The surprisingly long history of electric cars - Daniel Sperling and Gil Tal

500,890 views ・ 2021-10-26

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Samridh Aggarwal Reviewer: Abhinav Garule
00:06
If you were buying a car in 1899,
0
6746
3000
यदि आप 1899 में कार खरीद रहे थे,
00:09
you would’ve had three major options to choose from.
1
9746
3083
आपके पास तीन प्रमुख होंगे से चुनने के लिए विकल्प।
00:13
You could buy a steam-powered car.
2
13163
2083
आप भाप से चलने वाली कार खरीद सकते हैं।
00:15
Typically relying on gas-powered boilers, these could drive as far as you wanted—
3
15246
4792
आमतौर पर गैस से चलने वाले बॉयलरों पर निर्भर ये जहाँ तक चाहें ड्राइव कर सकते हैं
00:20
provided you also wanted to lug around extra water to refuel
4
20038
4083
बशर्ते आप ईंधन भरने के लिए पानी ले जाएं
00:24
and didn’t mind waiting 30 minutes for your engine to heat up.
5
24121
3500
और 30 मिनट प्रतीक्षा करने में कोई आपत्ति नहीं है आपके इंजन को गर्म करने के लिए।
00:27
Alternatively, you could buy a car powered by gasoline.
6
27996
3667
वैकल्पिक रूप से, आप खरीद सकते हैं गैसोलीन द्वारा संचालित एक कार।
00:31
However, the internal combustion engines in these models
7
31788
3041
हालांकि, आंतरिक दहन इंजन इन मॉडलों में
00:34
required dangerous hand-cranking to start
8
34829
3000
शुरू करने के लिए खतरनाक हैंड-क्रैंकिंग की आवश्यकता है
00:37
and emitted loud noises and foul-smelling exhaust while driving.
9
37829
4417
और तेज आवाजें उत्सर्जित और वाहन चलाते समय दुर्गंधयुक्त निकास।
00:42
So your best bet was probably option number three:
10
42787
3042
तो आपका सबसे अच्छा दांव शायद था विकल्प संख्या तीन:
00:45
a battery-powered electric vehicle.
11
45829
2792
बैटरी से चलने वाला इलेक्ट्रिक वाहन।
00:48
These cars were quick to start, clean and quiet to run,
12
48996
3791
इन कारों को स्टार्ट करने की जल्दी थी, दौड़ने के लिए स्वच्छ और शांत,
00:52
and if you lived somewhere with access to electricity,
13
52787
3000
और अगर आपके पास बिजली थी जहां आप रहते थे
00:55
easy to refuel overnight.
14
55787
2375
रात भर ईंधन भरना आसान।
00:58
If this seems like an easy choice, you're not alone.
15
58371
3666
अगर यह एक आसान विकल्प की तरह लगता है, आप अकेले नहीं हैं।
01:02
By the end of the 19th century, nearly 40% of American cars were electric.
16
62329
5709
19वीं सदी के अंत तक, लगभग 40% अमेरिकी कारें इलेक्ट्रिक थीं।
01:08
In cities with early electric systems,
17
68329
2500
प्रारंभिक विद्युत प्रणालियों वाले शहरों में,
01:10
battery-powered cars were a popular and reliable alternative
18
70829
3959
बैटरी से चलने वाली कारें थीं एक लोकप्रिय और विश्वसनीय विकल्प
01:14
to their occasionally explosive competitors.
19
74788
3125
उनके कभी कभी विस्फोटक करने के लिए प्रतियोगी।
01:18
But electric vehicles had one major problem—
20
78079
3000
लेकिन इलेक्ट्रिक वाहनों में एक था प्रमुख समस्या-
01:21
batteries.
21
81413
1125
बैटरी।
01:22
Early car batteries were expensive and inefficient.
22
82704
3459
शुरुआती कार बैटरी महंगी थीं और अक्षम।
01:26
Many inventors, including Thomas Edison,
23
86163
2250
थॉमस एडिसन सहित कई आविष्कारक,
01:28
tried to build batteries that stored more electricity.
24
88413
3250
बैटरी बनाने की कोशिश की जो अधिक बिजली संग्रहित करता है।
01:31
Others even built exchange stations in urban areas to swap out dead batteries
25
91913
4833
दूसरों ने एक्सचेंज स्टेशन भी बनाए शहर में मृत बैटरियों की अदला-बदली करने
01:36
for charged ones.
26
96746
1375
चार्ज वालों के लिए।
01:38
But these measures weren’t enough to allow electric vehicles to make long trips.
27
98121
4750
लेकिन ये उपाय लंबी यात्राएं करने के लिए पर्याप्त नहीं थे I
01:42
And at over twice the price of a gas-powered car,
28
102871
3458
और दोगुने से अधिक कीमत पर गैस से चलने वाली कार से,
01:46
many couldn’t afford these luxury items.
29
106329
2917
कई लोग इन विलासिता की वस्तुओं को वहन नहीं कर सकते थे।
01:49
At the same time, oil discoveries lowered the price of gasoline,
30
109871
4250
उसी समय, तेल की खोज पेट्रोल के दाम कम किए,
01:54
and new advances made internal combustion engines more appealing.
31
114121
4000
और नई प्रगति ने आंतरिक दहन किया इंजन अधिक आकर्षक।
01:58
Electric starters removed the need for hand-cranking,
32
118454
3375
इलेक्ट्रिक स्टार्टर्स ने हैंड-क्रैंकिंग को खत्म कर दिया,
02:01
mufflers made engines quieter and rubber engine mounts reduced vibration.
33
121829
5000
मफलर ने इंजन को शांत किया और रबर इंजन कम कंपन माउंट करता है।
02:07
In 1908, Ford released the Model T;
34
127413
3958
1908 में, फोर्ड ने मॉडल टी जारी किया;
02:11
a cheap, high-quality gas-powered car that captured the public imagination.
35
131371
5500
एक सस्ती उच्च गुणवत्ता वाली गैस कार जिसने जनता की कल्पना पर कब्जा कर लिया
02:17
By 1915, the percentage of electric cars on the road had plummeted.
36
137121
5708
1915 तक, इलेक्ट्रिक कारों का प्रतिशत सड़क पर गिर गया था।
02:23
For the next 55 years, internal combustion engines ruled the roads.
37
143246
4833
अगले 55 वर्षों के लिए, आंतरिक दहन इंजन सड़कों पर राज करते थे।
02:28
Aside from some special-purpose vehicles, electric cars were nowhere to be found.
38
148079
5834
कुछ विशेष प्रयोजन वाहनों के अलावा, इलेक्ट्रिक कारें कहीं नहीं मिलीं।
02:34
However, in the 1970s, the tide began to turn.
39
154121
4333
हालाँकि, 1970 के दशक में, ज्वार मुड़ने लगा।
02:38
US concerns about oil availability renewed interest in alternative energy sources.
40
158746
5875
तेल की उपलब्धता को लेकर अमेरिका की चिंता से बढ़ी
वैकल्पिक ऊर्जा स्रोतों में रुचि।
02:44
And studies in the 1980s linking car emissions with smog
41
164621
4208
और 1980 के दशक में अध्ययन को जोड़ने धुंध के साथ कार उत्सर्जन
02:48
in cities like Los Angeles
42
168829
1750
लॉस एंजिल्स जैसे शहरों में
02:50
encouraged governments and environmental organizations
43
170579
3375
सरकारों को प्रोत्साहित किया और पर्यावरण संगठन
02:53
to reconsider electric vehicles.
44
173954
2542
इलेक्ट्रिक वाहनों पर पुनर्विचार
02:56
At this point, car companies had spent decades
45
176621
2875
इस मुकाम तक, कार कंपनियों ने दशक खर्च किया था
02:59
investing in internal combustion engines without devoting any resources
46
179496
4625
आंतरिक दहन इंजन में निवेश किसी भी संसाधन को समर्पित किए बिना
03:04
to solving the century-old battery problem.
47
184121
2708
सदी पुराने को हल करने के लिए बैटरी की समस्या।
03:07
But other companies were developing increasingly efficient batteries
48
187121
3500
लेकिन अन्य कंपनियां विकसित हो रही थीं तेजी से कुशल बैटरी
03:10
to power a new wave of portable electronics.
49
190621
3625
एक नई लहर को शक्ति देने के लिए पोर्टेबल इलेक्ट्रॉनिक्स की।
03:14
By the 1990s, energy dense nickel metal hydride batteries were on the market,
50
194329
5875
1990 के दशक तक, ऊर्जा सघन निकल धातु हाइड्राइड बैटरियां बाजार में थीं,
03:20
soon followed by lithium-ion batteries.
51
200204
3209
जल्द ही लिथियम-आयन बैटरी आयी।
03:23
Alongside regulatory mandates by California to reduce smog,
52
203704
4084
कैलिफोर्नियाद्वारा स्मॉग को कम करने के लिए नियामक जनादेश के साथ,
03:27
these innovations sparked a small wave of new electric vehicles,
53
207788
4416
इन नवाचारों ने एक छोटी सी लहर को जन्म दिया नए इलेक्ट्रिक वाहनों की,
03:32
including hybrid cars.
54
212204
2000
हाइब्रिड कारों सहित।
03:34
Hybrids aren’t true electric vehicles;
55
214579
2209
हाइब्रिड सच्चे इलेक्ट्रिक वाहन नहीं हैं;
03:36
their nickel metal hydride batteries
56
216788
1791
उनकी निकल धातु हाइड्राइड बैटरी
03:38
are only used to optimize the efficiency of gas-burning engines.
57
218579
4792
केवल अनुकूलित करने के लिए उपयोग किया जाता है गैस जलाने वाले इंजनों की दक्षता।
03:43
But in 2008, Tesla Motors went further,
58
223538
3791
लेकिन 2008 में टेस्ला मोटर्स और आगे बढ़ गई
03:47
grabbing the attention of consumers, automakers, and regulators
59
227329
4292
उपभोक्ताओं का ध्यान आकर्षित करना, वाहन निर्माता, और नियामक
03:51
with its lithium-ion-powered Roadster.
60
231621
2833
अपने लिथियम-आयन-संचालित रोडस्टर के साथ।
03:54
This purely electric vehicle could travel more than 320 kilometers
61
234871
4958
यह विशुद्ध रूप से इलेक्ट्रिक वाहन यात्रा कर सकता है 320 किलोमीटर से अधिक
03:59
on a single charge,
62
239829
1417
एक ही चार्ज पर,
04:01
almost doubling the previous record.
63
241246
2667
पिछले रिकॉर्ड से लगभग दोगुना।
04:04
Since then, electric vehicles have vastly improved in cost, performance,
64
244496
5042
तब से, इलेक्ट्रिक वाहनों के पास है लागत, प्रदर्शन में काफी सुधार हुआ है,
04:09
efficiency, and availability.
65
249538
2291
दक्षता और उपलब्धता।
04:12
They can accelerate much faster than gas-powered sports cars,
66
252038
3708
वे बहुत तेजी से गति कर सकते हैं गैस से चलने वाली स्पोर्ट्स कारों की तुलना में,
04:15
and while some models still have a high upfront cost,
67
255746
3292
और जबकि कुछ मॉडल अभी भी एक उच्च अग्रिम लागत है,
04:19
they reliably save their drivers money in the long run.
68
259038
3500
वे मज़बूती से अपने ड्राइवरों के पैसे बचाते हैं लंबे समय में।
04:22
As governments around the world focus on slowing climate change,
69
262663
3833
जैसा कि दुनिया भर की सरकारें ध्यान केंद्रित करती हैं धीमी जलवायु परिवर्तन पर,
04:26
electric vehicles are now expected to replace gas-powered ones altogether.
70
266496
4875
इलेक्ट्रिक वाहन अब अपेक्षित हैं गैस से चलने वाले को पूरी तरह से बदलने के लिए I
04:31
In Norway, 75% of car sales in 2020 were plug-in electric vehicles.
71
271954
6917
नॉर्वे में, 2020 में 75% कारों की बिक्री प्लग-इन इलेक्ट्रिक वाहन थे।
04:39
And policies such as California’s Zero Emission Vehicle mandate
72
279121
4125
और कैलिफ़ोर्निया जैसी नीतियां शून्य उत्सर्जन वाहन जनादेश
04:43
and Europe’s aggressive CO2 emission standards
73
283246
3167
और यूरोप के आक्रामक CO2 उत्सर्जन मानक
04:46
have dramatically slowed investments in gas-powered vehicles worldwide.
74
286413
4958
नाटकीय रूप से निवेश धीमा किया है दुनिया भर में गैस से चलने वाले वाहनों में।
04:51
Soon, electric cars will reclaim their place on the road,
75
291621
4292
जल्द ही, इलेक्ट्रिक कारें पुनः प्राप्त करेंगी सड़क पर उनका स्थान,
04:55
putting gasoline in our rearview.
76
295913
3041
गैसोलीन अतीत की बात बन जाएगा
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7