The surprisingly long history of electric cars - Daniel Sperling and Gil Tal

502,975 views ・ 2021-10-26

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Natalie Solbach
00:06
If you were buying a car in 1899,
0
6746
3000
Wollte man 1899 ein Auto kaufen,
00:09
you would’ve had three major options to choose from.
1
9746
3083
standen drei Optionen zur Auswahl.
00:13
You could buy a steam-powered car.
2
13163
2083
Man konnte dampfbetriebene Autos kaufen.
00:15
Typically relying on gas-powered boilers, these could drive as far as you wanted—
3
15246
4792
Die arbeiteten mit Dampfkesseln
und man konnte damit fahren, so weit man wollte --
00:20
provided you also wanted to lug around extra water to refuel
4
20038
4083
vorausgesetzt, es störte einen nicht, Wasser zum Wiederauftanken mitzuschleppen
00:24
and didn’t mind waiting 30 minutes for your engine to heat up.
5
24121
3500
und 30 Minuten zu warten, bis der Motor aufgewärmt war.
00:27
Alternatively, you could buy a car powered by gasoline.
6
27996
3667
Alternativ konnte man ein benzinbetriebenes Auto kaufen.
00:31
However, the internal combustion engines in these models
7
31788
3041
Allerdings erfolgte das Anlassen dieser Verbrennungsmotoren
00:34
required dangerous hand-cranking to start
8
34829
3000
mit einer Handkurbel, was gefährlich war.
00:37
and emitted loud noises and foul-smelling exhaust while driving.
9
37829
4417
Außerdem verursachten sie beim Fahren Lärm und übelriechende Abgase.
00:42
So your best bet was probably option number three:
10
42787
3042
Die beste Option war also vermutlich Nummer drei:
00:45
a battery-powered electric vehicle.
11
45829
2792
ein batteriebetriebenes Elektrofahrzeug.
00:48
These cars were quick to start, clean and quiet to run,
12
48996
3791
Diese Fahrzeuge starteten schnell, liefen sauber und leise
00:52
and if you lived somewhere with access to electricity,
13
52787
3000
und wenn man einen Stromanschluss bei sich um die Ecke hatte,
00:55
easy to refuel overnight.
14
55787
2375
ließen sie sich einfach über Nacht wieder aufladen.
00:58
If this seems like an easy choice, you're not alone.
15
58371
3666
Die Wahl fiele dir nicht schwer? Da bist du nicht allein.
01:02
By the end of the 19th century, nearly 40% of American cars were electric.
16
62329
5709
Ende des 19. Jahrhunderts waren etwa 40 % aller amerikanischen Autos elektrisch.
01:08
In cities with early electric systems,
17
68329
2500
In Städten mit früher Stromversorgung
01:10
battery-powered cars were a popular and reliable alternative
18
70829
3959
waren batteriebetriebene Autos eine beliebte und verlässliche Alternative
01:14
to their occasionally explosive competitors.
19
74788
3125
zu ihren manchmal explosiven Konkurrenten.
01:18
But electric vehicles had one major problem—
20
78079
3000
Aber Elektroautos hatten ein großes Problem --
01:21
batteries.
21
81413
1125
Batterien.
01:22
Early car batteries were expensive and inefficient.
22
82704
3459
Die ersten Autobatterien waren teuer und ineffizient.
01:26
Many inventors, including Thomas Edison,
23
86163
2250
Viele Erfinder, darunter Thomas Edison,
01:28
tried to build batteries that stored more electricity.
24
88413
3250
versuchten Batterien zu bauen, die mehr Elektrizität speichern konnten.
01:31
Others even built exchange stations in urban areas to swap out dead batteries
25
91913
4833
Andere bauten in städtischen Regionen sogar Wechselstationen, an denen man
leere Batterien gegen volle tauschen konnte.
01:36
for charged ones.
26
96746
1375
01:38
But these measures weren’t enough to allow electric vehicles to make long trips.
27
98121
4750
Aber diese Maßnahmen reichten nicht aus, um lange Fahrten zu unternehmen.
01:42
And at over twice the price of a gas-powered car,
28
102871
3458
Und bei einem Preis, der doppelt so hoch wie der eines Benziners war,
01:46
many couldn’t afford these luxury items.
29
106329
2917
konnten sich viele diese Luxusprodukte nicht leisten.
01:49
At the same time, oil discoveries lowered the price of gasoline,
30
109871
4250
Gleichzeitig senkte die Entdeckung von Ölvorkommen den Preis für Benzin
01:54
and new advances made internal combustion engines more appealing.
31
114121
4000
und neue Fortschritte machten Verbrennungsmotoren attraktiver:
01:58
Electric starters removed the need for hand-cranking,
32
118454
3375
Elektrische Anlasser machten die Handkurbel überflüssig,
02:01
mufflers made engines quieter and rubber engine mounts reduced vibration.
33
121829
5000
Schalldämpfer machten Motoren leiser, Gummi-Motorlager reduzierten Vibrationen.
02:07
In 1908, Ford released the Model T;
34
127413
3958
1908 brachte Ford das Modell T auf den Markt;
02:11
a cheap, high-quality gas-powered car that captured the public imagination.
35
131371
5500
ein günstiges, hochwertiges, benzinbetriebenes Auto,
das die Öffentlichkeit in seinen Bann zog.
02:17
By 1915, the percentage of electric cars on the road had plummeted.
36
137121
5708
1915 hatte sich der Anteil an Elektroautos auf den Straßen verringert.
02:23
For the next 55 years, internal combustion engines ruled the roads.
37
143246
4833
In den nächsten 55 Jahren beherrschte der Verbrennungsmotor die Straßen.
02:28
Aside from some special-purpose vehicles, electric cars were nowhere to be found.
38
148079
5834
Mit Ausnahme einiger Spezialfahrzeuge waren nirgendwo Elektroautos zu sehen.
02:34
However, in the 1970s, the tide began to turn.
39
154121
4333
In den 1970ern begann sich das Blatt jedoch zu wenden.
02:38
US concerns about oil availability renewed interest in alternative energy sources.
40
158746
5875
Amerikanische Bedenken hinsichtlich der Verfügbarkeit von Öl
erneuerten das Interesse an alternativen Ernergiequellen.
02:44
And studies in the 1980s linking car emissions with smog
41
164621
4208
Und Studien aus den 1980ern, die Autoabgase mit Smog
02:48
in cities like Los Angeles
42
168829
1750
in Städten wie Los Angeles in Verbindung brachten,
02:50
encouraged governments and environmental organizations
43
170579
3375
ermutigten Regierungen und Umweltorganisationen,
02:53
to reconsider electric vehicles.
44
173954
2542
Elektrofahrzeuge wieder in Betracht zu ziehen.
02:56
At this point, car companies had spent decades
45
176621
2875
Zu diesem Zeitpunkt hatten Autohersteller Jahrzehnte
02:59
investing in internal combustion engines without devoting any resources
46
179496
4625
in Verbrennungsmotoren investiert, ohne irgendwelche Ressourcen
für die Lösung des hundert Jahre alten Batterieproblems aufzuwenden.
03:04
to solving the century-old battery problem.
47
184121
2708
03:07
But other companies were developing increasingly efficient batteries
48
187121
3500
Aber andere Unternehmen entwickelten zunehmend effizientere Batterien,
03:10
to power a new wave of portable electronics.
49
190621
3625
die eine neue Generation tragbarer Elektrogeräte antrieb.
03:14
By the 1990s, energy dense nickel metal hydride batteries were on the market,
50
194329
5875
In den 1990ern waren energiedichte Nickel-Metallhydrid-Akkus auf dem Markt,
03:20
soon followed by lithium-ion batteries.
51
200204
3209
bald gefolgt von Lithium-Ionen-Batterien.
03:23
Alongside regulatory mandates by California to reduce smog,
52
203704
4084
Neben den regulatorischen Maßnahmen Kaliforniens zur Smog-Reduzierung
03:27
these innovations sparked a small wave of new electric vehicles,
53
207788
4416
sorgten diese Innovationen für eine kleine Welle neuer Elektrofahrzeuge,
03:32
including hybrid cars.
54
212204
2000
darunter Hybrid-Fahrzeuge.
03:34
Hybrids aren’t true electric vehicles;
55
214579
2209
Ein Hybrid ist kein richtiges Elektroauto;
03:36
their nickel metal hydride batteries
56
216788
1791
seine Nickel-Metallhydrid-Batterie
03:38
are only used to optimize the efficiency of gas-burning engines.
57
218579
4792
dient nur der Effizienzsteigerung seines Verbrennungsmotors.
03:43
But in 2008, Tesla Motors went further,
58
223538
3791
Aber 2008 ging Tesla noch weiter
03:47
grabbing the attention of consumers, automakers, and regulators
59
227329
4292
und erregte mit seinem lithium-ionen-betriebenden Sportwagen
03:51
with its lithium-ion-powered Roadster.
60
231621
2833
die Aufmerksamkeit von Verbrauchern, Autobauern und Behörden.
03:54
This purely electric vehicle could travel more than 320 kilometers
61
234871
4958
Dieses reine Elektrofahrzeug konnte mehr als 320 Kilometer
03:59
on a single charge,
62
239829
1417
mit einer Ladung zurücklegen,
04:01
almost doubling the previous record.
63
241246
2667
fast doppelt so viel wie der bisherige Rekordhalter.
04:04
Since then, electric vehicles have vastly improved in cost, performance,
64
244496
5042
Seitdem haben sich Elektrofahrzeuge im Hinblick auf Kosten, Leistung,
04:09
efficiency, and availability.
65
249538
2291
Effizienz und Verfügbarkeit stark verbessert.
04:12
They can accelerate much faster than gas-powered sports cars,
66
252038
3708
Sie können viel schneller beschleunigen als benzinbetriebene Sportwagen
04:15
and while some models still have a high upfront cost,
67
255746
3292
und auch wenn einige Modelle immer noch teuer in der Anschaffung sind,
04:19
they reliably save their drivers money in the long run.
68
259038
3500
so ersparen sie ihren Fahrern auf lange Sicht zuverlässig Geld.
04:22
As governments around the world focus on slowing climate change,
69
262663
3833
Nun, wo Regierungen auf der ganzen Welt den Klimawandel verlangsamen wollen,
04:26
electric vehicles are now expected to replace gas-powered ones altogether.
70
266496
4875
ist zu erwarten, dass Elektrofahrzeuge Benziner vollständig ersetzen werden.
04:31
In Norway, 75% of car sales in 2020 were plug-in electric vehicles.
71
271954
6917
In Norwegen waren 75 % der 2020 verkauften Autos Plug-in-Elektrofahrzeuge.
04:39
And policies such as California’s Zero Emission Vehicle mandate
72
279121
4125
Und Vorgaben wie Kaliforniens Null-Emissions-Anordnung für Fahrzeuge
04:43
and Europe’s aggressive CO2 emission standards
73
283246
3167
und Europas aggressive CO2-Emissionsstandards
04:46
have dramatically slowed investments in gas-powered vehicles worldwide.
74
286413
4958
haben Investitionen in benzinbetriebene Fahrzeuge weltweit drastisch verlangsamt.
04:51
Soon, electric cars will reclaim their place on the road,
75
291621
4292
Bald werden Elektroautos ihren Platz auf der Straße zurückerobern
04:55
putting gasoline in our rearview.
76
295913
3041
und Benziner zu einem Bild in unserem Rückspiegel werden.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7