The fundamentals of space-time: Part 2 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

906,873 views ・ 2014-05-01

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Giray Başbuğ Gözden geçirme: Can Boysan
00:06
Light: it's the fastest thing in the universe,
0
6661
3224
Işık: evrendeki en hızlı şey
00:09
but we can still measure its speed
1
9885
2181
ama yine de hızını ölçebiliyoruz.
00:12
if we slow down the animation,
2
12066
1829
Eğer animasyonu yavaşlatırsak
00:13
we can analyze light's motion using
3
13895
1910
yüzleri üst üste dizilmiş
00:15
a space-time diagram,
4
15805
1934
birkaç animasyon panelinden yararlanıp
00:17
which takes a flipbook of animation panels,
5
17739
2100
bir uzay-zaman grafiği oluşturarak
00:19
and turns them on their side.
6
19839
2134
ışığın hareketini inceleyebiliriz.
00:21
In this lesson, we'll add the single experimental fact
7
21973
3107
Bu derste, şu deneysel gerçeği hatırlatacağız:
00:25
that whenever anyone measures just how fast light moves,
8
25080
2897
ne zaman biri ışık hızını ölçmeye kalksa
00:27
they get the same answer:
9
27977
1352
aynı şu sonucu buluyor:
00:29
299,792,458 meters every second,
10
29329
3952
saniyede 299,792,458 metre,
00:33
which means that when we draw light
11
33281
2429
bu da demek oluyor ki,
ışığı uzay-zaman grafiğimizde gösterdiğimizde,
00:35
on our space-time diagram,
12
35710
1172
00:36
it's world line always has to appear at the same angle.
13
36882
3109
dünya çizgisi her zaman aynı açıda olmak zorunda.
00:39
But we saw previously that speed,
14
39991
2363
Ama yakın zamanda gördük ki,
00:42
or equivalently world line angles,
15
42354
2489
hız ya da dünya çizgisi açısı,
00:44
change when we look at things from
16
44843
2659
maddelere başka insanların açısından bakıldığında
00:47
other people's perspective.
17
47502
1747
farklı gözüküyor.
00:49
To explore this contradiction,
18
49249
2555
Bu karşıtlığı incelemek için,
00:51
let's see what happens if I start moving
19
51804
2096
ben sabit dururken hareket edip
00:53
while I stand still and shine the laser at Tom.
20
53900
4088
Tom'a lazer tutarsam ne olacak inceleyelim.
00:57
First, we'll need to construct the space-time diagram.
21
57988
2467
Öncelikle, uzay-zaman çizelgesini oluşturmamız gerek.
01:00
Yes, that means taking all of
22
60455
1420
Evet, bu zamandaki farklı hareketleri gösteren
01:01
the different panels showing the different moments in time
23
61875
2409
farklı panelleri ele alıp
01:04
and stacking them up.
24
64284
2005
hepsini harmanlamak demek oluyor.
01:06
From the side, we see the world line
25
66289
2049
Bu taraftan lazer ışığının dünya çizgisini
01:08
of the laser light at its correct fixed angle,
26
68338
3210
doğru olan kendi sabit açısında görüyoruz,
01:11
just as before.
27
71548
1112
tıpkı az önceki gibi.
01:12
So far, so good.
28
72660
1553
Şu ana kadar güzel.
01:14
But that space-time diagram represents Andrew's perspective.
29
74213
3421
Ama bu uzay-zaman çizgisi Andrew'in bakış açısını yansıtıyor.
01:17
What does it look like to me?
30
77634
1820
Bana nasıl görünüyor?
01:19
In the last lesson, we showed
31
79454
1792
Son dersimizde, tüm panelleri, Tom'un dünya çizgisi tamamen düşey olana kadar
01:21
how to get Tom's perspective moving all the panels
32
81246
3270
beraberce birazcık oynatıp
01:24
along a bit until his world line is completely vertical.
33
84516
3835
onun bakış açısını nasıl elde edebileceğimizi gösterdik.
01:28
But look carefully at the light world line.
34
88351
3474
Ama ışığın dünya çizgisine dikkat edin.
01:31
The rearrangement of the panels
35
91825
1397
Panellerin düzenlenişi
01:33
means it's now tilted over too far.
36
93222
2492
şimdi de çok fazla eğildiği anlamına geliyor.
01:35
I'd measure light traveling faster than Andrew would.
37
95714
3169
Ben, ışığın hızını Andrew'den daha yüksek ölçerdim.
01:38
But every experiment we've ever done,
38
98883
1972
Ama yaptığımız her deney -
01:40
and we've tried very hard,
39
100855
1550
ki her deneyde çok çalıştık -
01:42
says that everyone measures light to have a fixed speed.
40
102405
4303
herkesin ışığı, sabit bir hızda giderken ölçeceğini söylemişti.
01:46
So let's start again.
41
106708
1344
O zaman, tekrar başlayalım.
01:48
In the 1900s, a clever chap named Albert Einstein
42
108052
3590
1900'lerde, Albert Einstein isimli akıllı bir genç adam
01:51
worked out how to see things properly,
43
111642
2845
ışık hızını hâlâ nasıl doğru buluyorken,
01:54
from Tom's point of view,
44
114487
1660
Tom'un bakış açısından
01:56
while still getting the speed of light right.
45
116147
3295
her şeyi doğru görebileceğimizi buldu.
01:59
First, we need to glue together the separate panels
46
119442
3425
İlk olarak, tüm bu ayrı panelleri
02:02
into one solid block.
47
122867
2381
tek bir sağlam bloka tutkallamalıyız.
02:05
This gives us our space-time,
48
125248
1821
Bu, bize "uzay-zaman"ımızı veriyor.
02:07
turning space and time into
49
127069
1877
Uzayı ve zamanı
02:08
one smooth, continuous material.
50
128946
3331
tek ve sürekli bir maddeye dönüştürüyor.
02:12
And now, here is the trick.
51
132277
2446
İşte işin sırrı burada.
02:14
What you do is stretch your block of space-time
52
134723
3353
Şimdi, uzay-zaman blokumuzu
ışığın dünya çizgisi boyunca esnetiyoruz,
02:18
along the light world line,
53
138076
2347
02:20
then squash it by the same amount,
54
140423
2527
sonra da eşit ölçüde
02:22
but at right angles to the light world line,
55
142950
1976
ama ışık dünya çizgisiyle doğru açıda sıkıştırıyoruz
02:24
and abracadabra!
56
144926
2294
ve hokus pokus!
02:27
Tom's world line has gone vertical,
57
147220
2066
Tom'un dünya çizgisi düşey hale geldi,
02:29
so this does represent the world from his point of view,
58
149286
3489
yani bu, dünyayı onun bakış açısından yansıtıyor
02:32
but most importantly,
59
152775
1678
ama en önemlisi,
02:34
the light world line has never changed its angle,
60
154453
3369
ışığın dünya çizgisi, açısını korudu,
02:37
and so light will be measured by Tom
61
157822
2509
yani ışık, Tom tarafından doğru hızda ölçülecek.
02:40
going at the correct speed.
62
160331
2626
02:42
This superb trick is known as
63
162957
1823
Bu şahane numara,
02:44
a Lorentz transformation.
64
164780
3225
bir Lorentz dönüşümü olarak bilinir.
Evet ama bu bir numaradan fazlası.
02:48
Yeah, more than a trick.
65
168005
1485
02:49
Slice up the space-time into
66
169490
1534
Uzay-zamanı,
yeni panellerde temize çekelim ki
02:51
new panels and you have
67
171024
1329
02:52
the physically correct animation.
68
172353
2690
böylece, fiziksel olarak doğru animasyonu elde edelim.
02:55
I'm stationary in the car,
69
175043
1330
Ben arabada sabitim,
02:56
everything else is coming past me
70
176373
1931
diğer her şey yanımdan geçiyor
02:58
and the speed of light
71
178304
1630
ve ışık hızı, herkesin ortak şekilde ölçtüğü
02:59
works out to be that same fixed value
72
179934
2458
03:02
that we know everyone measures.
73
182392
1785
o sabit değerde sorunsuz işliyor.
03:04
On the other hand,
74
184177
1226
Öte yandan, garip bir şeyler oldu.
03:05
something strange has happened.
75
185403
1526
03:06
The fence posts aren't spaced a meter apart anymore,
76
186929
3944
Çit direkleri artık birer metre aralıklı değil
03:10
and my mom will be worried
77
190873
1511
ve annem beni süzülmüş görünce
03:12
that I look a bit thin.
78
192384
2136
oldukça endişelenecek.
03:14
But that's not fair. Why don't I get to look thin?
79
194520
3271
Bu adil değil. Ben neden zayıf görünmüyorum?
03:17
I thought physics was supposed to be the same
80
197791
2043
Fiziğin herkes için geçerli olduğunu düşünmüştüm.
03:19
for everyone.
81
199834
1103
03:20
Yes, no, it is, and you do.
82
200937
2115
Evet, hayır, öyle ve öylesin.
03:23
All that stretching and squashing
83
203052
1810
Tüm bu uzay-zamanı esnetme ve bükme
03:24
of space-time has just muddled together
84
204862
1979
önceden uzay ve zaman olarak
03:26
what we used to think of separately
85
206841
2136
ayrı ayrı düşündüğümüz şeyleri
03:28
as space and time.
86
208977
1814
bir lapa haline getirdi.
03:30
This particular squashing effect
87
210791
1911
Bu karmaşık etki,
03:32
is known as Lorentz contraction.
88
212702
2549
Lorentz daralması olarak bilinir.
03:35
Okay, but I still don't look thin.
89
215251
1477
Peki ama hâlâ zayıf görünmüyorum.
03:36
No, yes, you do.
90
216728
1432
Hayır, görünüyorsun.
Şimdi uzay-zaman hakkında bilgi sahibi olduğumuza göre
03:38
Now that we know better about space-time,
91
218160
2188
03:40
we should redraw
92
220348
1136
sahnenin görünüşünü
03:41
what the scene looked like to me.
93
221484
2166
bana göre çizebiliriz.
03:43
To you, I appear Lorentz contracted.
94
223650
3342
Sana göre, ben Lorentz daralmasına uğramış görünüyorum.
03:46
Oh but to you, I appear Lorentz contracted.
95
226992
2768
Ama sana göre, ben Lorentz daralmasına uğramış görünüyorum.
03:49
Yes.
96
229760
1085
Evet öyle.
03:50
Uh, well, at least it's fair.
97
230845
2499
En azından adil.
03:53
And speaking of fairness,
98
233344
1411
Adaletten bahsetmişken,
03:54
just as space gets muddled with time,
99
234755
2144
nasıl uzay ile zaman karışıyorsa
03:56
time also gets muddled with space,
100
236899
2543
zaman da uzay ile karışıyor
03:59
in an effect known as time dilation.
101
239442
2587
ve zaman genişlemesi adıyla bilinen etki ortaya çıkıyor.
04:02
No, at everyday speeds,
102
242029
1388
Tom'un arabasının ulaştığı gibi
04:03
such as Tom's car reaches,
103
243417
1843
günlük hayattaki hızlarda
04:05
actually all the effects are much, much smaller
104
245260
3142
tüm bu etkiler aslında bizim gösterdiğimizden çok, çok daha küçük.
04:08
than we've illustrated them.
105
248402
1452
04:09
Oh, yet, careful experiments,
106
249854
3398
Evet, ama dikkatli deneyler
- tıpkı Büyük Hadron Çarpıştırıcısında dolaşan ufak parçacıkların
04:13
for instance watching the behavior of tiny particles
107
253252
2389
04:15
whizzing around the Large Hadron Collider
108
255641
1972
hareketlerinin incelenmesi gibi -
04:17
confirmed that the effects are real.
109
257613
2359
bu etkilerin doğruluğunu ispatladı.
04:19
And now that space-time is
110
259972
1036
Uzay-zaman, gerçekliğin deneyle kanıtlanmış bir parçası olduğuna göre
04:21
an experimentally confirmed part of reality,
111
261008
2632
04:23
we can get a bit more ambitious.
112
263640
2103
biraz daha hırslı olabiliriz.
04:25
What if we were to start playing
113
265743
1732
Ya bu sefer de
04:27
with the material of space-time itself?
114
267475
4019
uzay-zamanın kendisiyle oynamaya başlarsak?
04:31
We'll find out all about that in the next animation.
115
271494
3262
Bunun hakkındaki her şeyi sonraki animasyonumuzda öğreneceğiz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7