The fundamentals of space-time: Part 2 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

A téridő alapjai: 2. rész - Andrew Pontzen és Tom Whyntie

905,865 views

2014-05-01 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 2 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

A téridő alapjai: 2. rész - Andrew Pontzen és Tom Whyntie

905,865 views ・ 2014-05-01

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Mihály Szabó Lektor: Laszlo Kereszturi
00:06
Light: it's the fastest thing in the universe,
0
6661
3224
A fény a leggyorsabb dolog az univerzumban,
00:09
but we can still measure its speed
1
9885
2181
mégis meg tudjuk mérni a sebességét.
00:12
if we slow down the animation,
2
12066
1829
Ha lelassítjuk a lendületet,
00:13
we can analyze light's motion using
3
13895
1910
téridő-grafikon használatával
00:15
a space-time diagram,
4
15805
1934
elemezhetjük a fény mozgását,
00:17
which takes a flipbook of animation panels,
5
17739
2100
amihez egy animációs panel flipbook kell,
00:19
and turns them on their side.
6
19839
2134
ami láthatóvá teszi a dolgokat.
00:21
In this lesson, we'll add the single experimental fact
7
21973
3107
Ma azt a tapasztalaton alapuló tényt adjuk hozzá,
00:25
that whenever anyone measures just how fast light moves,
8
25080
2897
hogy ha az ember megpróbálja megmérni a fény sebességét,
00:27
they get the same answer:
9
27977
1352
mindig ugyanarra az eredményre jut:
00:29
299,792,458 meters every second,
10
29329
3952
299 792 458 méter per másodperc.
00:33
which means that when we draw light
11
33281
2429
Ez azt jelenti, hogy ha felrajzoljuk a fényt
00:35
on our space-time diagram,
12
35710
1172
a téridő-grafikonunkra,
00:36
it's world line always has to appear at the same angle.
13
36882
3109
a világvonalának mindig ugyanolyan szöget kell bezárnia.
00:39
But we saw previously that speed,
14
39991
2363
Azonban korábban már láttuk, hogy a fény,
00:42
or equivalently world line angles,
15
42354
2489
illetve a világvonal által bezárt szög
00:44
change when we look at things from
16
44843
2659
megváltozik, ha más valaki nézőpontjából
00:47
other people's perspective.
17
47502
1747
látjuk az eseményeket.
00:49
To explore this contradiction,
18
49249
2555
Vizsgáljuk meg ezt az ellentmondást,
00:51
let's see what happens if I start moving
19
51804
2096
lássuk, mi történik, ha mozogni kezdek -
00:53
while I stand still and shine the laser at Tom.
20
53900
4088
miközben én egy helyben állok, és Tomra világítok a lézerrel.
00:57
First, we'll need to construct the space-time diagram.
21
57988
2467
Először is fel kell rajzolnunk egy téridő-grafikont.
01:00
Yes, that means taking all of
22
60455
1420
Igen, vagyis az összes panelt,
01:01
the different panels showing the different moments in time
23
61875
2409
amelyek a különböző időpillanatokat mutatják,
01:04
and stacking them up.
24
64284
2005
össze kell szednünk és felhalmoznunk.
01:06
From the side, we see the world line
25
66289
2049
Oldalról láthatjuk a lézerfény világvonalát
01:08
of the laser light at its correct fixed angle,
26
68338
3210
a rá jellemző állandó, megfelelő szögben,
01:11
just as before.
27
71548
1112
pont mint korábban.
01:12
So far, so good.
28
72660
1553
Eddig minden rendben.
01:14
But that space-time diagram represents Andrew's perspective.
29
74213
3421
De ez a téridő-diagram Andrew nézőpontját mutatja.
01:17
What does it look like to me?
30
77634
1820
Hogy néz ki felőlem nézve?
01:19
In the last lesson, we showed
31
79454
1792
A múltkori leckében megmutattuk
01:21
how to get Tom's perspective moving all the panels
32
81246
3270
hogyan láthatjuk Tom nézőpontjából, elmozdítva kissé
01:24
along a bit until his world line is completely vertical.
33
84516
3835
a paneleket, amíg a világvonala teljesen függőleges lesz.
01:28
But look carefully at the light world line.
34
88351
3474
De nézzük meg jobban a fény világvonalát.
01:31
The rearrangement of the panels
35
91825
1397
A panelek átrendezése miatt
01:33
means it's now tilted over too far.
36
93222
2492
most túlzottan eldőlt.
01:35
I'd measure light traveling faster than Andrew would.
37
95714
3169
Én gyorsabbnak látom a fény mozgását, mint Andrew.
01:38
But every experiment we've ever done,
38
98883
1972
De minden kísérlet, amit valaha csináltunk,
01:40
and we've tried very hard,
39
100855
1550
és a legjobb tudásunk szerint dolgoztunk,
01:42
says that everyone measures light to have a fixed speed.
40
102405
4303
azt mutatja, hogy a fény sebessége állandó.
01:46
So let's start again.
41
106708
1344
Kezdjük tehát újra.
01:48
In the 1900s, a clever chap named Albert Einstein
42
108052
3590
1900-ban egy okos fickó, bizonyos Albert Einstein
01:51
worked out how to see things properly,
43
111642
2845
kidolgozta, hogyan láthatjuk helyesen a dolgokat
01:54
from Tom's point of view,
44
114487
1660
Tom nézőpontjából,
01:56
while still getting the speed of light right.
45
116147
3295
miközben helyes eredményt kapunk a fénysebességre is.
01:59
First, we need to glue together the separate panels
46
119442
3425
Először is össze kell ragasztanunk a különálló paneleket
02:02
into one solid block.
47
122867
2381
egyetlen szilárd tömbbé.
02:05
This gives us our space-time,
48
125248
1821
Ez lesz a mi téridőnk,
02:07
turning space and time into
49
127069
1877
ami a teret és az időt egyetlen,
02:08
one smooth, continuous material.
50
128946
3331
folyamatos anyaggá változtatja.
02:12
And now, here is the trick.
51
132277
2446
És itt jön a trükk.
02:14
What you do is stretch your block of space-time
52
134723
3353
Ha a téridő-tömbünket kinyújtjuk
02:18
along the light world line,
53
138076
2347
a világvonal mentén,
02:20
then squash it by the same amount,
54
140423
2527
majd ugyanolyan mértékben összenyomjuk,
02:22
but at right angles to the light world line,
55
142950
1976
de a fény világvonalának megfelelő szögben...
02:24
and abracadabra!
56
144926
2294
Abrakadabra!
02:27
Tom's world line has gone vertical,
57
147220
2066
Tom világvonala függőleges lett,
02:29
so this does represent the world from his point of view,
58
149286
3489
ez tehát az ő nézőpontjából mutatja a világot.
02:32
but most importantly,
59
152775
1678
De ami még fontosabb:
02:34
the light world line has never changed its angle,
60
154453
3369
A fény világvonalának szöge nem változott meg,
02:37
and so light will be measured by Tom
61
157822
2509
így Tom is helyes értéket fog kapni
02:40
going at the correct speed.
62
160331
2626
a fénysebesség mérésekor.
02:42
This superb trick is known as
63
162957
1823
Ezt a kitűnő trükköt
02:44
a Lorentz transformation.
64
164780
3225
Lorentz-transzformációnak hívják.
02:48
Yeah, more than a trick.
65
168005
1485
Nos, több mint egy trükk.
02:49
Slice up the space-time into
66
169490
1534
Ha a téridőt új panelekre vágjuk,
02:51
new panels and you have
67
171024
1329
a fizikailag helyes
02:52
the physically correct animation.
68
172353
2690
lendületet kapjuk.
02:55
I'm stationary in the car,
69
175043
1330
Én mozdulatlanul ülök a kocsiban,
02:56
everything else is coming past me
70
176373
1931
minden más elhagy engem,
02:58
and the speed of light
71
178304
1630
a fénysebesség pedig
02:59
works out to be that same fixed value
72
179934
2458
a maga állandó értéket mutatja,
03:02
that we know everyone measures.
73
182392
1785
amelyet mindenki mérni szokott.
03:04
On the other hand,
74
184177
1226
Másrészről viszont
03:05
something strange has happened.
75
185403
1526
történt valami furcsa dolog is.
03:06
The fence posts aren't spaced a meter apart anymore,
76
186929
3944
A kerítésoszlopok már nem egyméteres távolságra vannak egymástól,
03:10
and my mom will be worried
77
190873
1511
anyukám pedig aggódni fog,
03:12
that I look a bit thin.
78
192384
2136
hogy miért látszom olyan soványnak.
03:14
But that's not fair. Why don't I get to look thin?
79
194520
3271
Ez nem fair. miért nem én látszom soványnak?
03:17
I thought physics was supposed to be the same
80
197791
2043
Azt hittem, a fizika törvényei mindenkire
03:19
for everyone.
81
199834
1103
egyformán vonatkoznak.
03:20
Yes, no, it is, and you do.
82
200937
2115
Igen, ez valóban így van.
03:23
All that stretching and squashing
83
203052
1810
A kinyúlások és összenyomódások
03:24
of space-time has just muddled together
84
204862
1979
a téridőben most összekeverték,
03:26
what we used to think of separately
85
206841
2136
amit külön-külön mint teret és időt
03:28
as space and time.
86
208977
1814
szoktunk emlegetni.
03:30
This particular squashing effect
87
210791
1911
Ami az összenyomódást illeti:
03:32
is known as Lorentz contraction.
88
212702
2549
azt Lorentz-kontrakciónak nevezik.
03:35
Okay, but I still don't look thin.
89
215251
1477
Oké, de én továbbra sem látszom soványnak.
03:36
No, yes, you do.
90
216728
1432
Attól függ, honnan nézzük.
03:38
Now that we know better about space-time,
91
218160
2188
Most, hogy jobban megismertük a téridőt,
03:40
we should redraw
92
220348
1136
rajzoljuk újra,
03:41
what the scene looked like to me.
93
221484
2166
hogy nézett ki a helyszín felőlem nézve.
03:43
To you, I appear Lorentz contracted.
94
223650
3342
Neked én tűnök összenyomottnak.
03:46
Oh but to you, I appear Lorentz contracted.
95
226992
2768
Neked viszont én tűnök összenyomottnak.
03:49
Yes.
96
229760
1085
Igen.
03:50
Uh, well, at least it's fair.
97
230845
2499
Nos, ez legalább igazságos.
03:53
And speaking of fairness,
98
233344
1411
És ha már itt tartunk:
03:54
just as space gets muddled with time,
99
234755
2144
ahogy a tér összekeveredik az idővel,
03:56
time also gets muddled with space,
100
236899
2543
az idő is összekeveredik a térrel,
03:59
in an effect known as time dilation.
101
239442
2587
az idődialációként ismert jelenség során.
04:02
No, at everyday speeds,
102
242029
1388
A mindennapi sebességnél,
04:03
such as Tom's car reaches,
103
243417
1843
mint például Tom autójáé,
04:05
actually all the effects are much, much smaller
104
245260
3142
a hatások valójában sokkal enyhébbek,
04:08
than we've illustrated them.
105
248402
1452
mint ahogy bemutattuk őket.
04:09
Oh, yet, careful experiments,
106
249854
3398
Azonban alapos kísérletek,
04:13
for instance watching the behavior of tiny particles
107
253252
2389
például apró részecskék megfigyelése,
04:15
whizzing around the Large Hadron Collider
108
255641
1972
ahogy a Nagy Hadronütköztetőben keringenek,
04:17
confirmed that the effects are real.
109
257613
2359
megerősítették a hatások valódiságát.
04:19
And now that space-time is
110
259972
1036
Most, hogy a téridő
04:21
an experimentally confirmed part of reality,
111
261008
2632
kísérletekkel bizonyítottan része a valóságnak,
04:23
we can get a bit more ambitious.
112
263640
2103
egy kissé ambiciózusabbak lehetünk.
04:25
What if we were to start playing
113
265743
1732
Mi lenne, ha játszani kezdenénk
04:27
with the material of space-time itself?
114
267475
4019
magával a téridő anyagával?
04:31
We'll find out all about that in the next animation.
115
271494
3262
A következő leckében mindent megtudhattok erről.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7