An athlete uses physics to shatter world records - Asaf Bar-Yosef

세계기록을 깨기위해 물리학을 이용한 운동선수 - Asaf Bar-Yosef

2,119,352 views

2014-02-18 ・ TED-Ed


New videos

An athlete uses physics to shatter world records - Asaf Bar-Yosef

세계기록을 깨기위해 물리학을 이용한 운동선수 - Asaf Bar-Yosef

2,119,352 views ・ 2014-02-18

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 종민 이 검토: Jeong-Lan Kinser
00:06
In the early 1960s,
0
6954
1724
1960년대 초반에,
00:08
Dick Fosbury tried his hand at almost every sport,
1
8678
3449
딕 포스버리(Dick Fosbury)는 거의 모든 종류의 스포츠에
00:12
but never excelled at anything,
2
12127
2125
손을 대었지만, 그중 어느것에서도 뛰어나지 못했습니다.
00:14
until, at the age of 16, he turned to the high jump.
3
14252
3712
16세에, 높이뛰기를 만나기 전까진.
00:17
But when he couldn't compete against
4
17964
1835
하지만 그가 대학에서
00:19
the strong athletes at his college
5
19799
2047
그 당시의 표준적인 높이뛰기 기술을 사용하는
00:21
using the standard high jump techniques of the time,
6
21846
2750
강한 운동선수들과 경쟁할 수 없을때는,
00:24
Fosbury tried to jump a different way: backwards.
7
24596
3584
포스버리는 다른 방향으로 뛰었습니다: 거꾸로 뛴거죠.
00:28
Instead of jumping with his face towards the bar,
8
28180
2543
봉을 바라보면서
00:30
bringing each leg over in the
9
30723
1538
양쪽 다리를 끌어올리는
00:32
traditional straddle method,
10
32261
1392
전통적인 가위뛰기 대신,
00:33
he jumped with his back towards the bar.
11
33653
3245
그는 등이 봉을 향하도록 하고 뛰었습니다.
00:36
Fosbury improved his record by over half a foot,
12
36898
3614
포스버리는 그의 기록을 15cm나 향상했으며,
00:40
and left his coaches amazed
13
40512
1685
높이뛰기의 이 이상하고 새로운 방식으로
00:42
by this strange new style of high jumping.
14
42197
2835
그의 지도자들을 놀라게 만들었습니다.
00:45
During the next few years,
15
45032
1419
그후 몇년동안,
00:46
Fosbury perfected his high jump style,
16
46451
2480
포스버리는 그의 높이뛰기 방식을 완성했고,
00:48
won the U.S. National trials,
17
48931
1915
미국 국가대표 선발대회에서 우승했으며,
00:50
and assured his place in the 1968 Olympics in Mexico.
18
50846
4365
멕시코에서 열린 1968년 올림픽에서 그의 자리를 굳건히 했습니다.
00:55
In the Olympic Games, Fosbury amazed the world
19
55211
2552
올림픽에서, 포스버리는 그의 새로운 기술로
00:57
with his new technique, winning a gold metal
20
57763
2713
새상을 놀래켰고, 2.24미터로 올림픽 기록을 경신하며
01:00
with an Olympic record leap of 2.24 meters.
21
60476
3868
금메달을 땄습니다.
01:04
By the next Olympic Games,
22
64344
1315
그 다음 올림픽에서는,
01:05
almost all of the competing of high jumpers
23
65659
2230
거의 모든 높이뛰기 선수들이
01:07
had adopted what came to be known as
24
67889
2087
그의 방법을 받아드렸으며, 이 방법은
01:09
the Fosbury Flop.
25
69976
1954
'포스버리 뛰기'라고 불렸습니다.
01:11
What's the secret behind the technique?
26
71930
1962
이 기술의 비밀은 무엇일까요?
01:13
It lies in a physics concept
27
73892
1753
그 비밀은 바로 질량중심이라는
01:15
called the center of mass.
28
75645
1838
물리학적 개념에 바탕을 두고 있습니다.
01:17
For every object,
29
77483
1305
모든 물체에 있어서,
01:18
we can locate the average position of all of its mass
30
78788
2974
그 물체에 질량이 어떻게 퍼져있는지
01:21
by taking into account how the mass
31
81762
2084
이해함으로써,
01:23
is spread around the object.
32
83846
2187
질량의 중심점을 알 수 있습니다.
01:26
For instance, the center of mass
33
86033
1941
예를들면,
01:27
of a flat, rectangular object of uniform density
34
87974
3145
밀도가 일정하고 납작한 직사각형 물체의 질량중심은
01:31
will be in the intersection of both diagonals,
35
91119
2671
각 꼭짓점으로부터 동일한 거리에 있는
01:33
in equal distance from each corner.
36
93790
2238
두 대각선의 교차점에 위치합니다.
01:36
We can find the center of mass for other objects
37
96028
2402
비슷한 계산을 하거나,
01:38
by similar calculations,
38
98430
1655
혹은 질량중심의 바로 아래에 위치하는
01:40
or by finding the object's balancing point,
39
100085
2593
균형점을 찾음으로써
01:42
which lies right underneath its center of mass.
40
102678
3039
다른 물체의 질량중심도 찾을 수 있습니다.
01:45
Try balancing a broom by holding it
41
105717
1873
빗자루를 들고 균형을 유지하면서
01:47
and slowly bringing your hands together until they meet.
42
107590
3341
두 손을 만날때까지 천천히 모아보세요.
01:50
This balancing point lies right underneath
43
110931
2463
이 균형점이 지팡이의 질량중심
01:53
the broom's center of mass.
44
113394
2334
바로 아래 위치하고 있습니다.
01:55
We humans also have a center of mass.
45
115728
2202
사람도 마찬가지로 질량 중심을 가지고 있습니다.
01:57
When most people stand up,
46
117930
1499
대부분의 사람들은 일어섰을때,
01:59
their center of mass is around the belly,
47
119429
2084
질량중심이 배꼽 근처에 있습니다.
02:01
but what happens to your center of mass
48
121513
1584
하지만 당신이 손을 들어올렸을때
02:03
when you lift your hands in the air?
49
123097
1848
당신의 질량중심에는 어떤일이 일어날까요?
02:04
Your center of mass moves upwards.
50
124945
1961
당신의 질량중심이 위쪽으로 움직이게 됩니다.
02:06
It moves all the time as you move through the day,
51
126906
2460
당신이 하루동안 움직이듯이,
02:09
based on how your body is positioned.
52
129366
2160
당신의 자세에 따라서 질량중심도 움직입니다.
02:11
It can even move outside of your body.
53
131526
2012
질량중심은 심지어 당신의 몸 밖으로도 움직일 수 있습니다.
02:13
When you bend forward, your center of mass
54
133538
2419
당신이 몸을 앞으로 굽히면,
02:15
is located below your bent belly
55
135957
2294
질량중심은 질량이 전혀없는 장소인
02:18
in a place where there is no mass at all.
56
138251
2044
당신의 구부러진 배꼽 아래에 위치합니다.
02:20
Weird to think about, but that's the average position
57
140295
2753
이상하게 생각될 수도 있지만, 그곳이 모든 질량의
02:23
of all your mass.
58
143048
1363
평균점입니다.
02:24
Many objects' center of mass
59
144411
1454
많은 물체의 질량중심이
02:25
are outside their bodies.
60
145865
1327
물체 밖에 위치합니다.
02:27
Think of doughnuts or boomerangs.
61
147192
1925
도넛츠나 부메랑을 생각해보세요
02:29
Now look at the Fosbury Flop, and follow the position
62
149117
3411
이제 포스버리 뛰기를 보고, 선수의
02:32
of the center of mass of the jumper.
63
152528
2191
질량중심의 위치를 따라가 보세요.
02:34
The jumper runs very fast,
64
154719
1772
이 선수는 매우 빠르게 뜁니다.
02:36
so he can divert his horizontal velocity
65
156491
2188
그래서 그는 수평 속도를
02:38
to vertical velocity, and jumps.
66
158679
2637
수직 속도로 전환할 수 있습니다, 뜁니다.
02:41
Wait for it...there.
67
161316
2197
잠시 기다리고... 저기에
02:43
Look at the jumper's center of mass
68
163513
1810
선수가 몸을 거꾸로 구부릴때
02:45
as his body bends backward.
69
165323
1956
그의 질량중심을 보세요
02:47
It's below the bar.
70
167279
1502
봉 아래에 있습니다.
02:48
That is the secret behind the jump.
71
168781
2234
이것이 포스버리 뛰기의 비밀입니다.
02:51
With the old, pre-Fosbury techniques,
72
171015
2478
구식의, 포스버리 이전의 기술들을 사용하면,
02:53
the jumper had to apply enough force
73
173493
2046
선수가 봉을 넘기 위해서
02:55
to lift his center of mass above the bar
74
175539
2557
질량중심을 봉의 몇 인치 위로 올릴만큼
02:58
by a few inches in order to clear it.
75
178096
2362
충분한 힘을 줘야 합니다.
03:00
The Fosbury Flopper doesn't have to do that.
76
180458
2805
포스버리 뛰기를 사용하면, 그럴 필요가 없습니다.
03:03
The genius of the Fosbury Flop is that the jumper
77
183263
2261
포스버리 뛰기의 천재적인 점은
03:05
can apply the same amount of force,
78
185524
2239
선수가 똑같은 양의 힘을 가해도,
03:07
but raise his body much higher than before.
79
187763
2792
그의 몸은 그 전 보다 훨씬 더 높이 올라간다는 것입니다.
03:10
That means he can raise the bar so high
80
190555
2180
이것은 그의 질량중심이 더 높이 못 올라가더라도
03:12
that even when his center of mass
81
192735
1830
그의 구부러진 몸은 올라갈 수 있기 때문에
03:14
can't go any higher, his arching body can.
82
194565
3766
봉을 더 높이 올릴 수 있다는것을 의미합니다.
03:18
Fosbury's technique brought
83
198331
1311
포스버리의 기술은
03:19
the high jump to new heights
84
199642
1589
높이뛰기 선수의 몸을
03:21
by splitting the jumper's body
85
201231
1502
그의 질량중심으로부터 멀어지게 만들어
03:22
away from his center of mass,
86
202733
1612
점점 더 높은 봉을 넘을
03:24
giving it that much more room
87
204345
1754
매우 많은 여력을 제공했고
03:26
to clear higher and higher bars.
88
206099
2414
높이뛰기를 새로운 수준으로 끌어올렸습니다.
03:28
So the Fosbury Flop may be sports history's
89
208513
2435
포스버리 뛰기는 아마도 스포츠 역사의
03:30
only great leap forward,
90
210948
2001
앞으로 가는 대 혁신(Great leap 'forward')일 뿐만 아니라
03:32
that is also a great leap backward.
91
212949
4000
뒤로가는 대 혁신(Great leap 'Backward)이기도 합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7