How to master your sense of smell - Alexandra Horowitz

594,491 views ・ 2017-01-09

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Vera Chicharito Reviewer: Pitipa Chongwatpol
00:07
Perfumers can learn to distinguish individual odors
0
7057
3370
นักปรุงน้ำหอมสามารถเรียนรู้ ที่จะแยกแยะกลิ่นแต่ละชนิด
00:10
in a fragrance made of hundreds of scents.
1
10427
3519
จากน้ำหอมที่ประกอบไปด้วย กลิ่นหลายร้อยชนิดได้
00:13
Tea experts have been known to sniff out
2
13946
2080
ผู้เชี่ยวชาญด้านชา เป็นที่รู้กันว่าแยกแยะกลิ่นได้
00:16
not just the location where a tea was from,
3
16026
2441
ไม่ใช่เพียง สถานที่ต้นกำเนิดของชาเท่านั้น
00:18
but the season of harvest and whether it was planted by a plum tree.
4
18467
4368
แต่รวมถึงฤดูกาลที่เก็บเกี่ยว และ ชาชนิดนั้นถูกปลูกจากต้นพลัมหรือไม่
00:22
And the New York City Transit Authority
5
22835
1893
อีกทั้งระบบขนส่งมวลชนนครนิวยอร์ก
00:24
once had an employee responsible only for sniffing out gas leaks
6
24728
3989
ครั้งหนึ่งเคยมีพนักงานผู้มีหน้าที่ เพียงแค่ดมหากลิ่นแก๊สรั่ว
00:28
in the subway system.
7
28717
2021
ในระบบรถไฟใต้ดินเท่านั้น
00:30
Can just anyone learn to smell with the sensitivity of those experts?
8
30738
4510
แล้วใคร ๆ จะสามารถเรียนรู้ที่จะดมกลิ่น ได้แม่นยำอย่างผู้เชี่ยวชาญเหล่านั้นไหม
00:35
For most of us, what we smell is largely involuntary,
9
35248
3480
สำหรับพวกเราส่วนใหญ่แล้ว สิ่งที่เราได้กลิ่นนั้นมักจะไม่ได้ตั้งใจ
00:38
whether it's garbage behind a restaurant,
10
38728
2010
ไม่ว่าจะเป็นขยะหลังร้านอาหาร
00:40
the shampoo of the woman leaving an elevator as you enter,
11
40738
2780
หรือแชมพูของผู้หญิงที่สวนออกมา ตอนที่คุณก้าวเข้าไปในลิฟต์
00:43
or a bakery's fresh-made bread.
12
43518
2951
หรือกลิ่นขนมปังสดใหม่จากร้านเบเกอรี
00:46
With a few million olfactory receptors in our noses,
13
46469
3521
ด้วยเซลล์ประสาทรับกลิ่น หลายล้านเซลล์ในจมูกของคนเรา
00:49
we clearly don't lack the ability to smell well.
14
49990
2488
เห็นได้ชัดว่า เราไม่ได้ไร้ความสามารถ ในการรับรู้กลิ่นได้ดีเลย
00:52
We just might not always pay close enough attention.
15
52478
3661
เพียงแต่เราอาจไม่ได้ให้ความใส่ใจมากพอ ก็เท่านั้น
00:56
That's a shame because we may be missing opportunities
16
56139
2929
ซึ่งเป็นเรื่องที่น่าเสียดาย เพราะเราอาจจะพลาดโอกาส
00:59
to make strong emotional connections.
17
59068
2630
ในการสร้างสายสัมพันธ์ ทางอารมณ์ความรู้สึกที่แข็งแกร่ง
01:01
Smells are powerfully linked to emotions
18
61698
2602
กลิ่นนั้นเชื่อมโยงกับ อารมณ์ความรู้สึกอย่างแน่นแฟ้น
01:04
and can awaken memories of places we've long ago left
19
64300
2861
ทั้งยังสามารถกระตุ้นความทรงจำ ของสถานที่ที่เราจากมาแสนนาน
01:07
and people we've loved.
20
67161
1948
และคนที่เรารักได้
01:09
But fortunately, it is possible to train our brains to smell better.
21
69109
4360
แต่ทว่า โชคดีที่มันเป็นไปได้ที่จะ ฝึกฝนสมองเราให้รับรู้กลิ่นได้ดียิ่งขึ้น
01:13
For example, Helen Keller was able to recognize a person's work,
22
73469
3541
ตัวอย่างเช่น เฮเลน เคลเลอร์ สามารถ จะแยกแยะผลงานของแต่ละท่านได้
01:17
and in her words,
23
77010
1787
และในความหมายของเธอนั้น
01:18
distinguish the carpenter from the iron worker,
24
78797
2762
ก็คือ การแยกช่างไม้ออกจาก ช่างตีเหล็ก
01:21
the artist from the mason or the chemist,
25
81559
2801
แยกศิลปินออกจากช่างก่ออิฐ หรือนักเคมี
01:24
by a simple inhale.
26
84360
2410
ด้วยการสูดลมหายใจเท่านั้น
01:26
Follow these steps and you too can change the way the world smells to you.
27
86770
4801
ทำตามขั้นตอนเหล่านี้สิ แล้วคุณก็จะสามารถ เปลี่ยนกลิ่นของโลกที่คุณเคยได้สัมผัส
01:31
First, stick your nose in it.
28
91571
3059
ขั้นแรก นำจมูกเข้าไปจนชิด
01:34
Some animals that are known to be great smellers,
29
94630
2492
สัตว์บางชนิด ที่รู้กันดีว่าเป็น "นักดมตัวยง"
01:37
like dogs who can sniff out explosives
30
97122
2338
เช่น สุนัขที่สามารถตามกลิ่น วัตถุระเบิดได้
01:39
and pigs who can find truffles underground,
31
99460
2439
และสุกรที่สามารถหาเห็ดที่ อยู่ใต้พื้นดินจนเจอได้
01:41
put their noses right at the place they want to smell.
32
101899
3991
ด้วยการนำจมูกเข้าไปใกล้ ตรงตำแหน่งที่พวกมันอยากจะสูดดม
01:45
Human noses, meanwhile, are casting around in the middle of the air,
33
105890
3611
ในขณะที่จมูกมนุษย์นั้น สูดดมอยู่แต่กลางอากาศ
01:49
giving us an anatomical disadvantage.
34
109501
2951
ทำให้เรามีข้อบกพร่องทางกายภาพ
01:52
So bring your nose close to the world around you.
35
112452
3394
ฉะนั้น จงนำจมูกเข้าไปใกล้ โลกแวดล้อมรอบตัวคุณ
01:55
The ground,
36
115846
865
พื้นดิน
01:56
surfaces,
37
116711
910
พื้นผิว
01:57
objects,
38
117621
1041
สิ่งของ
01:58
the food in your hand.
39
118662
1541
อาหารที่อยู่ในมือคุณ
02:00
Get close to your dog,
40
120203
1428
เข้าไปใกล้เจ้าตูบของคุณ
02:01
your partner,
41
121631
889
คู่คิด คนรู้ใจคุณ
02:02
the book you're reading.
42
122520
1872
หนังสือที่คุณอ่าน
02:04
Not only will your nose be closer to the odor source,
43
124392
2588
ไม่เพียงแต่จมูกของคุณจะเข้าใกล้ ที่มาของกลิ่นได้มากขึ้น
02:06
but the warmth of your breath will make odors easier to smell.
44
126980
4092
แต่ไออุ่นจากลมหายใจคุณจะทำให้ ได้กลิ่นต่าง ๆ ง่ายยิ่งขึ้น
02:11
Second, sniff like you mean it.
45
131072
2950
ขั้นที่สอง ดมแบบตั้งใจที่สุด
02:14
Smelling actually happens way up near the bridge of our noses
46
134022
3300
จริง ๆ แล้ว การดมกลิ่นเกิดขึ้นภายใน ด้านบนใกล้กับสันจมูกของคนเรา
02:17
in a postage stamp-sized square of tissue called the olfactory epithelium.
47
137322
5750
ในเนื้อเยื่อขนาดเท่ากับแสตมป์ ที่เรียกว่า ออลแฟกทอรี เอพิเธเลียม (เนื้อเยื่อในโพรงจมูก)
02:23
When we sniff, odor molecules are sucked up into our nostrils
48
143072
3729
ยามที่เราสูดกลิ่น โมเลกุลของกลิ่น จะลอยขึ้นมาในรูจมูก
02:26
until they hit this tissue
49
146801
2041
จนกว่าจะถึงเนื้อเยื่อนี้
02:28
where they combine to our olfactory, or scent, receptors.
50
148842
5002
ที่ที่พวกมันจะไปจับกับ เซลล์ประสาทรับกลิ่นของเรา
02:33
When we inhale normally, only a little air makes it there.
51
153844
3228
เวลาที่เราสูดดมไปตามปกติ จะมี อากาศเพียงเล็กน้อยเท่านั้นที่ไปถึง
02:37
But one or two solid sharp sniffs
52
157072
2471
แต่การสูดหายใจเข้าลึก ๆ หนึ่งหรือสองครั้ง
02:39
will ensure that more air gets to your smell receptors.
53
159543
3581
จะช่วยให้แน่ใจว่า มีอากาศเข้าไปถึง เซลล์ประสาทรับกลิ่นเพิ่มมากขึ้น
02:43
After just a few more sniffs,
54
163124
1569
หลังจากที่ได้สูดดมไป สักสองสามครั้งแล้ว
02:44
the receptors, which are best at noticing new smells,
55
164693
3179
เซลล์ประสาทรับกลิ่น ซึ่ง เชี่ยวชาญในการจดจำกลิ่นใหม่ ๆ
02:47
turn off temporarily.
56
167872
2162
จะหยุดทำงานลงชั่วคราว
02:50
So you can give your nose a rest and sniff again later.
57
170034
3730
ฉะนั้น คุณก็ให้จมูกได้พักสักหน่อย แล้วค่อยสูดกลิ่นใหม่อีกทีคราวหน้า
02:53
Finally, dwell on the smell.
58
173764
3029
ขั้นสุดท้าย คือการอยู่กับกลิ่นนั้น ๆ
02:56
Most smells pass by us with little attention,
59
176793
3082
กลิ่นส่วนใหญ่จะผ่านไป โดยที่เราไมได้ใส่ใจนัก
02:59
but simply noticing what you're smelling
60
179875
1969
แต่แค่การสังเกตสิ่งที่คุณได้กลิ่น
03:01
and by trying to describe it, name it, and locate its source,
61
181844
3401
และการพยายามพรรณนามัน ตั้งชื่อมัน และบอกถึงแหล่งที่มาของมัน
03:05
you can expand your vocabulary of smells.
62
185245
4148
เท่านี้ คุณก็สามารถเพิ่มพูนคำศัพท์ ของกลิ่นได้แล้ว
03:09
When an odor molecule binds to a scent receptor,
63
189393
2694
เมื่อโมเลกุลของกลิ่นผนึกเข้ากับ เซลล์ประสาทรับกลิ่นแล้ว
03:12
it sends an electrical signal from the sensory neurons
64
192087
2957
มันจะส่งสัญญาณกระแสไฟฟ้าจาก เซลล์ประสาทรับความรู้สึก
03:15
to our brain's olfactory bulbs.
65
195044
2730
ไปยังส่วนของออลแฟกทอรีบัล์บในสมอง
03:17
The signal then continues to other areas of the brain,
66
197774
2721
จากนั้นสัญญาณก็จะส่งต่อ ไปยังส่วนอื่น ๆ ของสมอง
03:20
where it's integrated with taste,
67
200495
1780
ที่ที่มันจะผสานเข้ากับรสชาติ
03:22
memory,
68
202275
901
ความทรงจำ
03:23
or emotional information
69
203176
1354
หรือข้อมูลทางอารมณ์
03:24
before registering to us as a smell.
70
204530
3325
ก่อนที่จะถ่ายทอดออกมา ให้เรารับรู้ว่าเป็นกลิ่นหนึ่ง ๆ
03:27
FMRI research shows that the extra time spent focusing on scent
71
207855
4160
จากการศึกษาภาพ fMRI ได้ชี้ให้เห็นว่า การใช้เวลาไปกับการดมกลิ่นมากขึ้น
03:32
changes the brain of experienced smellers.
72
212015
3400
ได้เปลี่ยนแปลงสมองของ นักดมผู้มากประสบการณ์
03:35
For them, perceiving and imagining odors becomes more automatic
73
215415
3684
สำหรับพวกเขาแล้ว จินตภาพและ การรับรู้กลิ่นนั้นเป็นไปอย่างอัตโนมัติ
03:39
than for non-experts.
74
219099
1809
มากกว่าผู้ที่ไม่เชี่ยวชาญ
03:40
To get started yourself, take ingredients from your kitchen:
75
220908
3341
ในการเริ่มต้นด้วยตนเอง ให้นำส่วนผสมอาหารจากในครัวออกมา
03:44
spices,
76
224249
949
เครื่องเทศ
03:45
vanilla,
77
225198
610
03:45
or fruit,
78
225808
882
วานิลลา
หรือผลไม้
03:46
but never anything toxic.
79
226690
1820
แต่ห้ามอะไรก็ตามที่เป็นพิษนะ
03:48
Close your eyes and have someone bring them under your nose.
80
228510
3740
หลับตาลง แล้วให้ใครสักคน นำสิ่งเหล่านั้นมาถือไว้ใต้จมูกคุณ
03:52
Sniff and try to name the source.
81
232250
3530
สูดกลิ่นและพยายามทายกลิ่นนั้น ๆ
03:55
Over time, you'll begin to appreciate nuances in familiar odors
82
235780
3329
นานวันเข้า คุณจะเริ่มซึมซาบถึง ความต่างอันน้อยนิดของกลิ่นที่คุ้นเคย
03:59
and recognize characteristics of new and unusual smells.
83
239109
4419
และจดจำลักษณะพิเศษของกลิ่นใหม่ ๆ รวมทั้งกลิ่นที่แปลกไป
04:03
The perfumer has practiced these steps enough to become an artist of odor,
84
243528
4413
นักปรุงน้ำหอมได้ฝึกฝนขั้นตอนเหล่านี้ มากพอจนได้เป็นถึงศิลปินแห่งสุคนธรส
04:07
but even if you never pursue smelling to that degree,
85
247941
2718
แต่ต่อให้คุณไม่เคยรับรู้กลิ่นได้ถึงขั้นนั้น
04:10
the spectacular result of an unspectacular action
86
250659
3272
ผลลัพธ์ที่น่าตราตรึงใจจากการกระทำ อันมิพึงปรารถนา
04:13
will change how you sense and experience your days.
87
253931
3620
จะแปรเปลี่ยนวิถีที่คุณสัมผัสและ หล่อหลอมประสบการณ์ในวันคืนของคุณ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7