The fundamentals of space-time: Part 2 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Fondamenti di spazio-tempo: parte 2 - Andrew Pontzen e Tom Whyntie

906,873 views

2014-05-01 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 2 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Fondamenti di spazio-tempo: parte 2 - Andrew Pontzen e Tom Whyntie

906,873 views ・ 2014-05-01

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandro D'Onofrio Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:06
Light: it's the fastest thing in the universe,
0
6661
3224
La luce è la cosa più veloce nell'universo,
00:09
but we can still measure its speed
1
9885
2181
ma è ancora possibile misurarne la velocità.
00:12
if we slow down the animation,
2
12066
1829
Se rallentiamo le immagini,
00:13
we can analyze light's motion using
3
13895
1910
si può analizzare il moto della luce
00:15
a space-time diagram,
4
15805
1934
con un diagramma spazio-tempo
00:17
which takes a flipbook of animation panels,
5
17739
2100
che non è altro che un libro animato
00:19
and turns them on their side.
6
19839
2134
visto dal profilo.
00:21
In this lesson, we'll add the single experimental fact
7
21973
3107
In questa lezione, aggiungeremo un dato sperimentale, ovvero
00:25
that whenever anyone measures just how fast light moves,
8
25080
2897
che ogni volta che qualcuno misura la velocità della luce,
00:27
they get the same answer:
9
27977
1352
ottiene la stessa risposta:
00:29
299,792,458 meters every second,
10
29329
3952
299.792.458 metri al secondo.
00:33
which means that when we draw light
11
33281
2429
Ciò vuol dire che quando disegniamo la luce
00:35
on our space-time diagram,
12
35710
1172
nel diagramma spazio-tempo,
00:36
it's world line always has to appear at the same angle.
13
36882
3109
la sua linea di universo deve avere sempre la stessa angolazione.
00:39
But we saw previously that speed,
14
39991
2363
Ma abbiamo già visto che la velocità,
00:42
or equivalently world line angles,
15
42354
2489
ovvero gli angoli della linea di universo,
00:44
change when we look at things from
16
44843
2659
cambia quando osserviamo le cose
00:47
other people's perspective.
17
47502
1747
dal punto di vista di altre persone.
00:49
To explore this contradiction,
18
49249
2555
Esaminiamo questa contraddizione,
00:51
let's see what happens if I start moving
19
51804
2096
osserviamo cosa succede se inizio a muovermi
00:53
while I stand still and shine the laser at Tom.
20
53900
4088
mentre io resto immobile e punto il laser contro Tom.
00:57
First, we'll need to construct the space-time diagram.
21
57988
2467
Prima di tutto, creeremo un diagramma spazio-tempo,
01:00
Yes, that means taking all of
22
60455
1420
cioè prenderemo tutti
01:01
the different panels showing the different moments in time
23
61875
2409
i diversi pannelli per ogni frazione di tempo
01:04
and stacking them up.
24
64284
2005
e li impileremo.
01:06
From the side, we see the world line
25
66289
2049
Da un lato, si vede la linea di universo
01:08
of the laser light at its correct fixed angle,
26
68338
3210
della luce del laser all'angolo fisso corretto,
01:11
just as before.
27
71548
1112
proprio come prima.
01:12
So far, so good.
28
72660
1553
Fin qui tutto bene.
01:14
But that space-time diagram represents Andrew's perspective.
29
74213
3421
Ma quel diagramma spazio-tempo rappresenta la prospettiva di Andrew.
01:17
What does it look like to me?
30
77634
1820
Ma io come lo vedo?
01:19
In the last lesson, we showed
31
79454
1792
Nell'ultima lezione abbiamo dimostrato
01:21
how to get Tom's perspective moving all the panels
32
81246
3270
come fare ad ottenere la prospettiva di Tom spostando di poco
01:24
along a bit until his world line is completely vertical.
33
84516
3835
tutti i pannelli in modo che la sua linea di universo fosse del tutto verticale.
01:28
But look carefully at the light world line.
34
88351
3474
Ma guardate attentamente la linea di universo della luce.
01:31
The rearrangement of the panels
35
91825
1397
Aver riorganizzato i pannelli
01:33
means it's now tilted over too far.
36
93222
2492
l'ha resa troppo inclinata.
01:35
I'd measure light traveling faster than Andrew would.
37
95714
3169
Misurerei una velocità della luce maggiore di quella di Andrew.
01:38
But every experiment we've ever done,
38
98883
1972
Ma ogni esperimento che abbiamo fatto,
01:40
and we've tried very hard,
39
100855
1550
ed erano davvero molti,
01:42
says that everyone measures light to have a fixed speed.
40
102405
4303
dimostra che tutti ottengono una velocità delle luce fissa.
01:46
So let's start again.
41
106708
1344
Allora ricominciamo da capo.
01:48
In the 1900s, a clever chap named Albert Einstein
42
108052
3590
Nel 1900, un tipo sveglio chiamato Albert Einstein
01:51
worked out how to see things properly,
43
111642
2845
ha scoperto come vedere le cose nel modo giusto
01:54
from Tom's point of view,
44
114487
1660
dal punto di vista di Tom
01:56
while still getting the speed of light right.
45
116147
3295
sempre ottenendo correttamente la velocità della luce.
01:59
First, we need to glue together the separate panels
46
119442
3425
Per prima cosa, dobbiamo incollare insieme i singoli pannelli
02:02
into one solid block.
47
122867
2381
in un unico blocco.
02:05
This gives us our space-time,
48
125248
1821
Così otteniamo il nostro spazio-tempo,
02:07
turning space and time into
49
127069
1877
trasformando lo spazio e il tempo
02:08
one smooth, continuous material.
50
128946
3331
in un unico materiale continuo e uniforme.
02:12
And now, here is the trick.
51
132277
2446
Ora, ecco il trucco.
02:14
What you do is stretch your block of space-time
52
134723
3353
Bisogna tendere il blocco di spazio-tempo
02:18
along the light world line,
53
138076
2347
lungo la linea di universo della luce,
02:20
then squash it by the same amount,
54
140423
2527
e successivamente schiacciarlo per lo stesso valore
02:22
but at right angles to the light world line,
55
142950
1976
ma perpendicolarmente alla linea di universo della luce,
02:24
and abracadabra!
56
144926
2294
e abracadabra!
02:27
Tom's world line has gone vertical,
57
147220
2066
La linea di universo di Tom ora è verticale,
02:29
so this does represent the world from his point of view,
58
149286
3489
quindi questa è una rappresentazione del mondo dal suo punto di vista
02:32
but most importantly,
59
152775
1678
ma, cosa più importante,
02:34
the light world line has never changed its angle,
60
154453
3369
la linea di universo della luce non ha mai cambiato il suo angolo,
02:37
and so light will be measured by Tom
61
157822
2509
e quindi Tom misurerà che la luce
02:40
going at the correct speed.
62
160331
2626
viaggia alla velocità corretta.
02:42
This superb trick is known as
63
162957
1823
Questo trucco straordinario è noto come
02:44
a Lorentz transformation.
64
164780
3225
trasformazione di Lorentz.
D'accordo, è più di un trucco.
02:48
Yeah, more than a trick.
65
168005
1485
02:49
Slice up the space-time into
66
169490
1534
Se affettate lo spazio-tempo
02:51
new panels and you have
67
171024
1329
in nuovi pannelli avrete
02:52
the physically correct animation.
68
172353
2690
l'animazione fisicamente corretta.
02:55
I'm stationary in the car,
69
175043
1330
Sono fermo in macchina,
02:56
everything else is coming past me
70
176373
1931
tutto il resto mi passa intorno
02:58
and the speed of light
71
178304
1630
e la velocità della luce
02:59
works out to be that same fixed value
72
179934
2458
corrisponde allo stesso valore fisso
03:02
that we know everyone measures.
73
182392
1785
che come sappiamo, è uguale per tutti.
03:04
On the other hand,
74
184177
1226
Allo stesso tempo
03:05
something strange has happened.
75
185403
1526
è successo qualcosa di strano.
03:06
The fence posts aren't spaced a meter apart anymore,
76
186929
3944
le tavole dello steccato non sono più ad un metro l'una dall'altra,
03:10
and my mom will be worried
77
190873
1511
e mia mamma sarebbe preoccupata
03:12
that I look a bit thin.
78
192384
2136
perché sembro dimagrito.
03:14
But that's not fair. Why don't I get to look thin?
79
194520
3271
Ma non è giusto. Perché io non sembro magro?
03:17
I thought physics was supposed to be the same
80
197791
2043
Pensavo che la fisica fosse uguale
03:19
for everyone.
81
199834
1103
per tutti.
03:20
Yes, no, it is, and you do.
82
200937
2115
Sì, no, lo è, come sai.
03:23
All that stretching and squashing
83
203052
1810
Tutto questo spremere e tirare
03:24
of space-time has just muddled together
84
204862
1979
lo spazio-tempo ha mischiato
03:26
what we used to think of separately
85
206841
2136
cose a cui pensavamo separatamente
03:28
as space and time.
86
208977
1814
come lo spazio e il tempo.
03:30
This particular squashing effect
87
210791
1911
Questo effetto in particolare
03:32
is known as Lorentz contraction.
88
212702
2549
è noto come contrazione di Lorentz.
03:35
Okay, but I still don't look thin.
89
215251
1477
Ok, ma io non sembro magro.
03:36
No, yes, you do.
90
216728
1432
No, sì, invece.
03:38
Now that we know better about space-time,
91
218160
2188
Ora che conosciamo meglio lo spazio-tempo,
03:40
we should redraw
92
220348
1136
dovremmo ridisegnare
03:41
what the scene looked like to me.
93
221484
2166
il modo in cui io vedo la scena.
03:43
To you, I appear Lorentz contracted.
94
223650
3342
Tu mi vedi Lorentz-contratto.
03:46
Oh but to you, I appear Lorentz contracted.
95
226992
2768
Ma anche tu mi vedi Lorentz-contratto.
03:49
Yes.
96
229760
1085
Sì.
03:50
Uh, well, at least it's fair.
97
230845
2499
Beh, così almeno è giusto.
03:53
And speaking of fairness,
98
233344
1411
Parlando di giustizia,
03:54
just as space gets muddled with time,
99
234755
2144
Così come lo spazio si mischia al tempo,
03:56
time also gets muddled with space,
100
236899
2543
il tempo si mischia con lo spazio
03:59
in an effect known as time dilation.
101
239442
2587
creando un effetto chiamato dilatazione del tempo.
04:02
No, at everyday speeds,
102
242029
1388
No, a velocità normali,
04:03
such as Tom's car reaches,
103
243417
1843
come quella della macchina di Tom,
04:05
actually all the effects are much, much smaller
104
245260
3142
gli effetti sono molto, molto ridotti
04:08
than we've illustrated them.
105
248402
1452
di come li abbiamo mostrati.
04:09
Oh, yet, careful experiments,
106
249854
3398
Certo, esperimenti accurati,
come l'osservazione del comportamento di particelle minuscole
04:13
for instance watching the behavior of tiny particles
107
253252
2389
04:15
whizzing around the Large Hadron Collider
108
255641
1972
che sfrecciano nel Large Hadron Collider
04:17
confirmed that the effects are real.
109
257613
2359
hanno confermato che questi effetti sono realtà.
04:19
And now that space-time is
110
259972
1036
Ora che lo spazio-tempo
04:21
an experimentally confirmed part of reality,
111
261008
2632
è parte della realtà e confermato da esperimenti,
04:23
we can get a bit more ambitious.
112
263640
2103
possiamo puntare un po' più in alto.
04:25
What if we were to start playing
113
265743
1732
E se cominciassimo a giocare
04:27
with the material of space-time itself?
114
267475
4019
con il materiale di cui è fatto lo spazio-tempo?
04:31
We'll find out all about that in the next animation.
115
271494
3262
Scopriremo tutto nel prossimo episodio animato.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7