The fundamentals of space-time: Part 2 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

پایه و اساس فضا-زمان: قسمت ۲ - اندرو پونتستن و تام وینتی

905,865 views

2014-05-01 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 2 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

پایه و اساس فضا-زمان: قسمت ۲ - اندرو پونتستن و تام وینتی

905,865 views ・ 2014-05-01

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: masoud paktinat
00:06
Light: it's the fastest thing in the universe,
0
6661
3224
نور: سریع‌ترین چیز جهان است،
00:09
but we can still measure its speed
1
9885
2181
اما هنوز هم اگر سرعت انیمیشن را کم کنیم
00:12
if we slow down the animation,
2
12066
1829
می‌توانیم سرعت آن را محاسبه کنیم،
00:13
we can analyze light's motion using
3
13895
1910
ما می‌توانیم با استفاده
00:15
a space-time diagram,
4
15805
1934
از یک نمودار فضا-زمان حرکت نور را تحلیل کنیم،
00:17
which takes a flipbook of animation panels,
5
17739
2100
که یک کتاب تصویر متحرک از تابلوها است
00:19
and turns them on their side.
6
19839
2134
که از لبه کناری دیده می‌شود.
00:21
In this lesson, we'll add the single experimental fact
7
21973
3107
در این درس، یک واقعیت تجربی را مطرح می‌کنیم
00:25
that whenever anyone measures just how fast light moves,
8
25080
2897
که هر وقت کسی سرعت نور را محاسبه کند،
00:27
they get the same answer:
9
27977
1352
جواب یکسانی می‌گیرد:
00:29
299,792,458 meters every second,
10
29329
3952
۲۹۹٫۷۹۲٫۴۵۸ متر در هر ثانیه،
00:33
which means that when we draw light
11
33281
2429
که یعنی وقتی نور را
00:35
on our space-time diagram,
12
35710
1172
در نمودار فضا-زمان می‌کشیم،
00:36
it's world line always has to appear at the same angle.
13
36882
3109
خط جهانی آن باید همیشه با یک زاویه ثابت کشیده شود.
00:39
But we saw previously that speed,
14
39991
2363
اما پیش از این دیدیم که سرعت،
00:42
or equivalently world line angles,
15
42354
2489
یا زاویه خط جهانی متناظر،
00:44
change when we look at things from
16
44843
2659
با تغییر زاویه دید
00:47
other people's perspective.
17
47502
1747
عوض می‌شوند.
00:49
To explore this contradiction,
18
49249
2555
برای تجربه این تناقض،
00:51
let's see what happens if I start moving
19
51804
2096
بیایید ببینیم چه می‌شود اگر من شروع به حرکت کنم
00:53
while I stand still and shine the laser at Tom.
20
53900
4088
در حالی که من ثابت ایستاده‌ام و لیزر را به تام می‌تابانم.
00:57
First, we'll need to construct the space-time diagram.
21
57988
2467
اول از همه بابد نمودار فضا-زمان را بسازیم.
01:00
Yes, that means taking all of
22
60455
1420
بله، یعنی تمام
01:01
the different panels showing the different moments in time
23
61875
2409
تابلوهای متفاوت نشان دهنده لحظات مختلف زمان را برداریم
01:04
and stacking them up.
24
64284
2005
و به هم بچسبانیم.
01:06
From the side, we see the world line
25
66289
2049
از کنار، خط جهانی نور لیزر را
01:08
of the laser light at its correct fixed angle,
26
68338
3210
با زاویه ثابت و صحیح آن می‌بینیم،
01:11
just as before.
27
71548
1112
درست مثل قبل.
01:12
So far, so good.
28
72660
1553
تا اینجا که خوب بود.
01:14
But that space-time diagram represents Andrew's perspective.
29
74213
3421
اما این نمودار فضا-زمان نقطه نظر اندرو را نشان می‌دهد.
01:17
What does it look like to me?
30
77634
1820
برای من چه شکلی است؟
01:19
In the last lesson, we showed
31
79454
1792
در درس قبل، نشان دادیم
01:21
how to get Tom's perspective moving all the panels
32
81246
3270
چطور با جابجا کردن تمام صفحات
01:24
along a bit until his world line is completely vertical.
33
84516
3835
تا جایی که خط جهانی او کاملاً عمودی شود نقطه نظر او را ببینیم.
01:28
But look carefully at the light world line.
34
88351
3474
اما به خط جهانی نور دقت کنید.
01:31
The rearrangement of the panels
35
91825
1397
بازچینی صفحات
01:33
means it's now tilted over too far.
36
93222
2492
یعنی حالا بیش از اندازه کج شده است.
01:35
I'd measure light traveling faster than Andrew would.
37
95714
3169
من سرعت نور را بیشتر از اندرو احساس می‌کنم.
01:38
But every experiment we've ever done,
38
98883
1972
اما در هر آزمایشی که کرده‌ایم،
01:40
and we've tried very hard,
39
100855
1550
و خیلی هم تلاش کرده‌ایم،
01:42
says that everyone measures light to have a fixed speed.
40
102405
4303
همه سرعت نور را مقداری ثابت اندازه گرفته‌اند.
01:46
So let's start again.
41
106708
1344
پس بیایید دوباره شروع کنیم.
01:48
In the 1900s, a clever chap named Albert Einstein
42
108052
3590
در دهه ۱۹۰۰، جوانکی باهوش به نام آلبرت انیشتین
01:51
worked out how to see things properly,
43
111642
2845
فهمید چطور همه چیز را از نقطه نظر تام
01:54
from Tom's point of view,
44
114487
1660
درست ببینیم،
01:56
while still getting the speed of light right.
45
116147
3295
در حالی که سرعت نور به درستی به دست بیاید.
01:59
First, we need to glue together the separate panels
46
119442
3425
اول باید صفحات مختلف را به هم بچسبانیم
02:02
into one solid block.
47
122867
2381
تا به بلوکی یکپارچه برسیم.
02:05
This gives us our space-time,
48
125248
1821
این فضا-زمان را به ما می‌دهد،
02:07
turning space and time into
49
127069
1877
و فضا و زمان را
02:08
one smooth, continuous material.
50
128946
3331
به ماده‌ای یکنواخت و پیوسته تبدیل می‌کند.
02:12
And now, here is the trick.
51
132277
2446
و حالا، ترفند این است.
02:14
What you do is stretch your block of space-time
52
134723
3353
کاری که می‌کنیم این است که بلوک فضا-زمان را
02:18
along the light world line,
53
138076
2347
در طول خط جهانی نور می‌کشیم،
02:20
then squash it by the same amount,
54
140423
2527
سپس به همان اندازه آن را فشار می‌دهیم
02:22
but at right angles to the light world line,
55
142950
1976
منتها در جهت عمود بر خط جهانی نور،
02:24
and abracadabra!
56
144926
2294
و اجی مجی لا ترجی!
02:27
Tom's world line has gone vertical,
57
147220
2066
خط جهانی تام عمودی شده است،
02:29
so this does represent the world from his point of view,
58
149286
3489
پس این جهان را از نقطه نظر او به نمایش می‌گذارد،
02:32
but most importantly,
59
152775
1678
اما از همه مهم‌تر،
02:34
the light world line has never changed its angle,
60
154453
3369
شیب خط جهانی نور هرگز تغییر نکرده است،
02:37
and so light will be measured by Tom
61
157822
2509
پس سرعت حرکت نور
02:40
going at the correct speed.
62
160331
2626
توسط تام هم به درستی اندازه‌گیری می‌شود.
02:42
This superb trick is known as
63
162957
1823
این ترفند عالی
02:44
a Lorentz transformation.
64
164780
3225
به نام تبدیل لورنتس شناخته می‌شود.
02:48
Yeah, more than a trick.
65
168005
1485
بله، بیش از یک ترفند.
02:49
Slice up the space-time into
66
169490
1534
فضا-زمان را
02:51
new panels and you have
67
171024
1329
به صفحاتی جدید تقسیم می‌کند
02:52
the physically correct animation.
68
172353
2690
و همه آنها از نظر فیزیکی تصویر درستی ارائه می‌دهند.
02:55
I'm stationary in the car,
69
175043
1330
من در ماشین ثابت هستم،
02:56
everything else is coming past me
70
176373
1931
و همه چیزهای دیگر از کنار من در حال عبورند
02:58
and the speed of light
71
178304
1630
و سرعت نور
02:59
works out to be that same fixed value
72
179934
2458
همان مقدار ثابتی است
03:02
that we know everyone measures.
73
182392
1785
که می‌دانیم همه اندازه گرفته‌اند.
03:04
On the other hand,
74
184177
1226
از طرف دیگر،
03:05
something strange has happened.
75
185403
1526
اتفاق عجیبی افتاده است.
03:06
The fence posts aren't spaced a meter apart anymore,
76
186929
3944
دیگر نرده‌ها یک متر با هم فاصله ندارند،
03:10
and my mom will be worried
77
190873
1511
و مامانم نگران می‌شود
03:12
that I look a bit thin.
78
192384
2136
که این‌قدر باریک شده‌ام.
03:14
But that's not fair. Why don't I get to look thin?
79
194520
3271
اما منصفانه نیست. چرا من نباید باریک‌تر شوم؟
03:17
I thought physics was supposed to be the same
80
197791
2043
من فکر می‌کردم قرار بود فیزیک
03:19
for everyone.
81
199834
1103
برای همه یکسان باشد.
03:20
Yes, no, it is, and you do.
82
200937
2115
بله، نه، هست، تو هم هستی.
03:23
All that stretching and squashing
83
203052
1810
همه آن فشردن‌ها و کشیدن‌های فضا-زمان
03:24
of space-time has just muddled together
84
204862
1979
چیزی را که قبلاً به صورت مجزا
03:26
what we used to think of separately
85
206841
2136
به عنوان فضا و زمان می‌شناختیم را
03:28
as space and time.
86
208977
1814
در هم آمیخته است.
03:30
This particular squashing effect
87
210791
1911
این تأثیر خاص فشردگی،
03:32
is known as Lorentz contraction.
88
212702
2549
به نام تناقض لورنتس شناخته می‌شود.
03:35
Okay, but I still don't look thin.
89
215251
1477
باشه، ولی من هنوز لاغر به نظر نمی‌رسم.
03:36
No, yes, you do.
90
216728
1432
نه، چرا، به نظر می‌رسی.
03:38
Now that we know better about space-time,
91
218160
2188
حالا که فضا-زمان را بهتر می‌شناسیم،
03:40
we should redraw
92
220348
1136
باید دوباره تصویر را
03:41
what the scene looked like to me.
93
221484
2166
از دید من بکشیم.
03:43
To you, I appear Lorentz contracted.
94
223650
3342
برای تو، من دچار تناقض لورنتس به نظر می‌رسم.
03:46
Oh but to you, I appear Lorentz contracted.
95
226992
2768
اوه اما برای تو، من دچار تناقض لورنتس به نظر می‌رسم.
03:49
Yes.
96
229760
1085
بله.
03:50
Uh, well, at least it's fair.
97
230845
2499
آه، خوب، حداقل عادلانه بود.
03:53
And speaking of fairness,
98
233344
1411
و حال که حرف از عدالت شد،
03:54
just as space gets muddled with time,
99
234755
2144
همان‌طور که فضا در زمان مخلوط می‌شود،
03:56
time also gets muddled with space,
100
236899
2543
در پدیده‌ای که آماس زمان نام دارد،
03:59
in an effect known as time dilation.
101
239442
2587
همچنین زمان هم در فضا مخلوط می‌شود.
04:02
No, at everyday speeds,
102
242029
1388
نه در سرعت‌های روزمره،
04:03
such as Tom's car reaches,
103
243417
1843
مثل سرعت ماشین تام،
04:05
actually all the effects are much, much smaller
104
245260
3142
در واقع تمام تأثیرات خیلی خیلی از آنچه نشان دادیم
04:08
than we've illustrated them.
105
248402
1452
کوچک‌تر هستند.
04:09
Oh, yet, careful experiments,
106
249854
3398
اما هنوز هم آزمایش‌های دقیق،
04:13
for instance watching the behavior of tiny particles
107
253252
2389
برای مشاهده رفتار آنی ذرات کوچک
04:15
whizzing around the Large Hadron Collider
108
255641
1972
که در شتاب‌دهنده بزرگ هادرون می‌چرخند
04:17
confirmed that the effects are real.
109
257613
2359
واقعیت این آثار را تأیید می‌کنند.
04:19
And now that space-time is
110
259972
1036
و حالا که فضا-زمان
04:21
an experimentally confirmed part of reality,
111
261008
2632
بخشی از واقعیت تجربی شده است،
04:23
we can get a bit more ambitious.
112
263640
2103
می‌توانیم کمی بیشتر جاه‌طلبی کنیم.
04:25
What if we were to start playing
113
265743
1732
چه می‌شد اگر می‌خواستیم
04:27
with the material of space-time itself?
114
267475
4019
با خود ماده فضا-زمان بازی کنیم؟
04:31
We'll find out all about that in the next animation.
115
271494
3262
در انیمیشن بعدی خواهیم فهمید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7