An athlete uses physics to shatter world records - Asaf Bar-Yosef

2,115,475 views ・ 2014-02-18

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:06
In the early 1960s,
0
6954
1724
1960'ların başlarında,
00:08
Dick Fosbury tried his hand at almost every sport,
1
8678
3449
Dick Fosbury ellerini hemen hemen her türlü sporda denedi;
00:12
but never excelled at anything,
2
12127
2125
ama hiçbirinde ilerleyemedi,
00:14
until, at the age of 16, he turned to the high jump.
3
14252
3712
sonunda 16 yaşında yüksek atlamaya başlayıncaya dek.
00:17
But when he couldn't compete against
4
17964
1835
Fosbury, üniversitesindeki güçlü
00:19
the strong athletes at his college
5
19799
2047
sporcularla o zamanki standart yüksek
00:21
using the standard high jump techniques of the time,
6
21846
2750
atlama tekniklerini kullanarak yarışamayınca,
00:24
Fosbury tried to jump a different way: backwards.
7
24596
3584
yeni bir atlama tekniği denedi: Geriye doğru.
00:28
Instead of jumping with his face towards the bar,
8
28180
2543
Yüzü çıtaya doğru atlayarak,
00:30
bringing each leg over in the
9
30723
1538
geleneksel binme yöntemiyle
00:32
traditional straddle method,
10
32261
1392
her bacağı geçirmek yerine,
00:33
he jumped with his back towards the bar.
11
33653
3245
sırtı çıtaya doğru atladı.
00:36
Fosbury improved his record by over half a foot,
12
36898
3614
Fosbury, rekorunu otuz santimetre üzerinde iyileştirerek,
00:40
and left his coaches amazed
13
40512
1685
antrenörlerini bu değişik,
00:42
by this strange new style of high jumping.
14
42197
2835
yeni yüksek atlama stiliyle büyüledi.
00:45
During the next few years,
15
45032
1419
Sonraki birkaç yıl,
00:46
Fosbury perfected his high jump style,
16
46451
2480
Fosbury yüksek atlama stilini iyice geliştirerek
00:48
won the U.S. National trials,
17
48931
1915
ABD Ulusal denemelerini kazandı
00:50
and assured his place in the 1968 Olympics in Mexico.
18
50846
4365
ve 1968 Meksika Olimpiyatları'nda yerini garantiledi.
00:55
In the Olympic Games, Fosbury amazed the world
19
55211
2552
Fosbury, Olimpiyat Oyunları'nda yeni tekniğiyle
00:57
with his new technique, winning a gold metal
20
57763
2713
dünyayı büyüledi ve 2,24 metrelik atlayışıyla
01:00
with an Olympic record leap of 2.24 meters.
21
60476
3868
Olimpiyat rekorunu kırarak altın madalya kazandı.
01:04
By the next Olympic Games,
22
64344
1315
Bir sonraki Olimpiyat Oyunları'nda
01:05
almost all of the competing of high jumpers
23
65659
2230
yarışan yüksek atlamacıların hemen hemen
01:07
had adopted what came to be known as
24
67889
2087
tamamı Fosbury Flop (Ters Uçuş)
01:09
the Fosbury Flop.
25
69976
1954
diye bilinen tekniği benimsediler.
01:11
What's the secret behind the technique?
26
71930
1962
Bu tekniğin ardındaki sır nedir?
01:13
It lies in a physics concept
27
73892
1753
Ardında kütle merkezi adı verilen
01:15
called the center of mass.
28
75645
1838
bir fizik kavramı yatar.
01:17
For every object,
29
77483
1305
Her obje için,
01:18
we can locate the average position of all of its mass
30
78788
2974
kütlenin objenin etrafında nasıl dağıldığını
01:21
by taking into account how the mass
31
81762
2084
göz önüne alarak bütün kütlesinin
01:23
is spread around the object.
32
83846
2187
ortalama konumunu belirleyebiliriz.
01:26
For instance, the center of mass
33
86033
1941
Örneğin, eşit dağılan yoğunluğa
01:27
of a flat, rectangular object of uniform density
34
87974
3145
sahip düz bir dikdörtgen objenin kütle merkezi,
01:31
will be in the intersection of both diagonals,
35
91119
2671
birbirlerinden eşit uzaklıklarda olan
01:33
in equal distance from each corner.
36
93790
2238
her iki köşegenin kesişim noktası olacaktır.
01:36
We can find the center of mass for other objects
37
96028
2402
Diğer objeler için de kütle merkezini
01:38
by similar calculations,
38
98430
1655
benzer hesaplamalarla
01:40
or by finding the object's balancing point,
39
100085
2593
veya objenin tam kütle merkezinin altında olan
01:42
which lies right underneath its center of mass.
40
102678
3039
ağırlık merkezini belirleyerek bulabiliriz.
01:45
Try balancing a broom by holding it
41
105717
1873
Bir süpürgeyi tutarak
01:47
and slowly bringing your hands together until they meet.
42
107590
3341
ve yavaşça ellerinizi birleştirerek dengelemeyi deneyin.
01:50
This balancing point lies right underneath
43
110931
2463
Bu ağırlık merkezi süpürgenin
01:53
the broom's center of mass.
44
113394
2334
kütle merkezinin tam altındadır.
01:55
We humans also have a center of mass.
45
115728
2202
Biz insanların da kütle merkezi vardır.
01:57
When most people stand up,
46
117930
1499
Çoğu insan ayağa kalktığında
01:59
their center of mass is around the belly,
47
119429
2084
kütle merkezleri karınları civarındadır;
02:01
but what happens to your center of mass
48
121513
1584
ama ellerinizi havaya kaldırdığınızda
02:03
when you lift your hands in the air?
49
123097
1848
kütle merkezinize ne olur?
02:04
Your center of mass moves upwards.
50
124945
1961
Kütle merkeziniz yukarı taşınır.
02:06
It moves all the time as you move through the day,
51
126906
2460
Siz gün boyu hareket ettikçe, vücudunuzun
02:09
based on how your body is positioned.
52
129366
2160
pozisyonuna bağlı olarak sürekli değişir.
02:11
It can even move outside of your body.
53
131526
2012
Vücudunuzun dışında dahi hareket edebilir.
02:13
When you bend forward, your center of mass
54
133538
2419
Öne eğildiğinizde, kütle merkeziniz
02:15
is located below your bent belly
55
135957
2294
bükülmüş karnınızın altında,
02:18
in a place where there is no mass at all.
56
138251
2044
hiçbir kütlenin olmadığı bir yerde olur.
02:20
Weird to think about, but that's the average position
57
140295
2753
Biraz garip olmakla beraber, bütün kütlenizin ortalama
02:23
of all your mass.
58
143048
1363
pozisyonu böyledir.
02:24
Many objects' center of mass
59
144411
1454
Birçok objenin kütle merkezi
02:25
are outside their bodies.
60
145865
1327
cismin dışındadır.
02:27
Think of doughnuts or boomerangs.
61
147192
1925
Donutları ve bumerangları düşünün.
02:29
Now look at the Fosbury Flop, and follow the position
62
149117
3411
Şimdi Fosbury Flop'a bakın ve atlamacının kütle merkezinin
02:32
of the center of mass of the jumper.
63
152528
2191
pozisyonunu takip edin.
02:34
The jumper runs very fast,
64
154719
1772
Atlamacı çok hızlı koşuyor,
02:36
so he can divert his horizontal velocity
65
156491
2188
böylece yatay hızını dikey hıza
02:38
to vertical velocity, and jumps.
66
158679
2637
çevirip atlayabiliyor.
02:41
Wait for it...there.
67
161316
2197
Burada bekle.
02:43
Look at the jumper's center of mass
68
163513
1810
Vücudu geriye doğru eğilince
02:45
as his body bends backward.
69
165323
1956
atlamacının kütle merkezine bakın.
02:47
It's below the bar.
70
167279
1502
Çıtanın altında.
02:48
That is the secret behind the jump.
71
168781
2234
Atlamanın ardındaki sır işte bu.
02:51
With the old, pre-Fosbury techniques,
72
171015
2478
Eski, yani Fosbury'den önceki tekniklerde
02:53
the jumper had to apply enough force
73
173493
2046
atlamacı çıtayı aşmak için kütle merkezini
02:55
to lift his center of mass above the bar
74
175539
2557
çıtanın birkaç inç üstüne çıkarmayı sağlayacak
02:58
by a few inches in order to clear it.
75
178096
2362
yeterince gücü uygulamak zorundaydı.
03:00
The Fosbury Flopper doesn't have to do that.
76
180458
2805
Fosbury Flop yapanlar bunu yapmak zorunda değil.
03:03
The genius of the Fosbury Flop is that the jumper
77
183263
2261
Fosbury Flop'un özelliği, atlamacının
03:05
can apply the same amount of force,
78
185524
2239
aynı oranda güç uygulaması;
03:07
but raise his body much higher than before.
79
187763
2792
ama bedenini öncekinden çok daha yükseğe kaldırması.
03:10
That means he can raise the bar so high
80
190555
2180
Bunun anlamı, çıtayı öylesine yükseltebilir ki
03:12
that even when his center of mass
81
192735
1830
kütle merkezi daha fazla yükseğe
03:14
can't go any higher, his arching body can.
82
194565
3766
çıkamasa da, bükülmüş gövdesi bunu yapabilir.
03:18
Fosbury's technique brought
83
198331
1311
Fosbury'nin tekniğinde,
03:19
the high jump to new heights
84
199642
1589
atlamacının gövdesini kütle
03:21
by splitting the jumper's body
85
201231
1502
merkezinden ayırması
03:22
away from his center of mass,
86
202733
1612
yüksek atlamada yeni rekorlar getirdi,
03:24
giving it that much more room
87
204345
1754
daha da yüksek çıtaları aşmak için
03:26
to clear higher and higher bars.
88
206099
2414
çok daha fazla alan verdi.
03:28
So the Fosbury Flop may be sports history's
89
208513
2435
Yani Fosbury Flop, spor tarihindeki
03:30
only great leap forward,
90
210948
2001
aynı zamanda büyük bir geriye atılım
03:32
that is also a great leap backward.
91
212949
4000
olan belki de tek büyük ileri atılım.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7