The fundamentals of space-time: Part 2 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

905,865 views ・ 2014-05-01

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pakawat Wongwaiyut Reviewer: Rawee Ma
00:06
Light: it's the fastest thing in the universe,
0
6661
3224
แสง คือสิ่งที่เร็วที่สุดในจักรวาล
00:09
but we can still measure its speed
1
9885
2181
แต่เราสามารถวัดความเร็วมันได้
00:12
if we slow down the animation,
2
12066
1829
ถ้าเราทำให้มันช้าลงในอนิเมชั่นนี้
00:13
we can analyze light's motion using
3
13895
1910
เราสามารถวิเคราะห์การเคลื่อนที่ของแสง
00:15
a space-time diagram,
4
15805
1934
โดยใช้ แผนภาพกาล-อวกาศ
00:17
which takes a flipbook of animation panels,
5
17739
2100
ซึ่งนำเอาสมุดดีดที่มีภาพประกอบหลายภาพ
00:19
and turns them on their side.
6
19839
2134
มากลับด้านมัน
00:21
In this lesson, we'll add the single experimental fact
7
21973
3107
ในบทเรียนนี้ เราจะเพิ่มความเป็นจริงข้อนึง
00:25
that whenever anyone measures just how fast light moves,
8
25080
2897
ที่เมื่อไรก็ตามที่วัดความเร็วของแสง
00:27
they get the same answer:
9
27977
1352
จะได้ค่าที่เท่ากัน
00:29
299,792,458 meters every second,
10
29329
3952
นั่นคือ 299,792,458 เมตรต่อวินาที
00:33
which means that when we draw light
11
33281
2429
มันหมายถึงเมื่อพวกเราวาดแสง
00:35
on our space-time diagram,
12
35710
1172
บนแผนภาพกาล-อวกาศนี้
00:36
it's world line always has to appear at the same angle.
13
36882
3109
เส้นในโลกของแสงจะต้องมีมุมที่เท่ากันเสมอ
00:39
But we saw previously that speed,
14
39991
2363
แต่ก่อนหน้านี้เราเห็นความเร็ว
00:42
or equivalently world line angles,
15
42354
2489
หรือการเท่ากันของมุมของเส้นโลก
00:44
change when we look at things from
16
44843
2659
เปลี่ยนไป เมื่อเรามองมันจาก
00:47
other people's perspective.
17
47502
1747
มุมมองของบุคคลอื่น
00:49
To explore this contradiction,
18
49249
2555
เพื่อสำรวจถึงความแตกต่างนี้
00:51
let's see what happens if I start moving
19
51804
2096
มาดูกันว่ามันเกิดอะไรขึ้น เมื่อผมเริ่มเคลื่อนที่
00:53
while I stand still and shine the laser at Tom.
20
53900
4088
ในขณะที่ผมยืนอยู่กับที่และฉายแสงที่ยัง ทอม
00:57
First, we'll need to construct the space-time diagram.
21
57988
2467
อันดับแรก เราต้องสร้างแผนภาพกาล-อวกาศ
01:00
Yes, that means taking all of
22
60455
1420
ใช้แล้ว นั่นหมายถึงเอาทั้งหมด
01:01
the different panels showing the different moments in time
23
61875
2409
ในภาพประกอบที่แสดงถึง ความแตกต่างในการเคลื่อนที่
01:04
and stacking them up.
24
64284
2005
แล้วรวมมันเข้าด้วยกัน
01:06
From the side, we see the world line
25
66289
2049
จากด้านนี้ เราจะเห็นเส้นโลก
01:08
of the laser light at its correct fixed angle,
26
68338
3210
ของแสงเลเซอร์อยู่ในมุมที่ถูกกำหนดไว้
01:11
just as before.
27
71548
1112
เหมือนกับที่กล่าวไปแล้ว
01:12
So far, so good.
28
72660
1553
ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี
01:14
But that space-time diagram represents Andrew's perspective.
29
74213
3421
แต่ แผนภาพกาล-อวกาศนี้ เป็นแบบในมุมมองของ แอนดรู
01:17
What does it look like to me?
30
77634
1820
แล้วถ้าเป็นมุมมองของผมหละ?
01:19
In the last lesson, we showed
31
79454
1792
ในบทเรียนที่แล้ว เราแสดงให้เห็นถึง
01:21
how to get Tom's perspective moving all the panels
32
81246
3270
การทำแผนภาพมุมมองของ ทอม โดยใช้วิธีเลื่อนภาพประกอบ
01:24
along a bit until his world line is completely vertical.
33
84516
3835
ทีละเล็กน้อยจนกว่าเส้นโลกของเขาจะตรง
01:28
But look carefully at the light world line.
34
88351
3474
แต่เราต้องระวังให้มากขึ้นในเส้นโลกของแสง
01:31
The rearrangement of the panels
35
91825
1397
การจัดการภาพประกอบใหม่นี้
01:33
means it's now tilted over too far.
36
93222
2492
ทำให้เกิดการเอียงขึ้นมากกว่าเดิม
01:35
I'd measure light traveling faster than Andrew would.
37
95714
3169
ผมวัดความเร็วแสงซึ่ง มันมากกว่าในมุมมองของ แอนดรู
01:38
But every experiment we've ever done,
38
98883
1972
แต่ในทุกๆการทดลองที่พวกเราได้ทำ
01:40
and we've tried very hard,
39
100855
1550
และการพยายามอย่างหนัก
01:42
says that everyone measures light to have a fixed speed.
40
102405
4303
ทำให้พูดได้เลยว่าแสงนั้นจะต้องมีความเร็วคงที่
01:46
So let's start again.
41
106708
1344
เอาหละมาทำกันใหม่ดีกว่า
01:48
In the 1900s, a clever chap named Albert Einstein
42
108052
3590
ในทศวรรษ 90 ความปราศเปรื่อง ของบุรุษนาม อัลเบริต ไอน์สไตน์
01:51
worked out how to see things properly,
43
111642
2845
ได้ทำให้ดูว่าจะทำอย่างไรให้มองภาพ
01:54
from Tom's point of view,
44
114487
1660
ในมุมมองของ ทอม
01:56
while still getting the speed of light right.
45
116147
3295
โดยที่ความเร็วของแสงยังคงเหมือนเดิม
01:59
First, we need to glue together the separate panels
46
119442
3425
อันดับแรก เราเชื่อมสองภาพประกอบที่แตกต่าง
02:02
into one solid block.
47
122867
2381
จนกลายเป็นบล็อกแข็งๆ
02:05
This gives us our space-time,
48
125248
1821
มันให้กาล-อวกาศแก่เรา
02:07
turning space and time into
49
127069
1877
เปลี่ยน กาล และ อวกาศ
02:08
one smooth, continuous material.
50
128946
3331
เป็นสิ่งๆเดียว เหมือนกับวัตถุก้อนหนึ่ง
02:12
And now, here is the trick.
51
132277
2446
ต่อไปนี้ คือเทคนิคพิเศษ
02:14
What you do is stretch your block of space-time
52
134723
3353
สิ่งที่ต้องทำคือยืดบล็อคของกาล-อวกาศออก
02:18
along the light world line,
53
138076
2347
ไปตามเส้นโลกของแสง
02:20
then squash it by the same amount,
54
140423
2527
แล้วบีบมันในทางเดียวกัน
02:22
but at right angles to the light world line,
55
142950
1976
แต่ทำในมุมที่ถูกต้องของเส้น
02:24
and abracadabra!
56
144926
2294
หลังจากนั้นก็ร่ายเวทย์มนต์ !
02:27
Tom's world line has gone vertical,
57
147220
2066
เส้นโลกของ ทอม นั้นตั้งตรงแล้ว
02:29
so this does represent the world from his point of view,
58
149286
3489
อย่างไรก็ตามนี่คือลำดับภาพ ที่เป็นในมุมมองของเขา
02:32
but most importantly,
59
152775
1678
แล้วที่สำคัญยิ่งกว่านั้น
02:34
the light world line has never changed its angle,
60
154453
3369
เส้นของแสงไม่ได้เปลี่ยนมุมตามไปด้วย
02:37
and so light will be measured by Tom
61
157822
2509
ซึ่งแสงที่คำนวนได้ในมุมมองของ ทอม
02:40
going at the correct speed.
62
160331
2626
เป็นความเร็วที่ถูกต้อง
02:42
This superb trick is known as
63
162957
1823
วิธีการอันเลิศเลอนี้เรียกว่า
02:44
a Lorentz transformation.
64
164780
3225
การแปลงแบบลอเรนซ์
02:48
Yeah, more than a trick.
65
168005
1485
ใช่ มากกว่าเทคนิคพิเศษ
02:49
Slice up the space-time into
66
169490
1534
มันได้ตัดแต่งกาล-อวกาศ
02:51
new panels and you have
67
171024
1329
ไปสู่มุมมองใหม่ และ
02:52
the physically correct animation.
68
172353
2690
หลักกายภาพอนิเมชั่นก็ถูกต้อง
02:55
I'm stationary in the car,
69
175043
1330
ผมอยู่นิ่งในรถ
02:56
everything else is coming past me
70
176373
1931
ทุกๆอย่างผ่านตัวผมไป
02:58
and the speed of light
71
178304
1630
และความเร็วของแสง
02:59
works out to be that same fixed value
72
179934
2458
ก็มีค่าคงที่เหมือนเดิม
03:02
that we know everyone measures.
73
182392
1785
ตามที่ทุกๆคนได้คำนวนไว้
03:04
On the other hand,
74
184177
1226
ในทางกลับกัน
03:05
something strange has happened.
75
185403
1526
มีบางสิ่งแปลกประหลาดเกิดขึ้น
03:06
The fence posts aren't spaced a meter apart anymore,
76
186929
3944
ตำแหน่งรั้วไม่ได้มีความยาว 1เมตรอีกแล้ว
03:10
and my mom will be worried
77
190873
1511
และแม่ของผมจะต้องกังวล
03:12
that I look a bit thin.
78
192384
2136
ที่ผมดูผอม ไปเล็กน้อย
03:14
But that's not fair. Why don't I get to look thin?
79
194520
3271
แต่มันดูไม่ยุติธรรมเลย ทำไมผมไม่ผอมไปด้วย?
03:17
I thought physics was supposed to be the same
80
197791
2043
ผมคิดว่าฟิสิกส์จะส่งผลที่เหมือนกัน
03:19
for everyone.
81
199834
1103
กับทุกๆคนเสียอีก
03:20
Yes, no, it is, and you do.
82
200937
2115
ใช่ และก็ไม่ ตามนั้นและคุณก็เป็น
03:23
All that stretching and squashing
83
203052
1810
ทุกๆการยืดออกและบีบอัด
03:24
of space-time has just muddled together
84
204862
1979
ของกาล-อวกาศมันผสมปนเปกัน
03:26
what we used to think of separately
85
206841
2136
อะไรที่เราเคยคิดว่ามันแยกกันอย่างอิสระ
03:28
as space and time.
86
208977
1814
อย่าง อวกาศ และ เวลา
03:30
This particular squashing effect
87
210791
1911
ผลกระทบการบีบอัดที่พิเศษนี้
03:32
is known as Lorentz contraction.
88
212702
2549
เราเรียกมันว่า การหดตัวของลอเรนซ์
03:35
Okay, but I still don't look thin.
89
215251
1477
โอเค แต่ผมก็ยังไม่ดูผอมนี่
03:36
No, yes, you do.
90
216728
1432
ไม่ และก็ใช่ คุณเป็น
03:38
Now that we know better about space-time,
91
218160
2188
ตอนนี้เรารู้มากขึ้นเกี่ยวกับกาล-อวกาศ
03:40
we should redraw
92
220348
1136
เราจึงวาดมันใหม่
03:41
what the scene looked like to me.
93
221484
2166
ให้ฉากนั้นตามแบบผม
03:43
To you, I appear Lorentz contracted.
94
223650
3342
สำหรับคุณ ผมปรากฏตามการหดตัวของลอเรนซ์
03:46
Oh but to you, I appear Lorentz contracted.
95
226992
2768
โอ้ แต่สำหรับคุณ ผมก็ปรากฏตามการหดตัวของลอเรนซ์
03:49
Yes.
96
229760
1085
ใช่แล้ว
03:50
Uh, well, at least it's fair.
97
230845
2499
อืม ดีเลย มันดูยุติธรรมแล้ว
03:53
And speaking of fairness,
98
233344
1411
แล้วถ้าพูดถึงความยุติธรรม
03:54
just as space gets muddled with time,
99
234755
2144
ขณะที่อวกาศพัวพันอยู่กับเวลา
03:56
time also gets muddled with space,
100
236899
2543
เวลาก็พัวพันอยู่กับอวกาศ
03:59
in an effect known as time dilation.
101
239442
2587
ผลกระทบคือ เวลาขยายขอบเขตออกไป
04:02
No, at everyday speeds,
102
242029
1388
เปล่าเลย ที่ความเร็วของแต่ละวัน
04:03
such as Tom's car reaches,
103
243417
1843
คล้ายกับที่รถของ ทอม ได้ทำ
04:05
actually all the effects are much, much smaller
104
245260
3142
เกิดผลกระทบเหล่านี้น้อยมากๆ
04:08
than we've illustrated them.
105
248402
1452
เกินกว่าที่จะจินตนาการมัน
04:09
Oh, yet, careful experiments,
106
249854
3398
โอ้ ตอนนี้ ทดลองอย่างระวัง
04:13
for instance watching the behavior of tiny particles
107
253252
2389
ในขณะที่ดูพฤติกรรมของอนุภาคเล็กๆ
04:15
whizzing around the Large Hadron Collider
108
255641
1972
วิ่งอย่างเร็วรอบเครื่องชนอนุภาคขนาดใหญ่
04:17
confirmed that the effects are real.
109
257613
2359
ได้รับการยอมรับแล้วว่าผลกระทบนั้นเป็นจริง
04:19
And now that space-time is
110
259972
1036
และตอนนี้กาล-อวกาศคือ
04:21
an experimentally confirmed part of reality,
111
261008
2632
ส่วนหนึ่งของการทดลองที่ยอมรับว่าเป็นจริง
04:23
we can get a bit more ambitious.
112
263640
2103
เราได้รับความทะเยอทะยานอีกเล็กน้อย
04:25
What if we were to start playing
113
265743
1732
จะเป็นอย่างไรถ้าเราเริ่มเล่น
04:27
with the material of space-time itself?
114
267475
4019
กับวัตถุกาล-อวกาศ ?
04:31
We'll find out all about that in the next animation.
115
271494
3262
เราจะค้นหาทั้งหมดของมันในตอนต่อไป
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7