An athlete uses physics to shatter world records - Asaf Bar-Yosef

2,119,352 views ・ 2014-02-18

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Ido Dekkers
00:06
In the early 1960s,
0
6954
1724
בתחילת שנות ה-60,
00:08
Dick Fosbury tried his hand at almost every sport,
1
8678
3449
דיק פוסברי ניסה כמעט כל ענף ספורט,
00:12
but never excelled at anything,
2
12127
2125
אך מעולם לא הצטיין בדבר,
00:14
until, at the age of 16, he turned to the high jump.
3
14252
3712
עד שבגיל 16 פנה לענף הקפיצה לגובה.
00:17
But when he couldn't compete against
4
17964
1835
אך כשלא הצליח להתחרות
00:19
the strong athletes at his college
5
19799
2047
מול הספורטאים החזקים במכללה שלו,
00:21
using the standard high jump techniques of the time,
6
21846
2750
בטכניקת הקפיצה-לגובה הרגילה של אותם ימים,
00:24
Fosbury tried to jump a different way: backwards.
7
24596
3584
פוסברי ניסה לקפוץ בצורה שונה: לאחור.
00:28
Instead of jumping with his face towards the bar,
8
28180
2543
במקום לקפוץ כשפניו אל הרף,
00:30
bringing each leg over in the
9
30723
1538
ולהעביר רגל אחר רגל
00:32
traditional straddle method,
10
32261
1392
בשיטת האוכף המסורתית,
00:33
he jumped with his back towards the bar.
11
33653
3245
הוא קפץ כשגבו אל הרף.
00:36
Fosbury improved his record by over half a foot,
12
36898
3614
פוסברי שיפר את שיאו האישי ביותר מ-15 ס"מ,
00:40
and left his coaches amazed
13
40512
1685
והותיר את המאמנים המומים
00:42
by this strange new style of high jumping.
14
42197
2835
לנוכח סגנון הקפיצה-לגובה החדש והמוזר שלו.
00:45
During the next few years,
15
45032
1419
במהלך השנים הבאות
00:46
Fosbury perfected his high jump style,
16
46451
2480
פוסברי שיכלל את סגנון הקפיצה-לגובה החדש שלו,
00:48
won the U.S. National trials,
17
48931
1915
זכה בתחרויות הקדם-אולימפיות של ארה"ב
00:50
and assured his place in the 1968 Olympics in Mexico.
18
50846
4365
והבטיח את מקומו באולימפיאדת מקסיקו של 1968.
00:55
In the Olympic Games, Fosbury amazed the world
19
55211
2552
במשחקים האולימפיים הדהים פוסברי את העולם
00:57
with his new technique, winning a gold metal
20
57763
2713
בטכניקה החדשה שלו וזכה במדליית זהב
01:00
with an Olympic record leap of 2.24 meters.
21
60476
3868
בשיא אולימפי של קפיצה לגובה 2.24 מטרים.
01:04
By the next Olympic Games,
22
64344
1315
במשחקים האולימפיים הבאים,
01:05
almost all of the competing of high jumpers
23
65659
2230
כמעט כל המתחרים בקפיצה לגובה
01:07
had adopted what came to be known as
24
67889
2087
אימצו את מה שזכה להיקרא
01:09
the Fosbury Flop.
25
69976
1954
"קפיצת פוסברי".
01:11
What's the secret behind the technique?
26
71930
1962
מהו סוד הטכניקה?
01:13
It lies in a physics concept
27
73892
1753
הסוד טמון במושג הפיזיקלי
01:15
called the center of mass.
28
75645
1838
הקרוי "מרכז המסה".
01:17
For every object,
29
77483
1305
בכל עצם
01:18
we can locate the average position of all of its mass
30
78788
2974
ביכולתנו לאתר את המיקום הממוצע של כל המסה שלו
01:21
by taking into account how the mass
31
81762
2084
ע"י חישוב האופן בו המסה
01:23
is spread around the object.
32
83846
2187
מחולקת בתוך העצם.
01:26
For instance, the center of mass
33
86033
1941
לדוגמה, מרכז המסה
01:27
of a flat, rectangular object of uniform density
34
87974
3145
של עצם שטוח ומלבני בעל דחיסות אחידה
01:31
will be in the intersection of both diagonals,
35
91119
2671
יהיה במפגש שני האלכסונים שלו,
01:33
in equal distance from each corner.
36
93790
2238
במרחק שווה מכל פינה.
01:36
We can find the center of mass for other objects
37
96028
2402
אנו יכולים למצוא את מרכז המסה של עצמים אחרים
01:38
by similar calculations,
38
98430
1655
בעזרת חישובים דומים,
01:40
or by finding the object's balancing point,
39
100085
2593
או ע"י איתור נקודת האיזון של העצם,
01:42
which lies right underneath its center of mass.
40
102678
3039
שנמצאת בדיוק מתחת למרכז המסה שלו.
01:45
Try balancing a broom by holding it
41
105717
1873
נסו לאזן מטאטא ע"י כך שתחזיקו אותו,
01:47
and slowly bringing your hands together until they meet.
42
107590
3341
ותקרבו אט-אט את ידיכם עד שתיפגשנה.
01:50
This balancing point lies right underneath
43
110931
2463
נקודת שיווי-משקל זו נמצאת בדיוק מתחת
01:53
the broom's center of mass.
44
113394
2334
למרכז המסה של המטאטא.
01:55
We humans also have a center of mass.
45
115728
2202
גם לנו, בני האדם, יש מרכז מסה.
01:57
When most people stand up,
46
117930
1499
כשרוב האנשים מצויים במצב עמידה,
01:59
their center of mass is around the belly,
47
119429
2084
מרכז המסה שלהם נמצא באזור הבטן,
02:01
but what happens to your center of mass
48
121513
1584
אבל מה קורה למרכז המסה
02:03
when you lift your hands in the air?
49
123097
1848
כשמרימים ידיים?
02:04
Your center of mass moves upwards.
50
124945
1961
מרכז המסה עובר למעלה.
02:06
It moves all the time as you move through the day,
51
126906
2460
הוא משנה מקום ככל שמתנועעים במשך היום,
02:09
based on how your body is positioned.
52
129366
2160
בהתאם למנח הגוף.
02:11
It can even move outside of your body.
53
131526
2012
הוא עשוי אפילו לחרוג מגבולות הגוף.
02:13
When you bend forward, your center of mass
54
133538
2419
כשמתכופפים קדימה, מרכז המסה
02:15
is located below your bent belly
55
135957
2294
נמצא מחוץ לבטן הכפופה
02:18
in a place where there is no mass at all.
56
138251
2044
במקום שאין בו כלל מסה.
02:20
Weird to think about, but that's the average position
57
140295
2753
משונה לחשוב על כך, אך זהו המיקום הממוצע
02:23
of all your mass.
58
143048
1363
של כל המסה שלכם.
02:24
Many objects' center of mass
59
144411
1454
מרכזי המסה של עצמים רבים
02:25
are outside their bodies.
60
145865
1327
חורגים מגבולותיהם.
02:27
Think of doughnuts or boomerangs.
61
147192
1925
חישבו על כעך או בומרנג.
02:29
Now look at the Fosbury Flop, and follow the position
62
149117
3411
כעת הביטו בקפיצת פוסברי, ועיקבו אחר מיקומו
02:32
of the center of mass of the jumper.
63
152528
2191
של מרכז המסה של הקופץ.
02:34
The jumper runs very fast,
64
154719
1772
הקופץ רץ מהר מאד,
02:36
so he can divert his horizontal velocity
65
156491
2188
כדי שיוכל להטות את מהירותו האופקית
02:38
to vertical velocity, and jumps.
66
158679
2637
למהירות אנכית, ואז קופץ.
02:41
Wait for it...there.
67
161316
2197
רגע... רגע... הנה.
02:43
Look at the jumper's center of mass
68
163513
1810
הביטו במרכז המסה של הקופץ
02:45
as his body bends backward.
69
165323
1956
ככל שגופו נוטה לאחור.
02:47
It's below the bar.
70
167279
1502
הוא נמצא מתחת לרף.
02:48
That is the secret behind the jump.
71
168781
2234
זהו הסוד שמאחורי קפיצה זו.
02:51
With the old, pre-Fosbury techniques,
72
171015
2478
בטכניקות הישנות שקדמו לפוסברי,
02:53
the jumper had to apply enough force
73
173493
2046
על הקופץ היה להפעיל די כוח
02:55
to lift his center of mass above the bar
74
175539
2557
כדי להרים את מרכז המסה שלו אל מעל לרף
02:58
by a few inches in order to clear it.
75
178096
2362
בשיעור של מספר ס"מ כדי לעבור מעליו.
03:00
The Fosbury Flopper doesn't have to do that.
76
180458
2805
קופץ בשיטת פוסברי אינו צריך לעשות זאת.
03:03
The genius of the Fosbury Flop is that the jumper
77
183263
2261
הגאונות שבקפיצת פוסברי היא בכך שהקופץ
03:05
can apply the same amount of force,
78
185524
2239
יכול להפעיל אותה כמות כוח,
03:07
but raise his body much higher than before.
79
187763
2792
ולהניף את גופו הרבה יותר גבוה מקודם.
03:10
That means he can raise the bar so high
80
190555
2180
המשמעות היא שהוא יכול להרים את הרף כה גבוה,
03:12
that even when his center of mass
81
192735
1830
שאפילו כאשר מרכז המסה שלו
03:14
can't go any higher, his arching body can.
82
194565
3766
אינו יכול להתרומם עוד, גופו המתקשת עדיין מסוגל לכך.
03:18
Fosbury's technique brought
83
198331
1311
הטכניקה של פוסברי
03:19
the high jump to new heights
84
199642
1589
העלתה את הקפיצה לגובה לגבהים חדשים
03:21
by splitting the jumper's body
85
201231
1502
בכך שפיצלה בין גוף הקופץ
03:22
away from his center of mass,
86
202733
1612
לבין מרכז המסה שלו,
03:24
giving it that much more room
87
204345
1754
ובכך איפשרה מרחב נוסף
03:26
to clear higher and higher bars.
88
206099
2414
כדי להמשיך לעבור את הרף שהלך והתרומם.
03:28
So the Fosbury Flop may be sports history's
89
208513
2435
לכן, קפיצת פוסברי היא כנראה
03:30
only great leap forward,
90
210948
2001
הקפיצה היחידה קדימה בדברי-ימי הספורט,
03:32
that is also a great leap backward.
91
212949
4000
שהיא גם קפיצה גדולה אחורה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7