How to recognize a dystopia - Alex Gendler

Ինչպե՞ս տարբերել հակաուտոպիան - Ալեքս Գենդլեր

5,159,809 views

2016-11-15 ・ TED-Ed


New videos

How to recognize a dystopia - Alex Gendler

Ինչպե՞ս տարբերել հակաուտոպիան - Ալեքս Գենդլեր

5,159,809 views ・ 2016-11-15

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Tamara Shanoyan Reviewer: Sona Martirossian
00:06
Have you ever tried to picture an ideal world?
0
6953
2903
Երբևէ փորձե՞լ եք երևակայել մի իդեալական աշխարհ:
00:09
One without war, poverty, or crime?
1
9856
2820
Աշխարհ առանց պատերազմի, թշվառության և հանցագործության:
00:12
If so, you're not alone.
2
12676
1960
Եթե այո, ապա դուք միայնակ չեք:
00:14
Plato imagined an enlightened republic ruled by philosopher kings,
3
14636
4570
Պլատոնը երազում էր ուսյալ հանրապետության մասին, որտեղ իշխում են փիլիսոփաները,
00:19
many religions promise bliss in the afterlife,
4
19206
2871
կրոնները խոստանում են դրախտային կյանք մահվանից հետո:
00:22
and throughout history,
5
22077
1305
Պատմության ընթացքում
00:23
various groups have tried to build paradise on Earth.
6
23382
4065
տարբեր խմբավորումներ փորձել են Երկրի վրա դրախտ կառուցել:
00:27
Thomas More's 1516 book "Utopia" gave this concept a name,
7
27447
5479
1516 թվ-ին Թոմաս Մորը իր «Ուտոպիա» գրքում տվել է այս հասկացության անվանումը:
00:32
Greek for "no place."
8
32926
2591
Հունարեն «ուտոպիա» նշանակում է
«գոյություն չունեցող վայր»:
00:35
Though the name suggested impossibility,
9
35517
2190
Չնայած որ անվանման հիմքում ընկած է անհնար լինելու գաղափարը,
00:37
modern scientific and political progress
10
37707
2370
ժամանակակից գիտական և քաղաքական առաջընթացը
00:40
raised hopes of these dreams finally becoming reality.
11
40077
3991
այս երազանքների իրականացման հույսեր է ներշնչում:
00:44
But time and time again, they instead turned into nightmares
12
44068
3939
Սրանց փոխարեն, սակայն, ամեն անգամ դրանք դառնում էին
00:48
of war, famine, and oppression.
13
48007
2830
պատերազմի, սովի և ստրկութան մղձավանջ:
00:50
And as artists began to question utopian thinking,
14
50837
3151
Եվ երբ արվեստի մարդիկ սկսեցին կասկածի տակ դնել ուտոպիական մտածելակերպը,
00:53
the genre of dystopia, the not good place, was born.
15
53988
4780
ի հայտ եկավ դիստոպիա կամ «հակաուտոպիա»՝ «վատ վայր» հասկացությունը:
00:58
One of the earliest dystopian works is Jonathan Swift's "Gulliver's Travels."
16
58768
4650
Այս ժանրով գրված ամենավաղ աշխատանքներից է
Ջոնաթան Սվիֆթի «Գուլիվերի արկածները» ստեղծագործությունը:
01:03
Throughout his journey, Gulliver encounters fictional societies,
17
63418
3320
Իր ճանապարհորդության ընթացքում
Գուլիվերն այցելում է գոյություն չունեցող երկրներ,
01:06
some of which at first seem impressive, but turn out to be seriously flawed.
18
66738
4990
որոնցից մի քանիսը սկզբում թվում են տպավորիչ, իսկ հետո՝ արատներով լի:
01:11
On the flying island of Laputa,
19
71728
1900
Լապուտա թռչող կղզում
01:13
scientists and social planners pursue extravagant and useless schemes
20
73628
4659
գիտնականներն ու քաղաքական գործիչները
անհեթեթ գաղափարներ էին առաջ քաշում
01:18
while neglecting the practical needs of the people below.
21
78287
3860
և անտեսում ներքևում բնակվող մարդկանց բնական պահանջները:
01:22
And the Houyhnhnm who live in perfectly logical harmony
22
82147
3021
Եվ գլըբդըբդրիբները, որ ապրում էին իդեալական հարմոնիայում,
01:25
have no tolerance for the imperfections of actual human beings.
23
85168
4960
հրաժարվում էին ընդունել
մարդկային թերությունները:
01:30
With his novel, Swift established a blueprint for dystopia,
24
90128
3360
Այս վեպում Ջոնաթան Սվիֆթը ստեղծել է հակաուտոպիայի գաղափարը`
01:33
imagining a world where certain trends in contemporary society
25
93488
3691
պատկերացնելով մի աշխարհ,
ուր ժամանակակից հասարակության առանձին միտումները
01:37
are taken to extremes,
26
97179
1749
հասնում են ծայրահեղությունների`
01:38
exposing their underlying flaws.
27
98928
3330
քողարկելով իրենց թերությունները:
01:42
And the next few centuries would provide plenty of material.
28
102258
4694
Հետագա դարերի ընթացքում նույնպես
շատ հակաուտոպիա ի հայտ եկավ:
01:46
Industrial technology that promised to free laborers
29
106952
3177
Արդյունաբերական հեղափոխությունը,
որ աշխատավորներին ազատություն էր խոստանում,
01:50
imprisoned them in slums and factories, instead,
30
110129
4401
փոխարենը, պահում էր նրանց
ետնախորշերում և գործարաններում,
01:54
while tycoons grew richer than kings.
31
114530
3328
մինչդեռ կապիտալիստները դառնում էին թագավորներից էլ հարուստ:
01:57
By the late 1800's, many feared where such conditions might lead.
32
117858
4841
XIX դարի վերջերին շատերն անհանգստանում էին,
թե ինչ հետևանքներ կունենա այսպիսի կյանքը:
02:02
H. G. Wells's "The Time Machine" imagined upper classes and workers
33
122699
3790
Հերբերթ Ուելլսը իր «Ժամանակի մեքենայի» մեջ պատկերել է, որ բարձր և
02:06
evolving into separate species,
34
126489
2720
ցածր խավերից հետագայում կառաջանան մարդկանց 2 խմբեր,
02:09
while Jack London's "The Iron Heel" portrayed a tyrannical oligarchy
35
129209
4631
մինչդեռ Ջեք Լոնդոնի «Երկաթե կրունկ» վեպում
պատկերվում է բռնատիրական օլիգարխիան,
02:13
ruling over impoverished masses.
36
133840
3559
որ կառավորում է աղքատ մարդկանց:
02:17
The new century brought more exciting and terrifying changes.
37
137399
5210
Նոր դարաշրջանն իր հետ բերեց ավելի զարհուրելի փոփոխություններ:
02:22
Medical advances made it possible to transcend biological limits
38
142609
4071
Բժշկության առաջընթացը հնարավոր դարձրեց
հատել կենսաբանական սահմանները,
02:26
while mass media allowed instant communication
39
146680
2670
մինչդեռ ԶԼՄ-ի առաջընթացը հնարավոր դարձրեց
02:29
between leaders and the public.
40
149350
2630
առաջնորդների և հասարակության անմիջական շփումը:
02:31
In Aldous Huxley's "Brave New World", citizens are genetically engineered
41
151980
4179
Օլդոս Հաքսլիի «Գեղեցիկ նոր աշխարհ» վեպում
մարդիկ ստեղծվում են գենային ինժեներիայի միջոցով,
02:36
and conditioned to perform their social roles.
42
156159
3751
և նրանց վիճակված է կատարել
կոնկրետ հասարակական դեր:
02:39
While propaganda and drugs keep the society happy,
43
159910
2780
Մինչդեռ քարոզն ու թմրանյութերը
մարդկանց մոտ առաջացնում են երջանկության ցնորք,
02:42
it's clear some crucial human element is lost.
44
162690
3800
ակնհայտ է, որ մարդկային տարրերը անհետանում են:
02:46
But the best known dystopias were not imaginary at all.
45
166490
5530
Այնուամենայնիվ ամենահայտնի
հակաուտոպիաները ամենևին հորինված չէին:
02:52
As Europe suffered unprecedented industrial warfare,
46
172020
3081
Այն ժամանակ, երբ Եվրոպան տառապում էր աննախադեպ պատերազմներից,
02:55
new political movements took power.
47
175101
2572
ի հայտ եկան նոր քաղաքական շարժումներ:
02:57
Some promised to erase all social distinctions,
48
177673
3427
Ոմանք խոստանում էին վերացնել
սոցիալական անհավասարությունը,
03:01
while others sought to unite people around a mythical heritage.
49
181100
3231
ոմանք էլ ձգտում էին մարդկանց միավորել
առասպելական ժառանգության շուրջ:
03:04
The results were real-world dystopias
50
184331
3290
Արդյունքում հակաուտոպիաներ ստեղծվեցին իրական աշխարհում,
03:07
where life passed under the watchful eye of the State
51
187621
3951
ուր կյանքն անցնում էր կառավարության ուշիմ հսկողության տակ,
03:11
and death came with ruthless efficiency to any who didn't belong.
52
191572
5330
իսկ անգութ մահը վրա էր հասնում նրանց, ովքեր չէին ներգրավվում:
03:16
Many writers of the time didn't just observe these horrors,
53
196902
2910
Այս ժամանակի շատ գրողներ
ոչ միայն դարձան այս սարսափի ականատեսները,
03:19
but lived through them.
54
199812
2419
այլև իրենց մաշկի վրա զգացին այն:
03:22
In his novel "We", Soviet writer Yevgeny Zamyatin described a future
55
202231
4551
Սովետական գրող Եվգենիյ Զամյատինը իր «Մենք» վեպում նկարագրել է
03:26
where free will and individuality were eliminated.
56
206782
3870
ազատ կամքն ու անհատականությունը բարձր դասող ապագան:
03:30
Banned in the U.S.S.R., the book inspired authors like George Orwell
57
210652
4180
ԽՍՀՄ-ում արգելված գիրքը ոգեշնչել է
այնպիսի գրողների, ինչպիսին է Ջորջ Օրվելլը,
03:34
who fought on the front lines against both fascism and communism.
58
214832
4701
ով առաջնագծում կռվում էր և՛ ֆաշիզմի, և՛ կոմունիզմի դեմ:
03:39
While his novel "Animal Farm" directly mocked the Soviet regime,
59
219533
3829
Իր «Կենդանական ագարակ» վիպակում
նա բաց ծաղրում է սովետական հասարակարգը,
03:43
the classic "1984" was a broader critique of totalitarianism, media, and language.
60
223362
7080
մինչդեռ «1984»-ը ամբողջատիրության, ԶԼՄ-ի և լեզվի քննադատումն է:
03:50
And in the U.S.A., Sinclair Lewis's "It Can't Happen Here"
61
230442
3571
Իսկ ԱՄՆ-ում Սինկլեր Լյուսիսի
«Մեզ մոտ դա անհնար է» ստեղծագործության մեջ
03:54
envisioned how easily democracy gave way to fascism.
62
234013
5399
պատկերվում է, թե ինչ հեշտությամբ է դեմոկրատիան իր տեղը զիջում ֆաշիզմին:
03:59
In the decades after World War II,
63
239412
1881
II Համաշխարհային պատերազմից տասնամյակներ անց
04:01
writers wondered what new technologies
64
241293
1921
գրողներին հետաքրքիր էր, թե ատոմային էներգիայի,
04:03
like atomic energy, artificial intelligence, and space travel
65
243214
3749
արհեստական բանականության և
տիեզերագնացության նման հայտնագործությունները
04:06
meant for humanity's future.
66
246963
2590
մարդկության համար ինչ դեր կխաղան:
04:09
Contrasting with popular visions of shining progress,
67
249553
2869
Հասարակական հայացքների զարգացման գագաթնակետում
04:12
dystopian science fiction expanded to films, comics, and games.
68
252422
5622
անտիուտոպիայի գաղափարը ներխուժեց ֆիլմեր, կոմիքսներ և խաղեր:
04:18
Robots turned against their creators
69
258044
3359
Ռոբոտները ապստամբեցին իրենց ստեղծողների դեմ,
04:21
while TV screens broadcast deadly mass entertainment.
70
261403
4091
մինչդեռ հեռուստահաղորդումներում մասնակիցները սկսեցին մահանալ:
04:25
Workers toiled in space colonies above an Earth of depleted resources
71
265494
4659
Բանվորները տիեզերական գաղութներում ծանր ֆիզիկական աշխատանք էին կատարում,
04:30
and overpopulated, crime-plagued cities.
72
270153
3850
երկրագնդի բնական պաշարները սպառված են, քաղաքներում վխտում են հանցագործները:
04:34
Yet politics was never far away.
73
274003
2641
Սակայն քաղաքականության մասին էլ երբեք չէր մոռացվում:
04:36
Works like "Dr. Strangelove" and "Watchmen" explored the real threat of nuclear war,
74
276644
5420
«Բժիշկ Սթրենջլովը» և «Պահապանները» բացահայտում են ատոմային պատերազմի իրական վտանգը,
04:42
while "V for Vendetta" and "The Handmaid's Tale"
75
282064
2581
Իսկ «Վի-Վենդետտա» և «Աղախնի պատմությունը» զգուշացնում են,
04:44
warned how easily our rights could disappear in a crisis.
76
284645
4989
թե ինչ հեշտությամբ կարող են վերանալ մեր իրավունքները ճգնաժամի ժամանակ:
04:49
And today's dystopian fiction continues to reflect modern anxieties
77
289634
3660
Ժամանակակից հակաուտոպիաները շարունակում են
պատկերել այն, ինչ մեզ անհանգստացնում է`
04:53
about inequality,
78
293294
1350
իրավական անհավասարությունը,
04:54
climate change,
79
294644
990
կլիմայական փոփոխությունները,
04:55
government power,
80
295634
1071
իշխանությունը
04:56
and global epidemics.
81
296705
2209
և համաճարակը:
04:58
So why bother with all this pessimism?
82
298914
2651
Ուրեմն ինչու՞ մենք պետք է համակվենք այդ հոռետեսությամբ:
05:01
Because at their heart, dystopias are cautionary tales,
83
301565
3419
Որովհետև իրականում հակաուտոպիան նախազգուշացնող հեքիաթ է
05:04
not about some particular government or technology,
84
304984
3111
ոչ թե կոնկրետ կառավարության կամ տեխնոլոգիայի մասին,
05:08
but the very idea that humanity can be molded into an ideal shape.
85
308095
6249
այլ արատավոր է հենց այն գաղափարը, որ կարելի է ստեղծել իդեալական հասարակություն:
05:14
Think back to the perfect world you imagined.
86
314344
3321
Վերհիշեք այն իդեալական աշխարհը, որ միշտ պատկերացրել եք:
05:17
Did you also imagine what it would take to achieve?
87
317665
3271
Արդյո՞ք նաև պատկերացրել եք, թե ինչի միջով կանցնեք այն կառուցելու համար:
05:20
How would you make people cooperate?
88
320936
3419
Ինչպե՞ս կմիավորեիք մարդկանց:
05:24
And how would you make sure it lasted?
89
324355
3710
Եվ ինչպե՞ս կապահովվեիք դրա գոյության երկարատևությունը:
05:28
Now take another look.
90
328065
1990
Իսկ այժմ նայենք մյուս տեսանկյունից:
05:30
Does that world still seem perfect?
91
330055
2452
Արդյո՞ք այն նույնքան իդեալական է:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7