The surprisingly long history of electric cars - Daniel Sperling and Gil Tal

502,731 views ・ 2021-10-26

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Büşra Ay Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:06
If you were buying a car in 1899,
0
6746
3000
1899′da bir araba alıyor olsaydınız
00:09
you would’ve had three major options to choose from.
1
9746
3083
elinizde seçim yapacağınız üç büyük seçenek olacaktı.
00:13
You could buy a steam-powered car.
2
13163
2083
Buharlı bir araba alabilirdiniz.
00:15
Typically relying on gas-powered boilers, these could drive as far as you wanted—
3
15246
4792
Genelde gazla çalışan buhar kazanlarıyla istediğiniz kadar uzağa sürebilirdiniz—
00:20
provided you also wanted to lug around extra water to refuel
4
20038
4083
tabii yanınızda yakıt ikmali için ekstra su taşımanız
00:24
and didn’t mind waiting 30 minutes for your engine to heat up.
5
24121
3500
ve motorunuzun ısınması için de 30 dakika bekleme şartıyla.
00:27
Alternatively, you could buy a car powered by gasoline.
6
27996
3667
Alternatif olarak benzinli bir araba da alabilirdiniz.
00:31
However, the internal combustion engines in these models
7
31788
3041
Ancak bu modellerdeki iç yanmalı motorlar
00:34
required dangerous hand-cranking to start
8
34829
3000
çalışmak için tehlikeli bir kol gerektirir
00:37
and emitted loud noises and foul-smelling exhaust while driving.
9
37829
4417
ve sürerken yüksek seslerle egzozdan kötü kokulu gaz çıkarırdı .
00:42
So your best bet was probably option number three:
10
42787
3042
Bu nedenle en iyisi muhtemelen üçüncü seçenek olacaktı:
00:45
a battery-powered electric vehicle.
11
45829
2792
akü ile çalışan bir elektrikli taşıt.
00:48
These cars were quick to start, clean and quiet to run,
12
48996
3791
Bu arabaların motoru hızlı çalışır ve kullanımı temiz ve sessizdir.
00:52
and if you lived somewhere with access to electricity,
13
52787
3000
Ayrıca elektrik erişimi olan bir yerde yaşıyorsanız
00:55
easy to refuel overnight.
14
55787
2375
bir gecede yakıt ihmali yapmak kolaydır.
00:58
If this seems like an easy choice, you're not alone.
15
58371
3666
Eğer bu kolay bir seçenek gibi duruyorsa yalnız değilsiniz.
01:02
By the end of the 19th century, nearly 40% of American cars were electric.
16
62329
5709
19. yüzyılın sonunda Amerikan arabalarının yaklaşık %40′ı elektrikliydi.
01:08
In cities with early electric systems,
17
68329
2500
İlk elektrik sistemlerine sahip şehirlerde
01:10
battery-powered cars were a popular and reliable alternative
18
70829
3959
kolayca patlayabilen rakiplerine göre
01:14
to their occasionally explosive competitors.
19
74788
3125
akülü arabalar popüler ve güvenilir bir seçenekti.
01:18
But electric vehicles had one major problem—
20
78079
3000
Ancak elektrikli araçların büyük bir problemi vardı—
01:21
batteries.
21
81413
1125
Aküleri.
01:22
Early car batteries were expensive and inefficient.
22
82704
3459
İlk araba aküleri pahalı ve verimsizdi.
01:26
Many inventors, including Thomas Edison,
23
86163
2250
Thomas Edison da dahil olmak üzere birçok mucit
01:28
tried to build batteries that stored more electricity.
24
88413
3250
daha fazla elektrik depolayabilen aküler üretmeye çalıştı.
01:31
Others even built exchange stations in urban areas to swap out dead batteries
25
91913
4833
Bazıları, ölü aküleri dolu olanlarla değiştirmek için
şehirlerde değişim istasyonları bile kurdu.
01:36
for charged ones.
26
96746
1375
01:38
But these measures weren’t enough to allow electric vehicles to make long trips.
27
98121
4750
Yine de bunlar elektrikli araçların uzun yola çıkabilmesi için yeterli değildi.
01:42
And at over twice the price of a gas-powered car,
28
102871
3458
Benzinli arabaların iki katı fiyatlarıyla
01:46
many couldn’t afford these luxury items.
29
106329
2917
pek çoğu bu lüks ürünleri karşılayamadı.
01:49
At the same time, oil discoveries lowered the price of gasoline,
30
109871
4250
Aynı zamanda petrol keşifleri benzin fiyatlarını düşürdü
01:54
and new advances made internal combustion engines more appealing.
31
114121
4000
ve yeni gelişmeler içten yanmalı motorları daha cazip kıldı.
01:58
Electric starters removed the need for hand-cranking,
32
118454
3375
Elektrikli çalıştırıcılar el çalıştırıcılarına ihtiyacı yok etti,
02:01
mufflers made engines quieter and rubber engine mounts reduced vibration.
33
121829
5000
susturucular motorları daha sessizleştirdi ve motor yağları titreşimi azalttı.
02:07
In 1908, Ford released the Model T;
34
127413
3958
Ford 1908 yılında Model T’yi piyasa sürdü.
02:11
a cheap, high-quality gas-powered car that captured the public imagination.
35
131371
5500
Ucuz, yüksek kaliteli, halkın hayallerini ele geçiren gazlı bir araba.
02:17
By 1915, the percentage of electric cars on the road had plummeted.
36
137121
5708
1915′e gelindiğinde trafikteki elektrikli arabaların yüzdesi ciddi bir düşüş yaşadı.
02:23
For the next 55 years, internal combustion engines ruled the roads.
37
143246
4833
İçten yanmalı motorlar sonraki 55 yıl boyunca yolların hakimi oldular.
02:28
Aside from some special-purpose vehicles, electric cars were nowhere to be found.
38
148079
5834
Bazı özel amaçlı araçlar dışında elektrikli araç görmek imkansızdı.
02:34
However, in the 1970s, the tide began to turn.
39
154121
4333
Ancak 1970′lerde rüzgar tersine dönmeye başladı.
02:38
US concerns about oil availability renewed interest in alternative energy sources.
40
158746
5875
ABD petrol varlığı endişeleri alternatif enerji kaynakları ilgisini yeniledi
02:44
And studies in the 1980s linking car emissions with smog
41
164621
4208
ve 1980′lerdeki arabaların gaz salınımına dair çalışmalar
02:48
in cities like Los Angeles
42
168829
1750
Los Angeles gibi şehirlerdeki
02:50
encouraged governments and environmental organizations
43
170579
3375
hükümetleri ve çevreci örgüleri,
02:53
to reconsider electric vehicles.
44
173954
2542
elektrikli araçları yeniden gözden geçirmeye teşvik etti.
02:56
At this point, car companies had spent decades
45
176621
2875
Bu noktada, araba şirketleri
02:59
investing in internal combustion engines without devoting any resources
46
179496
4625
yüz yıllık akü sorununu çözmeye hiçbir kaynak ayırmadan
03:04
to solving the century-old battery problem.
47
184121
2708
onlarca yıl içten yanmalılara yatırım yapmıştı.
03:07
But other companies were developing increasingly efficient batteries
48
187121
3500
Ancak diğer şirketler yeni bir taşınabilir elektronik cihazlar dalgasına
03:10
to power a new wave of portable electronics.
49
190621
3625
güç sağlayabilmek için gitgide daha verimli hale gelen aküler geliştiriyordu.
03:14
By the 1990s, energy dense nickel metal hydride batteries were on the market,
50
194329
5875
1990′larda enerjisi nikel metal hidritli aküler satıştaydı,
03:20
soon followed by lithium-ion batteries.
51
200204
3209
bunları da lityum-iyon aküler takip etti.
03:23
Alongside regulatory mandates by California to reduce smog,
52
203704
4084
Kaliforniya’nın gaz salınımını azaltma düzenlemeleriyle
03:27
these innovations sparked a small wave of new electric vehicles,
53
207788
4416
bu buluşlar küçük bir yeni elektrikli araçlar dalgası yarattı,
03:32
including hybrid cars.
54
212204
2000
hibrit araçlar da dahil.
03:34
Hybrids aren’t true electric vehicles;
55
214579
2209
Hibrit araçlar tam olarak elektrikli değil,
03:36
their nickel metal hydride batteries
56
216788
1791
nikel metal hidrit aküleri
03:38
are only used to optimize the efficiency of gas-burning engines.
57
218579
4792
sadece gazlı motorlarının verimliliğini artırmak için kullanılıyor.
03:43
But in 2008, Tesla Motors went further,
58
223538
3791
Ama 2008′de Tesla Motors daha ileri gitti;
03:47
grabbing the attention of consumers, automakers, and regulators
59
227329
4292
lityum-iyonlu Roadster ile
alıcıların, araç üreticilerin ve düzenleyicilerin dikkatini çekti.
03:51
with its lithium-ion-powered Roadster.
60
231621
2833
03:54
This purely electric vehicle could travel more than 320 kilometers
61
234871
4958
Bu yalnızca elektrik güçlü araç,
tek bir şarjla 320 km’den fazla gidebiliyordu;
03:59
on a single charge,
62
239829
1417
04:01
almost doubling the previous record.
63
241246
2667
neredeyse önceki rekoru ikiye katlıyordu.
04:04
Since then, electric vehicles have vastly improved in cost, performance,
64
244496
5042
O zamandan beri elektrikli araçlar maliyette, performansta,
04:09
efficiency, and availability.
65
249538
2291
verimlilik ve uygunlukta gelişti.
04:12
They can accelerate much faster than gas-powered sports cars,
66
252038
3708
Gazlı spor araçlardan daha hızlı hızlanabiliyorlar
04:15
and while some models still have a high upfront cost,
67
255746
3292
ve bazı modelleri hala yüksek maliyetli olsa da
04:19
they reliably save their drivers money in the long run.
68
259038
3500
sürücülerinin paralarını uzun vadede tasarruf ettiriyor.
04:22
As governments around the world focus on slowing climate change,
69
262663
3833
Dünyadaki hükumetler iklim değişikliğini durdurmaya odaklandıkça
04:26
electric vehicles are now expected to replace gas-powered ones altogether.
70
266496
4875
elektrikli araçların şimdi tamamen gazlı araçların yerine geçmesi bekleniyor.
04:31
In Norway, 75% of car sales in 2020 were plug-in electric vehicles.
71
271954
6917
Norveç’te 2020’de araç satışlarının %75′i fişe takılan elektrikli araçlardı.
04:39
And policies such as California’s Zero Emission Vehicle mandate
72
279121
4125
Kaliforniya’nın Sıfır Salınım Araç gibi düzenlemeleri
04:43
and Europe’s aggressive CO2 emission standards
73
283246
3167
ve Avrupa’nın etkili CO2 salınım standartları
04:46
have dramatically slowed investments in gas-powered vehicles worldwide.
74
286413
4958
dünya çapında gazlı araç yatırımlarını ciddi oranda yavaşlattı.
04:51
Soon, electric cars will reclaim their place on the road,
75
291621
4292
Yakında elektrikli araçlar yollardaki yerlerini alacak
04:55
putting gasoline in our rearview.
76
295913
3041
benzini dikiz aynamıza yerleştirerek.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7