The surprisingly long history of electric cars - Daniel Sperling and Gil Tal

530,904 views ・ 2021-10-26

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Samridh Aggarwal Relecteur: Claire Ghyselen
00:06
If you were buying a car in 1899,
0
6746
3000
Si vous aviez acheté une voiture en 1899,
00:09
you would’ve had three major options to choose from.
1
9746
3083
vous auriez eu trois possibilités :
00:13
You could buy a steam-powered car.
2
13163
2083
Vous auriez pu acheter une voiture à vapeur.
00:15
Typically relying on gas-powered boilers, these could drive as far as you wanted—
3
15246
4792
Elles sont équipées d’une chaudière à gaz,
et peuvent rouler aussi loin que vous le vouliez,
00:20
provided you also wanted to lug around extra water to refuel
4
20038
4083
à condition d’être prêt à
trimballer de l’eau en quantité pour la ravitailler
00:24
and didn’t mind waiting 30 minutes for your engine to heat up.
5
24121
3500
et que cela ne vous dérange pas d’attendre 30 minutes
le temps que le moteur chauffe.
00:27
Alternatively, you could buy a car powered by gasoline.
6
27996
3667
Deuxième option : la voiture à essence.
00:31
However, the internal combustion engines in these models
7
31788
3041
Cependant, les moteurs à combustion interne de ces modèles
00:34
required dangerous hand-cranking to start
8
34829
3000
nécessitaient une manivelle dangereuse pour démarrer,
00:37
and emitted loud noises and foul-smelling exhaust while driving.
9
37829
4417
étaient très bruyantes et émettaient des gaz d’échappement nauséabonds
pendant la conduite.
00:42
So your best bet was probably option number three:
10
42787
3042
Votre meilleur pari était donc probablement l’option numéro trois :
00:45
a battery-powered electric vehicle.
11
45829
2792
un véhicule électrique à batterie.
00:48
These cars were quick to start, clean and quiet to run,
12
48996
3791
Ces voitures étaient rapides au démarrage, propres et silencieuses,
00:52
and if you lived somewhere with access to electricity,
13
52787
3000
et si vous habitiez dans un lieu raccordé à l’électricité,
00:55
easy to refuel overnight.
14
55787
2375
c’était facile de faire le plein
pendant la nuit.
00:58
If this seems like an easy choice, you're not alone.
15
58371
3666
Si cela vous a paru un choix facile, vous n’êtes pas seul.
01:02
By the end of the 19th century, nearly 40% of American cars were electric.
16
62329
5709
À la fin du 19e siècle, près de 40 % des voitures américaines
étaient électriques.
01:08
In cities with early electric systems,
17
68329
2500
Dans les villes où les premiers réseaux électriques furent déployés,
01:10
battery-powered cars were a popular and reliable alternative
18
70829
3959
les voitures électriques étaient une alternative populaire et fiable
01:14
to their occasionally explosive competitors.
19
74788
3125
à leurs concurrentes parfois explosives.
01:18
But electric vehicles had one major problem—
20
78079
3000
Mais les véhicules électriques avaient un problème majeur :
01:21
batteries.
21
81413
1125
les batteries.
01:22
Early car batteries were expensive and inefficient.
22
82704
3459
Les premières batteries de voiture étaient chères et peu performantes.
01:26
Many inventors, including Thomas Edison,
23
86163
2250
De nombreux inventeurs, dont Thomas Edison,
01:28
tried to build batteries that stored more electricity.
24
88413
3250
ont essayé de fabriquer des batteries qui stockaient plus d’électricité.
01:31
Others even built exchange stations in urban areas to swap out dead batteries
25
91913
4833
D’autres ont même construit des stations d’échange
dans les zones urbaines pour remplacer les batteries mortes
01:36
for charged ones.
26
96746
1375
par des batteries chargées.
01:38
But these measures weren’t enough to allow electric vehicles to make long trips.
27
98121
4750
Mais ces mesures n’étaient pas suffisantes pour permettre aux véhicules électriques
01:42
And at over twice the price of a gas-powered car,
28
102871
3458
d’effectuer de longs trajets.
Et avec le double du prix d’une voiture à combustion interne,
01:46
many couldn’t afford these luxury items.
29
106329
2917
beaucoup de personnes ne pouvaient pas se permettre ces articles de luxe.
01:49
At the same time, oil discoveries lowered the price of gasoline,
30
109871
4250
Simultanément, les découvertes de pétrole ont fait baisser le prix de l’essence,
01:54
and new advances made internal combustion engines more appealing.
31
114121
4000
et de nouvelles avancées ont rendu les moteurs à combustion interne
plus attrayants.
01:58
Electric starters removed the need for hand-cranking,
32
118454
3375
Les démarreurs électriques ont rendu obsolète la manivelle,
02:01
mufflers made engines quieter and rubber engine mounts reduced vibration.
33
121829
5000
l’isolation sonore a rendu les moteurs plus silencieux
et les supports de moteur en caoutchouc ont réduit les vibrations.
02:07
In 1908, Ford released the Model T;
34
127413
3958
En 1908, Ford a sorti le modèle T :
02:11
a cheap, high-quality gas-powered car that captured the public imagination.
35
131371
5500
une voiture à essence bon marché et de haute qualité
qui a captivé l’imagination du public.
02:17
By 1915, the percentage of electric cars on the road had plummeted.
36
137121
5708
En 1915, le pourcentage de voitures électriques sur la route a chuté.
02:23
For the next 55 years, internal combustion engines ruled the roads.
37
143246
4833
Au cours des 55 années suivantes, le moteur à combustion interne
a dominé sur les routes.
02:28
Aside from some special-purpose vehicles, electric cars were nowhere to be found.
38
148079
5834
Hormis quelques véhicules à usage spécial, les voitures électriques
étaient inexistantes.
02:34
However, in the 1970s, the tide began to turn.
39
154121
4333
Cependant, dans les années 1970, le vent a commencé à tourner.
02:38
US concerns about oil availability renewed interest in alternative energy sources.
40
158746
5875
Les inquiétudes des États-Unis concernant la disponibilité du pétrole
ont renouvelé l’intérêt pour les sources d’énergie alternatives.
02:44
And studies in the 1980s linking car emissions with smog
41
164621
4208
Et des études dans les années 1980 reliant les émissions des voitures au smog
02:48
in cities like Los Angeles
42
168829
1750
dans des villes comme Los Angeles
02:50
encouraged governments and environmental organizations
43
170579
3375
ont encouragé les gouvernements et les organisations environnementales
02:53
to reconsider electric vehicles.
44
173954
2542
à reconsidérer les véhicules électriques.
02:56
At this point, car companies had spent decades
45
176621
2875
À ce stade, les constructeurs automobiles avaient passé des décennies
02:59
investing in internal combustion engines without devoting any resources
46
179496
4625
à investir dans les moteurs à combustion interne
sans consacrer aucune ressource
à la résolution du problème centenaire des batteries.
03:04
to solving the century-old battery problem.
47
184121
2708
Mais d’autres entreprises développaient des batteries de plus en plus efficaces
03:07
But other companies were developing increasingly efficient batteries
48
187121
3500
03:10
to power a new wave of portable electronics.
49
190621
3625
pour alimenter une nouvelle vague d’électronique portable.
03:14
By the 1990s, energy dense nickel metal hydride batteries were on the market,
50
194329
5875
Dans les années 1990,
des batteries nickel-hydrure métallique à haute densité énergétique
étaient sur le marché,
03:20
soon followed by lithium-ion batteries.
51
200204
3209
bientôt suivies par les batteries lithium-ion.
03:23
Alongside regulatory mandates by California to reduce smog,
52
203704
4084
Parallèlement aux mandats réglementaires de la Californie pour réduire le smog,
03:27
these innovations sparked a small wave of new electric vehicles,
53
207788
4416
ces innovations ont déclenché une petite vague de nouveaux véhicules électriques,
y compris des voitures hybrides.
03:32
including hybrid cars.
54
212204
2000
Les hybrides ne sont pas de vrais véhicules électriques ;
03:34
Hybrids aren’t true electric vehicles;
55
214579
2209
03:36
their nickel metal hydride batteries
56
216788
1791
leurs batteries nickel-hydrure métallique
03:38
are only used to optimize the efficiency of gas-burning engines.
57
218579
4792
ne sont utilisées que pour optimiser le rendement des moteurs thermiques.
03:43
But in 2008, Tesla Motors went further,
58
223538
3791
Mais en 2008, Tesla Motors est allé plus loin,
03:47
grabbing the attention of consumers, automakers, and regulators
59
227329
4292
attirant l’attention des consommateurs,
des constructeurs automobiles et des régulateurs
03:51
with its lithium-ion-powered Roadster.
60
231621
2833
avec son Roadster alimenté au lithium-ion.
03:54
This purely electric vehicle could travel more than 320 kilometers
61
234871
4958
Ce véhicule purement électrique pourrait parcourir plus de 320 kilomètres
03:59
on a single charge,
62
239829
1417
avec une seule charge,
04:01
almost doubling the previous record.
63
241246
2667
soit presque le double du précédent record.
04:04
Since then, electric vehicles have vastly improved in cost, performance,
64
244496
5042
Depuis lors, les véhicules électriques ont considérablement amélioré
en termes de coûts, de performance,
04:09
efficiency, and availability.
65
249538
2291
d’efficacité et de disponibilité.
04:12
They can accelerate much faster than gas-powered sports cars,
66
252038
3708
Ils peuvent accélérer beaucoup plus vite que les voitures de sport à essence,
04:15
and while some models still have a high upfront cost,
67
255746
3292
et bien que certains modèles aient encore un coût initial élevé,
04:19
they reliably save their drivers money in the long run.
68
259038
3500
elles permettent à leurs conducteurs d’économiser de l’argent à long terme.
04:22
As governments around the world focus on slowing climate change,
69
262663
3833
Alors que les gouvernements du monde entier se concentrent
sur le ralentissement du changement climatique,
04:26
electric vehicles are now expected to replace gas-powered ones altogether.
70
266496
4875
on s’attend à ce que les véhicules électriques
remplacent complètement les véhicules thermiques.
04:31
In Norway, 75% of car sales in 2020 were plug-in electric vehicles.
71
271954
6917
En Norvège, 75 % des ventes de voitures en 2020 étaient des véhicules
électriques rechargeables.
04:39
And policies such as California’s Zero Emission Vehicle mandate
72
279121
4125
Et des politiques telles que le mandat du véhicule à émission zéro
de la Californie
04:43
and Europe’s aggressive CO2 emission standards
73
283246
3167
et les normes d’émissions de CO2 agressives de l’Europe
04:46
have dramatically slowed investments in gas-powered vehicles worldwide.
74
286413
4958
ont considérablement ralenti
les investissements dans les véhicules thermiques dans le monde entier.
04:51
Soon, electric cars will reclaim their place on the road,
75
291621
4292
Bientôt, les voitures électriques reprendront leur place sur la route,
04:55
putting gasoline in our rearview.
76
295913
3041
et les véhicules thermiques dans notre rétroviseur.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7