How to recognize a dystopia - Alex Gendler

Distopya Nasıl Anlaşılır? - Alex Gandler

5,159,809 views ・ 2016-11-15

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Selda Yener Gözden geçirme: Estel Anahmias
00:06
Have you ever tried to picture an ideal world?
0
6953
2903
Hayalinizde ideal bir dünya canlandırmayı denediniz mi?
00:09
One without war, poverty, or crime?
1
9856
2820
İçinde savaşın, fakirliğin veya suçun olmadığı türden?
00:12
If so, you're not alone.
2
12676
1960
Cevabınız evetse yalnız değilsiniz.
00:14
Plato imagined an enlightened republic ruled by philosopher kings,
3
14636
4570
Platon, filozof kralların yönettiği aydın bir cumhuriyet hayal etmişti.
00:19
many religions promise bliss in the afterlife,
4
19206
2871
Birçok din öbür dünyada mutluluk vadeder,
00:22
and throughout history,
5
22077
1305
tarih boyunca da
00:23
various groups have tried to build paradise on Earth.
6
23382
4065
çeşitli topluluklar Dünya'da cenneti kurmaya çalışmıştır.
00:27
Thomas More's 1516 book "Utopia" gave this concept a name,
7
27447
5479
Thomas More'nin 1516 yılında yazdığı "Ütopya", bu konsepte
00:32
Greek for "no place."
8
32926
2591
Yunanca "olmayan yer" anlamına gelen bir isim verir.
00:35
Though the name suggested impossibility,
9
35517
2190
Kelime olarak imkânsızlığı çağrıştırsa da
00:37
modern scientific and political progress
10
37707
2370
bugünkü bilimsel ve politik gelişmeler,
00:40
raised hopes of these dreams finally becoming reality.
11
40077
3991
bu hayallerin nihayet gerçekleşeceği umutlarını artırdı.
00:44
But time and time again, they instead turned into nightmares
12
44068
3939
Fakat her seferinde, savaş, kıtlık ve
00:48
of war, famine, and oppression.
13
48007
2830
baskı kâbuslarına dönüştüler.
00:50
And as artists began to question utopian thinking,
14
50837
3151
Sanatçılar ütopik düşünceyi sorgulamaya başladığında ise
00:53
the genre of dystopia, the not good place, was born.
15
53988
4780
distopya türü; "iyi olmayan yer" ortaya çıktı.
00:58
One of the earliest dystopian works is Jonathan Swift's "Gulliver's Travels."
16
58768
4650
Jonathan Swift'in "Güliver'in Maceraları" distopik eserlerin ilk örneklerindendir.
01:03
Throughout his journey, Gulliver encounters fictional societies,
17
63418
3320
Yolculuğu boyunca Güliver, ilk bakışta bazıları etkileyici görünen
01:06
some of which at first seem impressive, but turn out to be seriously flawed.
18
66738
4990
ancak sonra ciddi kusurları ortaya çıkan hayali toplumlarla karşılaşır.
01:11
On the flying island of Laputa,
19
71728
1900
Uçan ada Laputa'da,
01:13
scientists and social planners pursue extravagant and useless schemes
20
73628
4659
bilim adamları ve sosyal planlayıcılar sıradan insanların temel ihtiyaçlarını
01:18
while neglecting the practical needs of the people below.
21
78287
3860
göz ardı ederken, saçma ve gereksiz programlar uygular.
01:22
And the Houyhnhnm who live in perfectly logical harmony
22
82147
3021
Mükemmel bir mantık uyumu içinde yaşayan Houyhnhnm'lerin ise
01:25
have no tolerance for the imperfections of actual human beings.
23
85168
4960
gerçek insanların kusurlarına toleransları hiç yoktur.
01:30
With his novel, Swift established a blueprint for dystopia,
24
90128
3360
Bu romanıyla Swift, çağdaş toplumların
01:33
imagining a world where certain trends in contemporary society
25
93488
3691
temel eksikliklerini ortaya çıkaran bazı meselelerin abartıldığı
01:37
are taken to extremes,
26
97179
1749
bir dünya hayal ederek
01:38
exposing their underlying flaws.
27
98928
3330
distopyanın temelini kurmuştur.
01:42
And the next few centuries would provide plenty of material.
28
102258
4694
Sonraki yüzyıllar ise birçok malzeme sunacaktı.
01:46
Industrial technology that promised to free laborers
29
106952
3177
İşçilere özgürlük vadeden endüstriyel teknoloji,
01:50
imprisoned them in slums and factories, instead,
30
110129
4401
onları tam tersi gecekondulara ve fabrikalara hapsederken
01:54
while tycoons grew richer than kings.
31
114530
3328
büyük iş adamlarını krallardan daha zengin etmişti.
01:57
By the late 1800's, many feared where such conditions might lead.
32
117858
4841
1800'lerin sonlarına doğru, birçoğu bu durumun sonuçlarından korkuyordu.
02:02
H. G. Wells's "The Time Machine" imagined upper classes and workers
33
122699
3790
H.G. Wells'in "Zaman Makinesi", üst sınıf ve işçileri
02:06
evolving into separate species,
34
126489
2720
karmaşık bölünmüş topluluklar olarak resmederken
02:09
while Jack London's "The Iron Heel" portrayed a tyrannical oligarchy
35
129209
4631
Jack London'ın "Demir Ökçe"si, fakirleştirilmiş kalabalıklara hükmeden
02:13
ruling over impoverished masses.
36
133840
3559
zalim bir oligarşi resmeder.
02:17
The new century brought more exciting and terrifying changes.
37
137399
5210
Yeni yüzyıl çok etkileyici ve korkutucu değişikliklere sebep olmuştur.
02:22
Medical advances made it possible to transcend biological limits
38
142609
4071
Tıptaki ilerlemeler, biyolojik sınırların ötesine geçmeyi mümkün kılarken
02:26
while mass media allowed instant communication
39
146680
2670
kitle iletişim araçları liderler ve halk arasında
02:29
between leaders and the public.
40
149350
2630
hızlı iletişime olanak sağlamaktadır.
02:31
In Aldous Huxley's "Brave New World", citizens are genetically engineered
41
151980
4179
Aldous Huxley'in "Cesur Yeni Dünya"sında karakterler genetik olarak
02:36
and conditioned to perform their social roles.
42
156159
3751
toplumsal rollerine göre ayarlanmış ve şartlara uygun hâle getirilmişlerdir.
02:39
While propaganda and drugs keep the society happy,
43
159910
2780
Propaganda ve uyuşturucular toplumu huzurlu yaşatırken,
02:42
it's clear some crucial human element is lost.
44
162690
3800
insanlık için çok önemli bazı değerlerin yok olduğu anlaşılır.
02:46
But the best known dystopias were not imaginary at all.
45
166490
5530
Fakat en meşhur distopyalar hiç de hayali değildir.
Avrupa, benzeri görülmemiş endüstriyel savaştan zarar gördükçe
02:52
As Europe suffered unprecedented industrial warfare,
46
172020
3081
02:55
new political movements took power.
47
175101
2572
yeni politik hareketler gücü ele aldı.
02:57
Some promised to erase all social distinctions,
48
177673
3427
Bazısı sosyal ayrımcılıkları tümüyle yok etmeyi vadederken,
03:01
while others sought to unite people around a mythical heritage.
49
181100
3231
bazısı da insanları hayali miraslar etrafında birleştirmeyi amaçladı.
03:04
The results were real-world dystopias
50
184331
3290
Sonuçlar, hayatın
03:07
where life passed under the watchful eye of the State
51
187621
3951
devlet gözetimi altında geçtiği
03:11
and death came with ruthless efficiency to any who didn't belong.
52
191572
5330
ve ölümün hak etmeyene zalimce geldiği gerçek dünya distopyalarıydı.
03:16
Many writers of the time didn't just observe these horrors,
53
196902
2910
Dönemin çoğu yazarı sadece bu korkulara seyirci kalmayıp
03:19
but lived through them.
54
199812
2419
ayrıca bunları tecrübe etmişlerdir.
03:22
In his novel "We", Soviet writer Yevgeny Zamyatin described a future
55
202231
4551
Sovyet yazar Yevgeny Zamyatin "Biz" romanında,
03:26
where free will and individuality were eliminated.
56
206782
3870
özgür iradenin ve bireyselliğin yok edildiği bir gelecek resmi çizer.
03:30
Banned in the U.S.S.R., the book inspired authors like George Orwell
57
210652
4180
SSCB'de yasaklanan kitap, faşizm ve komünizme karşı George Orwell gibi
03:34
who fought on the front lines against both fascism and communism.
58
214832
4701
ön saflarda savaşan yazarlara ilham vermiştir.
03:39
While his novel "Animal Farm" directly mocked the Soviet regime,
59
219533
3829
Orwell'ın "Hayvan Çiftliği" romanı Sovyet rejimiyle doğrudan alay ederken
03:43
the classic "1984" was a broader critique of totalitarianism, media, and language.
60
223362
7080
klasik yapıtı "1984", totaliterlik, medya ve dilin kapsamlı bir eleştirisidir.
03:50
And in the U.S.A., Sinclair Lewis's "It Can't Happen Here"
61
230442
3571
ABD'de ise Sinclair Lewis'in "It Can't Happen Here" romanı
03:54
envisioned how easily democracy gave way to fascism.
62
234013
5399
demokrasinin kolaylıkla faşizme boyun eğmesini anlatır.
03:59
In the decades after World War II,
63
239412
1881
II. Dünya Savaşını takip eden yıllarda,
04:01
writers wondered what new technologies
64
241293
1921
yazarlar atom enerjisi,
04:03
like atomic energy, artificial intelligence, and space travel
65
243214
3749
yapay zekâ ve uzay seyahati gibi yeni teknolojilerin
04:06
meant for humanity's future.
66
246963
2590
insanlığın geleceği için ne hazırladığını merak etmiştir.
04:09
Contrasting with popular visions of shining progress,
67
249553
2869
Parlak ilerleyişin yaygın görüşlerine zıt olarak
04:12
dystopian science fiction expanded to films, comics, and games.
68
252422
5622
distopik bilim kurgular film, mizah ve oyunlara konu olmuşlardır.
04:18
Robots turned against their creators
69
258044
3359
Robotlar yaratıcılarına karşı çıkarken
04:21
while TV screens broadcast deadly mass entertainment.
70
261403
4091
TV ekranları sıkıcı kitle eğlence yayınları yapmaktadır.
04:25
Workers toiled in space colonies above an Earth of depleted resources
71
265494
4659
İşçiler, uzay kolonilerinde kaynakları tükenmiş ve aşırı kalabalık,
04:30
and overpopulated, crime-plagued cities.
72
270153
3850
şehirlerde suçun kol gezdiği bir Dünya'da zorluk içinde çalışmaktadır.
04:34
Yet politics was never far away.
73
274003
2641
Ancak politikadan uzak durulmamıştır.
04:36
Works like "Dr. Strangelove" and "Watchmen" explored the real threat of nuclear war,
74
276644
5420
"Dr. Garipaşk" ve "Watchmen" gibi yapıtlar nükleer savaşın asıl tehdidini incelerken
04:42
while "V for Vendetta" and "The Handmaid's Tale"
75
282064
2581
"V for Vendetta" ve "Damızlık Kızın Öyküsü"
04:44
warned how easily our rights could disappear in a crisis.
76
284645
4989
haklarımızın kriz durumunda ne kadar kolay yok olacağına dair uyarıda bulunur.
04:49
And today's dystopian fiction continues to reflect modern anxieties
77
289634
3660
Günümüzün distopik kurgusu ise
04:53
about inequality,
78
293294
1350
eşitsizlik,
04:54
climate change,
79
294644
990
iklim değişikliği,
04:55
government power,
80
295634
1071
iktidar gücü ve
04:56
and global epidemics.
81
296705
2209
küresel salgınlara dair modern kaygıları resmeder.
04:58
So why bother with all this pessimism?
82
298914
2651
Peki tüm bu karamsarlığa ne gerek var?
05:01
Because at their heart, dystopias are cautionary tales,
83
301565
3419
Çünkü distopyalar özünde uyarı niteliğinde hikâyelerdir,
05:04
not about some particular government or technology,
84
304984
3111
belli bir yönetim veya teknoloji ile ilgili değil,
05:08
but the very idea that humanity can be molded into an ideal shape.
85
308095
6249
ancak insanlığı ideal bir kalıba sokma fikriyle ilgilidir.
05:14
Think back to the perfect world you imagined.
86
314344
3321
Hayalini kurduğunuz mükemmel dünyayı tekrar düşünün.
05:17
Did you also imagine what it would take to achieve?
87
317665
3271
Gerçekleşmesi için neler gerektiğini de düşünmüş müydünüz?
05:20
How would you make people cooperate?
88
320936
3419
İnsanları nasıl iş birliği içinde tutardınız?
05:24
And how would you make sure it lasted?
89
324355
3710
Bunun devam edeceğinden nasıl emin olurdunuz?
05:28
Now take another look.
90
328065
1990
Şimdi tekrar bakın.
05:30
Does that world still seem perfect?
91
330055
2452
O dünya hâlâ mükemmel görünüyor mu?
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7