Is there a center of the universe? - Marjee Chmiel and Trevor Owens

Έχει κέντρο το σύμπαν; - Μαρζή Σμιέλ και Τρέβορ Όουενς

638,623 views

2013-06-25 ・ TED-Ed


New videos

Is there a center of the universe? - Marjee Chmiel and Trevor Owens

Έχει κέντρο το σύμπαν; - Μαρζή Σμιέλ και Τρέβορ Όουενς

638,623 views ・ 2013-06-25

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Panagiota Prokopi Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:14
What is at the center of the universe?
0
14065
2653
Τι υπάρχει στο κέντρο του σύμπαντος;
00:16
It's an essential question
1
16742
1312
Ένα πολύ κρίσιμο ερώτημα που οι άνθρωποι αναρωτιούνται για αιώνες.
00:18
that humans have been wondering about for centuries.
2
18078
3062
00:21
But the journey toward an answer
3
21164
1783
Αλλά το ταξίδι προς την αναζήτηση της απάντησης ήταν πολύ περίπλοκο.
00:22
has been a strange one.
4
22971
1435
00:24
If you wanted to know the answer to this question
5
24430
2334
Αν κάποιος έψαχνε την απάντηση σε αυτό το ερώτημα
00:26
in third century B.C.E. Greece,
6
26788
2062
κατά τον 3ο αιώνα π.Χ. στην Ελλάδα, θα κοίταζε τον ουρανό τη νύχτα
00:28
you might look up at the night sky
7
28874
1620
00:30
and trust what you see.
8
30518
1552
και θα πίστευε ό,τι θα έβλεπε.
00:32
That's what Aristotle,
9
32094
1310
Αυτό έκανε ο Αριστοτέλης,
00:33
THE guy to ask back then, did.
10
33428
2426
ο Καταλληλότερος άνθρωπος να δώσει την απάντηση.
00:35
He thought that since we're on Earth, looking up,
11
35878
2334
Νόμιζε πως εφόσον είμαστε στη Γη, κοιτάζοντας ψηλά,
00:38
it must be the center, right?
12
38236
1796
μάλλον θα ήμαστε στο κέντρο, σωστά;
00:40
For him, the sphere of the world
13
40056
1820
Κατά την άποψή του η σφαίρα του κόσμου
00:41
was made up of four elements:
14
41900
1730
αποτελούταν από τέσσερα στοιχεία:
00:43
Earth,
15
43654
391
Γη, νερό, αέρας, και φωτιά.
00:44
water,
16
44069
428
00:44
air,
17
44521
443
00:44
and fire.
18
44988
1177
00:46
These elements shifted around a nested set
19
46189
2228
Αυτά τα στοιχεία μετατοπίστηκαν
00:48
of solid crystalline spheres.
20
48441
2338
γύρω από ένα σύνθετο σύνολο συμπαγών κρυσταλλικών σφαιρών.
00:50
Each of the wandering stars, the planets,
21
50803
2495
Το κάθε ένα περιπλανώμενο αστέρι, οι πλανήτες δηλαδή,
00:53
had their own crystal sphere.
22
53322
1853
είχαν τη δική τους κρυσταλλική σφαίρα.
00:55
The rest of the universe and all of its stars
23
55199
2437
Το υπόλοιπο σύμπαν και όλα τα αστέρια του ήταν στην τελευταία κρυσταλλική σφαίρα.
00:57
were on the last crystal sphere.
24
57660
2185
00:59
If you watch the sky change over time,
25
59869
1895
Αν δείτε τον ουρανό να αλλάζει με το πέρασμα του χρόνου,
01:01
you could see that this idea worked fine
26
61788
1905
θα δείτε πως αυτή ήταν μια περίφημη ιδέα που εξηγούσε την κίνηση που είδαμε.
01:03
at explaining the motion you saw.
27
63717
2175
01:05
For centuries, this was central to how Europe
28
65916
2143
Για αιώνες, ήταν η θεωρία βάσει της οποίας η Ευρώπη
01:08
and the Islamic world saw the universe.
29
68083
3079
και Ισλαμικός κόσμος έβλεπαν το σύμπαν.
01:11
But in 1543, a guy named Copernicus
30
71186
2782
Αλλά το 1543, κάποιος ονόματι Κοπέρνικος
01:13
proposed a different model.
31
73992
1986
πρότεινε ένα διαφορετικό μοντέλο.
01:16
He believed that the sun
32
76002
1249
Πίστευε πως ο ήλιος ήταν στο κέντρο του σύμπαντος.
01:17
was at the center of the universe.
33
77275
2226
01:19
This radically new idea
34
79525
1550
Αυτή η νέα ριζοσπαστική ιδέα δύσκολα γινόταν κατανοητή
01:21
was hard for a lot of people to accept.
35
81099
2364
από τους περισσότερους.
01:23
After all, Aristotle's ideas made sense
36
83487
2134
Έπειτα, οι ιδέες του Αριστοτέλη έβγαζαν νόημα σύμφωνα με ό,τι έβλεπαν
01:25
with what they could see,
37
85645
1230
01:26
and they were pretty flattering to humans.
38
86899
2061
και γοήτευαν τους ανθρώπους.
01:28
But a series of subsequent discoveries
39
88984
1897
Αλλά μια σειρά διαδοχικών ανακαλύψεων
01:30
made the sun-centric model hard to ignore.
40
90905
3739
έκαναν το ηλιοκεντρικό σύστημα αδύνατον να αγνοηθεί.
01:34
First, Johannes Kepler pointed out
41
94668
2047
Πρώτα, ο Γιοχάνες Κέπλερ διευκρίνισε
01:36
that orbits aren't perfect circles or spheres.
42
96739
2822
πως οι τροχιές δεν είναι τέλειοι κύκλοι ή σφαίρες.
01:39
Then, Galileo's telescope caught
43
99585
1895
Έπειτα, ο Γαλιλαίος με το τηλεσκόπιο του συνέλαβε τα φεγγάρια του Δία
01:41
Jupiter's moons orbiting around Jupiter,
44
101504
1983
να είναι σε τροχιά γύρω του, αγνοώντας εντελώς τη Γη.
01:43
totally ignoring Earth.
45
103511
1879
01:45
And then, Newton proposed the theory of universal gravitation,
46
105414
3314
Έπειτα, ο Νεύτωνας πρότεινε τη θεωρία της παγκόσμιας έλξης,
01:48
demonstrating that all objects are pulling on each other.
47
108752
3402
επισημαίνοντας πως όλα τα αντικείμενα έλκονται μεταξύ τους.
01:52
Eventually, we had to let go of the idea
48
112178
1949
Σταδιακά, έπρεπε να εγκαταλείψουμε το ότι είμαστε στο κέντρο του κόσμου.
01:54
that we were at the center of the universe.
49
114151
2979
01:57
Shortly after Copernicus, in the 1580s,
50
117154
2673
Λίγο μετά από τον Κοπέρνικο, το 1580,
01:59
an Italian friar, Giordano Bruno,
51
119851
2223
ένας Ιταλός καλόγερος, ο Τζορντάνο Μπρούνο,
02:02
suggested the stars were suns
52
122098
1686
πρότεινε τα αστέρια ως ήλιους που κατά πάσα πιθανότητα
02:03
that likely had their own planets
53
123808
1770
02:05
and that the universe was infinite.
54
125602
3079
είχαν τους δικούς τους πλανήτες και πως το σύμπαν ήταν άπειρο.
02:08
This idea didn't go over well.
55
128705
2204
Αυτή η ιδέα δεν είχε πέραση.
02:10
Bruno was burned at the stake for his radical suggestion.
56
130933
3570
Ο Μπρούνο κάηκε στην πυρρά για τη ριζοσπαστική του πρόταση.
02:14
Centuries later, the philosopher Rene Descartes
57
134527
2853
Αιώνες μετά,ο φιλόσοφος Ρενέ Ντεκάρτ
02:17
proposed that the universe was a series of whirlpools,
58
137404
2979
πρότεινε πως το σύμπαν είναι μια διαδοχή δινών,
02:20
which he called vortices,
59
140407
1393
που αποκαλούσε στρόβιλους,
02:21
and that each star was at the center of a whirlpool.
60
141824
3435
και πως κάθε αστέρι βρισκόταν στο κέντρο μιας δίνης.
02:25
In time, we realized there were far more stars
61
145283
2734
Με τον καιρό, καταλάβαμε πως υπήρχαν πολλά περισσότερα αστέρια
02:28
than Aristotle ever dreamed.
62
148041
2267
από όσα ονειρεύτηκε ποτέ ο Αριστοτέλης.
02:30
As astronomers like William Herschel
63
150332
1967
Καθώς αστρονόμοι όπως ο Ουίλιαμ Χέρσελ
02:32
got more and more advanced telescopes,
64
152323
2117
απέκτησαν όλο και πιο προηγμένα τηλεσκόπια,
02:34
it became clear that our sun is actually
65
154464
2082
έγινε ξεκάθαρο πως ο ήλιος μας είναι στην πραγματικότητα
02:36
one of many stars inside the Milky Way.
66
156570
3423
ένα από τα πολλά αστέρια του Γαλαξία μας.
02:40
And those smudges we see in the night sky?
67
160017
2231
Οι μουτζούρες που βλέπουμε στον βραδινό ουρανό;
02:42
They're other galaxies,
68
162272
1320
Είναι άλλοι γαλαξίες,
02:43
just as vast as our Milky Way home.
69
163616
2464
το ίδιο αχανείς όσο και ο δικός μας.
02:46
Maybe we're farther from the center than we ever realized.
70
166104
3894
Μπορεί να είμαστε πολύ πιο μακριά από το κέντρο από όσο νομίσαμε ποτέ.
02:50
In the 1920s, astronomers studying the nebuli
71
170022
2954
Τη δεκαετία του '20, οι αστρονόμοι που μελετούσαν νεφελώματα
02:53
wanted to figure out how they were moving.
72
173000
2461
προσπαθούσαν να καταλάβουν πώς κινούνταν.
02:55
Based on the Doppler Effect,
73
175485
1334
Βάσει του φαινομένου Ντόπλερ, ανέμεναν μπλε μετατόπιση
02:56
they expected to see blue shift
74
176843
1622
02:58
for objects moving toward us,
75
178489
1519
αντικειμένων κινούμενων προς εμάς
03:00
and red shift for ones moving away.
76
180032
2606
και κόκκινη για αυτά που απομακρύνονταν.
03:02
But all they saw was a red shift.
77
182662
2689
Αλλά το μόνο που είδαν ήταν την κόκκινη μετατόπιση.
03:05
Everything was moving away from us, fast.
78
185375
2883
Όλα απομακρύνονταν από εμάς, γρήγορα.
03:08
This observation is one of the pieces of evidence
79
188282
2334
Αυτή η παρατήρηση είναι ένα από τα πειστήρια
03:10
for what we now call the Big Bang Theory.
80
190640
2940
για αυτό που αποκαλούμε Θεωρία της Μεγάλης Έκρηξης.
03:13
According to this theory,
81
193604
1191
Σύμφωνα με αυτή τη θεωρία, όλη η ύλη στο σύμπαν
03:14
all matter in the universe
82
194819
1309
03:16
was once a singular, infinitely dense particle.
83
196152
3829
ήταν κάποτε ένα ενιαίο, πολύ πυκνό μόριο.
03:20
In a sense, our piece of the universe
84
200005
1825
Κατά μία έννοια, ήμασταν κάποτε τοποθετημένοι στο κέντρο.
03:21
was once at the center.
85
201854
1849
03:23
But this theory eliminates the whole idea of a center
86
203727
2937
Αλλά αυτή η θεωρία απορρίπτει την όλη ιδέα του κέντρου
03:26
since there can't be a center to an infinite universe.
87
206688
3367
εφόσον δεν γίνεται να υπάρχει σε ένα άπειρο σύμπαν.
03:30
The Big Bang wasn't just an explosion in space;
88
210079
3046
Η Μεγάλη Έκρηξη δεν ήταν απλώς μια έκρηξη στο διάστημα.
03:33
it was an explosion of space.
89
213149
3197
Ήταν μια έκρηξη του διαστήματος.
Αυτό που αποδεικνύεται με κάθε νέα ανακάλυψη είναι πως
03:36
What each new discovery proves
90
216370
1722
03:38
is that while our observations are limited,
91
218116
2475
ενώ οι παρατηρήσεις μας είναι περιορισμένες,
03:40
our ability to speculate and dream
92
220615
1989
οι ικανότητά μας να υποθέτουμε και να ονειρευτούμε
03:42
of what's out there isn't.
93
222628
1946
ό,τι είναι εκεί έξω, δεν είναι.
03:44
What we think we know today can change tomorrow.
94
224598
3123
Ό,τι νομίζουμε πως ξέρουμε σήμερα μπορεί να αλλάξει αύριο.
03:47
As with many of the thinkers we just met,
95
227745
2145
Όπως συνέβη και με τους μελετητές που είδαμε παραπάνω,
03:49
sometimes our wildest guesses
96
229914
2257
μερικές φορές οι πιο ακραίες υποθέσεις,
03:52
lead to wonderful and humbling answers
97
232195
2373
μάς οδηγούν σε πανέμορφες και ταπεινές απαντήσεις
03:54
and propel us toward even more perplexing questions.
98
234592
3920
και μας φέρνουν μπροστά μας ακόμα πιο πολύπλοκα ερωτήματα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7