An athlete uses physics to shatter world records - Asaf Bar-Yosef

2,119,352 views ・ 2014-02-18

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pongsakorn Puavaranukroh Reviewer: Rawee Ma
00:06
In the early 1960s,
0
6954
1724
ช่วงต้นทศวรรษที่ 1960
00:08
Dick Fosbury tried his hand at almost every sport,
1
8678
3449
ดิค ฟอสบิวรี ได้ลองเล่นกีฬาเกือบจะทุกชนิด
00:12
but never excelled at anything,
2
12127
2125
แต่ไม่รุ่งสักอย่าง
00:14
until, at the age of 16, he turned to the high jump.
3
14252
3712
จนอายุ 16 ปี เขาได้เริ่มเล่นกระโดดสูง
00:17
But when he couldn't compete against
4
17964
1835
แต่เมื่อตอนที่เขาแข่งแพ้
00:19
the strong athletes at his college
5
19799
2047
นักกีฬาเก่งๆในโรงเรียน
00:21
using the standard high jump techniques of the time,
6
21846
2750
ที่ใช้เทคนิคกระโดดสูงแบบมาตรฐานในตอนนั้น
00:24
Fosbury tried to jump a different way: backwards.
7
24596
3584
ฟอสบิวรีได้ลองกระโดดด้วยท่าที่ต่างออกไป โดยการกระโดดถอยหลัง
00:28
Instead of jumping with his face towards the bar,
8
28180
2543
แทนที่จะกระโดดโดยหันหน้าเข้าหาบาร์
00:30
bringing each leg over in the
9
30723
1538
ให้ขาแต่ละข้างข้ามพ้นบาร์
00:32
traditional straddle method,
10
32261
1392
ตามแบบวิธีดั้งเดิม
00:33
he jumped with his back towards the bar.
11
33653
3245
เขากระโดดโดยหันหลังให้กับบาร์
00:36
Fosbury improved his record by over half a foot,
12
36898
3614
ฟอสบิวรี่ได้เพิ่มสถิติใหม่ของเขาได้อีกกว่าครึ่งฟุต
00:40
and left his coaches amazed
13
40512
1685
และสร้างความประหลาดใจให้กับโค้ช
00:42
by this strange new style of high jumping.
14
42197
2835
ด้วยท่ากระโดดสูงแบบใหม่ที่ดูแปลกๆ
00:45
During the next few years,
15
45032
1419
ตลอดช่วงสองสามปีหลังจากนั้น
00:46
Fosbury perfected his high jump style,
16
46451
2480
ฟอสบิวรีได้ปรับปรุงท่ากระโดดของเขาจนสมบูรณ์
00:48
won the U.S. National trials,
17
48931
1915
จนชนะในการคัดตัวนักกีฬาทีมชาติสหรัฐ
00:50
and assured his place in the 1968 Olympics in Mexico.
18
50846
4365
ได้สิทธิไปแข่งโอลิมปิกปี 1968 ที่เม็กซิโก
00:55
In the Olympic Games, Fosbury amazed the world
19
55211
2552
ที่โอลิมปิกเกมส์นั้น ฟอสบิวรีทำให้โลกตะลึง
00:57
with his new technique, winning a gold metal
20
57763
2713
กับเทคนิคใหม่ของเขา ด้วยการได้เหรียญทอง
01:00
with an Olympic record leap of 2.24 meters.
21
60476
3868
พร้อมทำสถิติโอลิมปิดใหม่ ที่ความสูง 2.24 เมตร
01:04
By the next Olympic Games,
22
64344
1315
การแข่งโอลิมปิกครั้งถัดมา
01:05
almost all of the competing of high jumpers
23
65659
2230
นักกีฬากระโดดสูงเกือบทุกคน
01:07
had adopted what came to be known as
24
67889
2087
ได้ใช้ท่ากระโดดที่ภายหลังถูกขนานนามว่า
01:09
the Fosbury Flop.
25
69976
1954
ท่ากระโดดแบบฟอสบิวรี (Fosbury Flop)
01:11
What's the secret behind the technique?
26
71930
1962
อะไรคือเคล็ดลับเบื้องหลังเทคนิคนี้?
01:13
It lies in a physics concept
27
73892
1753
มันอธิบายได้ด้วยหลักฟิสิกส์
01:15
called the center of mass.
28
75645
1838
ที่เรียกว่า จุดศูนย์กลางมวล (Center of mass)
01:17
For every object,
29
77483
1305
สำหรับทุกวัตถุ
01:18
we can locate the average position of all of its mass
30
78788
2974
เราสามารถหาระบุตำแหน่งโดยเฉลี่ย ของมวลของวัตถุนั้นได้
01:21
by taking into account how the mass
31
81762
2084
โดยการดูว่ามวลของวัตถุนั้น
01:23
is spread around the object.
32
83846
2187
กระจายตัวในรูปแบบใด
01:26
For instance, the center of mass
33
86033
1941
ตัวอย่างเช่น จุดศูนย์กลางมวล
01:27
of a flat, rectangular object of uniform density
34
87974
3145
ของวัตถุทรงสี่เหลียมแบน ที่มีความหนาแน่นสม่ำเสมอ
01:31
will be in the intersection of both diagonals,
35
91119
2671
จะอยู่ตรงที่เป็นจุดตัดของเส้นทแยงมุมสองเส้น
01:33
in equal distance from each corner.
36
93790
2238
ซึ่งเป็นจุดที่มีระยะห่างจากมุมแต่ละมุมเท่าๆกัน
01:36
We can find the center of mass for other objects
37
96028
2402
เราสามารถหาจุดศูนย์กลางมวลของวัตถุอื่นๆได้อีก
01:38
by similar calculations,
38
98430
1655
โดยวีธีคล้ายๆกัน
01:40
or by finding the object's balancing point,
39
100085
2593
หรือโดยการหาจุดสมดุลย์ของวัตถุนั้น
01:42
which lies right underneath its center of mass.
40
102678
3039
ซึ่งจะอยู่ตำแหน่งใต้จุดศูนย์กลางมวลของวัตถุนั้น
01:45
Try balancing a broom by holding it
41
105717
1873
ลองหาจุดสมดุลย์ของไม้กวาดโดยถือมันไว้
01:47
and slowly bringing your hands together until they meet.
42
107590
3341
แล้วค่อยๆหุบมือจนมาชนกัน
01:50
This balancing point lies right underneath
43
110931
2463
จุดสมดุลย์นี้จะอยู่ใต้
01:53
the broom's center of mass.
44
113394
2334
จุดศูนย์กลางมวลของไม้กวาดพอดี
01:55
We humans also have a center of mass.
45
115728
2202
มนุษย์เราก็มีจุดศูนย์กลางมวลเช่นกัน
01:57
When most people stand up,
46
117930
1499
เมื่อเรายืนตรง
01:59
their center of mass is around the belly,
47
119429
2084
จุดศูนย์กลางมวลจะอยู่แถวๆท้อง
02:01
but what happens to your center of mass
48
121513
1584
แต่จะเกิดอะไรขึ้น?
02:03
when you lift your hands in the air?
49
123097
1848
ถ้าเราชูมือทั้งสองข้างเหนือศีรษะ
02:04
Your center of mass moves upwards.
50
124945
1961
จุดศูนย์กลางมวลก็จะขยับสูงขึ้น
02:06
It moves all the time as you move through the day,
51
126906
2460
ซึ่งมันจะเปลี่ยนตำแหน่งไปมาตลอดเวลา ที่เราเคลื่อนไหวร่างกาย
02:09
based on how your body is positioned.
52
129366
2160
ขึ้นอยู่กับท่าทางของเราในตอนนั้น
02:11
It can even move outside of your body.
53
131526
2012
แม้กระทั่งเคลื่อนไปอยู่นอกตัวเราก็ได้
02:13
When you bend forward, your center of mass
54
133538
2419
เมื่อคุณก้มตัวไปข้างหน้า จุดศูนย์กลางมวล
02:15
is located below your bent belly
55
135957
2294
จะไปอยู่ใต้ท้อง
02:18
in a place where there is no mass at all.
56
138251
2044
ซึ่งเป็นที่ว่างไม่มีมวลอะไรอยู่ตรงนั้น
02:20
Weird to think about, but that's the average position
57
140295
2753
ฟังดูแปลก แต่นั่นเป็นตำแหน่งโดยเฉลี่ย
02:23
of all your mass.
58
143048
1363
ของมวลร่างกายคุณ
02:24
Many objects' center of mass
59
144411
1454
จุดศูนย์กลางมวลของวัตถุหลายชนิด
02:25
are outside their bodies.
60
145865
1327
อยู่นอกตัวมัน
02:27
Think of doughnuts or boomerangs.
61
147192
1925
เช่น โดนัท หรือ บูมเมอแรง
02:29
Now look at the Fosbury Flop, and follow the position
62
149117
3411
กลับมาที่ท่ากระโดดแบบฟอสบิวรี
02:32
of the center of mass of the jumper.
63
152528
2191
แล้วดูตำแหน่งของจุดศูนย์กลางมวลของนักกีฬา
02:34
The jumper runs very fast,
64
154719
1772
นักกระโดดจะวิ่งอย่างเร็ว
02:36
so he can divert his horizontal velocity
65
156491
2188
เพื่อที่เขาจะได้เปลี่ยนความเร็วในแนวราบ
02:38
to vertical velocity, and jumps.
66
158679
2637
ไปเป็นความเร็วในแนวดิ่งแล้วกระโดด
02:41
Wait for it...there.
67
161316
2197
นี่ไงล่ะ
02:43
Look at the jumper's center of mass
68
163513
1810
ดูที่จุดศูนย์กลางมวลของเขา
02:45
as his body bends backward.
69
165323
1956
ขณะที่ตัวเขางอไปทางด้านหลัง
02:47
It's below the bar.
70
167279
1502
มันอยู่ตำแหน่งใต้บาร์กระโดด
02:48
That is the secret behind the jump.
71
168781
2234
นี่เป็นเคล็ดลับของท่ากระโดดนี้
02:51
With the old, pre-Fosbury techniques,
72
171015
2478
เมื่อลองดูเทคนิคการกระโดดสูงแบบดั้งเดิม
02:53
the jumper had to apply enough force
73
173493
2046
นักกีฬาจะต้องออกแรงให้มากพอ
02:55
to lift his center of mass above the bar
74
175539
2557
ที่จะยกจุดศูนย์กลางมวลของเขาให้สูงพ้นบาร์
02:58
by a few inches in order to clear it.
75
178096
2362
เพื่อที่จะกระโดดผ่าน
03:00
The Fosbury Flopper doesn't have to do that.
76
180458
2805
คนที่ใช้ท่ากระโดดฟอสบิวรีไม่จำต้องทำแบบนั้น
03:03
The genius of the Fosbury Flop is that the jumper
77
183263
2261
ความหลักแหลมของเทคนิคนี้ ก็คือ
03:05
can apply the same amount of force,
78
185524
2239
นักกระโดดสามารถใช้แรงกระโดดที่เท่ากัน
03:07
but raise his body much higher than before.
79
187763
2792
แต่กลับยกตัวได้สูงกว่าเดิม
03:10
That means he can raise the bar so high
80
190555
2180
นี่หมายความว่าเขาสามารถเพิ่มความสูงของบาร์กระโดด
03:12
that even when his center of mass
81
192735
1830
แม้ว่าจุดศูนย์กลางมวลของเขา
03:14
can't go any higher, his arching body can.
82
194565
3766
จะไม่ได้สูงกว่าบาร์ แต่ตัวเขากลับข้ามบาร์ไปได้
03:18
Fosbury's technique brought
83
198331
1311
เทคนิคของฟอสบิวรีได้ทำให้
03:19
the high jump to new heights
84
199642
1589
กระโดดได้สูงขึ้น
03:21
by splitting the jumper's body
85
201231
1502
โดยการแยกจุดศูนย์กลางมวล
03:22
away from his center of mass,
86
202733
1612
ออกจากตัวของนักกระโดดสูง
03:24
giving it that much more room
87
204345
1754
ซึ่งเพิ่มโอกาส
03:26
to clear higher and higher bars.
88
206099
2414
ที่จะกระโดดได้สูงยิ่งกว่าเดิม
03:28
So the Fosbury Flop may be sports history's
89
208513
2435
ท่ากระโดดแบบฟอสบิวรีอาจถือเป็น
03:30
only great leap forward,
90
210948
2001
การก้าวกระโดดครั้งสำคัญในวงการกีฬาเพียงอันเดียว
03:32
that is also a great leap backward.
91
212949
4000
ที่เป็นการก้าวกระโดดถอยหลังที่ยิ่งใหญ่ด้วยเช่นกัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7