldık.
01:57
Shortly after Copernicus, in the 1580s,
50
117154
2673
Kopernik'ten kısa bir süre sonra, 1580'de
01:59
an Italian friar, Giordano Bruno,
51
119851
2223
İtalyan bir keşiş olan Giardano Bruno
02:02
suggested the stars were suns
52
122098
1686
yıldızların, büyük ihtimalle
02:03
that likely had their own planets
53
123808
1770
kendi gezegenleri olan güneşler olduğunu;
02:05
and that the universe was infinite.
54
125602
3079
evrenin ise sonsuz olduğunu ileri sürdü.
02:08
This idea didn't go over well.
55
128705
2204
Bu fikrin sonu iyi olmadı.
02:10
Bruno was burned at the stake for his radical suggestion.
56
130933
3570
Bruno bu görüşünden dolayı kazığa bağlanarak yakıldı.
02:14
Centuries later, the philosopher Rene Descartes
57
134527
2853
Yüzyıllar sonra filozof Rene Descartes
02:17
proposed that the universe was a series of whirlpools,
58
137404
2979
evrenin, burgaç adını verdiği,
bir dizi girdaptan oluştuğunu
02:20
which he called vortices,
59
140407
1393
02:21
and that each star was at the center of a whirlpool.
60
141824
3435
ve her yıldızın da bir girdabın merkezinde olduğunu öne sürdü.
02:25
In time, we realized there were far more stars
61
145283
2734
Zamanla, evrende Aristo'nun düşündüğünden
02:28
than Aristotle ever dreamed.
62
148041
2267
çok daha fazla yıldız olduğunu fark ettik.
02:30
As astronomers like William Herschel
63
150332
1967
William Herschel gibi astronomistler
02:32
got more and more advanced telescopes,
64
152323
2117
daha gelişmiş teleskoplar yaptıkça
02:34
it became clear that our sun is actually
65
154464
2082
Güneş'imizin, Samanyolu'ndaki birçok yıldızdan biri olduğu
02:36
one of many stars inside the Milky Way.
66
156570
3423
ortaya çıktı.
02:40
And those smudges we see in the night sky?
67
160017
2231
Gece gökte gördüğümüz dumanımsı şeyler var ya?
02:42
They're other galaxies,
68
162272
1320
Onlar da tıpkı Samanyolu'muz gibi
02:43
just as vast as our Milky Way home.
69
163616
2464
uçsuz bucaksız galaksiler.
02:46
Maybe we're farther from the center than we ever realized.
70
166104
3894
Belki de evrenin merkezine düşündüğümüzden de uzağız.
02:50
In the 1920s, astronomers studying the nebuli
71
170022
2954
1920'lerde, bulutsuları inceleyen astronomistler
bulutsuların nasıl hareket ettiğini öğrenmek istedi.
02:53
wanted to figure out how they were moving.
72
173000
2461
02:55
Based on the Doppler Effect,
73
175485
1334
Doppler etkisini baz alarak
02:56
they expected to see blue shift
74
176843
1622
bize yaklaşan cisimlerin maviye;
02:58
for objects moving toward us,
75
178489
1519
bizden uzaklaşanların da kırmızıya
03:00
and red shift for ones moving away.
76
180032
2606
kaydığını görmeyi beklediler.
03:02
But all they saw was a red shift.
77
182662
2689
Ama kırmızıdan başka bir şey göremediler.
03:05
Everything was moving away from us, fast.
78
185375
2883
Her şey bizden hızlıca uzaklaşıyordu.
03:08
This observation is one of the pieces of evidence
79
188282
2334
Bu gözlem, Büyük Patlama dediğimiz teoriyi
03:10
for what we now call the Big Bang Theory.
80
190640
2940
destekleyen kanıtlardan biri.
03:13
According to this theory,
81
193604
1191
Bu teoriye göre
03:14
all matter in the universe
82
194819
1309
evrendeki tüm maddeler
03:16
was once a singular, infinitely dense particle.
83
196152
3829
bir zamanlar tek ve sonsuz yoğunlukta bir parçacıktı.
03:20
In a sense, our piece of the universe
84
200005
1825
Bir bakıma, evrendeki yerimiz
03:21
was once at the center.
85
201854
1849
bir zamanlar merkezdeydi.
03:23
But this theory eliminates the whole idea of a center
86
203727
2937
Ancak bu teori, 'merkezde olma' olayını saf dışı ediyor
03:26
since there can't be a center to an infinite universe.
87
206688
3367
çünkü sonsuz bir evrenin merkezi olamaz .
03:30
The Big Bang wasn't just an explosion in space;
88
210079
3046
Büyük Patlama sadece uzayda olan bir patlama değildi;
03:33
it was an explosion of space.
89
213149
3197
aynı zamanda uzayın patlamasıydı.
03:36
What each new discovery proves
90
216370
1722
Her yeni keşif, evren konusundaki
03:38
is that while our observations are limited,
91
218116
2475
gözlem gücümüzün sınırlı olduğunu;
03:40
our ability to speculate and dream
92
220615
1989
düşünce ve hayal gücümüzün ise
03:42
of what's out there isn't.
93
222628
1946
sınırsız olduğunu gösteriyor.
03:44
What we think we know today can change tomorrow.
94
224598
3123
Bugün bildiğimizi sandığımız şeyler yarın değişebilir.
03:47
As with many of the thinkers we just met,
95
227745
2145
Az önce bahsettiğimiz düşünürler gibi
03:49
sometimes our wildest guesses
96
229914
2257
bazen en akıl almayacak tahminlerimiz,
03:52
lead to wonderful and humbling answers
97
232195
2373
bizi şaşılacak ve mahcup edecek cevaplara
03:54
and propel us toward even more perplexing questions.
98
234592
3920
hatta daha da karmaşık sorulara sevk edebilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7