How to master your sense of smell - Alexandra Horowitz

592,946 views ・ 2017-01-09

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Marie Moriceau
Les parfumeurs peuvent apprendre à distinguer les centaines d'odeurs
00:07
Perfumers can learn to distinguish individual odors
0
7057
3370
00:10
in a fragrance made of hundreds of scents.
1
10427
3519
qui composent un parfum.
00:13
Tea experts have been known to sniff out
2
13946
2080
Les experts du thé sont connus pour flairer
00:16
not just the location where a tea was from,
3
16026
2441
non seulement le lieu d'où vient le thé
00:18
but the season of harvest and whether it was planted by a plum tree.
4
18467
4368
mais aussi la saison de sa récolte et s'il était planté près d'un prunier.
00:22
And the New York City Transit Authority
5
22835
1893
Le métro de New York
00:24
once had an employee responsible only for sniffing out gas leaks
6
24728
3989
avait un employé chargé de flairer les fuites de gaz
00:28
in the subway system.
7
28717
2021
dans le métro.
00:30
Can just anyone learn to smell with the sensitivity of those experts?
8
30738
4510
Pouvons-nous tous apprendre à sentir avec la sensibilité de ces experts ?
00:35
For most of us, what we smell is largely involuntary,
9
35248
3480
Pour la plupart d'entre nous, ce que nous sentons est involontaire,
00:38
whether it's garbage behind a restaurant,
10
38728
2010
que ce soit la poubelle derrière un restaurant,
00:40
the shampoo of the woman leaving an elevator as you enter,
11
40738
2780
le shampooing de la femme quittant l'ascenseur
00:43
or a bakery's fresh-made bread.
12
43518
2951
ou le pain frais.
00:46
With a few million olfactory receptors in our noses,
13
46469
3521
Avec quelques millions de récepteurs olfactifs dans notre nez,
00:49
we clearly don't lack the ability to smell well.
14
49990
2488
nous sommes capables de bien sentir.
00:52
We just might not always pay close enough attention.
15
52478
3661
Peut-être ne faisons-nous pas toujours assez attention.
00:56
That's a shame because we may be missing opportunities
16
56139
2929
C'est une honte car nous manquons peut-être des opportunités
00:59
to make strong emotional connections.
17
59068
2630
de créer des liens émotionnels forts.
01:01
Smells are powerfully linked to emotions
18
61698
2602
Les odeurs sont fortement liées aux émotions
01:04
and can awaken memories of places we've long ago left
19
64300
2861
et peuvent réveiller des souvenirs de lieux de notre passé
01:07
and people we've loved.
20
67161
1948
et de gens que nous avons aimés.
01:09
But fortunately, it is possible to train our brains to smell better.
21
69109
4360
Heureusement, il est possible d'entraîner nos cerveaux à mieux sentir.
01:13
For example, Helen Keller was able to recognize a person's work,
22
73469
3541
Par exemple, Hellen Keller pouvait reconnaître le travail d'une personne
01:17
and in her words,
23
77010
1787
et, selon ses propres mots,
01:18
distinguish the carpenter from the iron worker,
24
78797
2762
distinguer le menuisier du métallurgiste,
01:21
the artist from the mason or the chemist,
25
81559
2801
l'artiste du maçon ou du chimiste,
01:24
by a simple inhale.
26
84360
2410
avec une seule inspiration.
01:26
Follow these steps and you too can change the way the world smells to you.
27
86770
4801
Suivez ces étapes et vous pourrez aussi changer votre façon de sentir le monde.
01:31
First, stick your nose in it.
28
91571
3059
Premièrement, mettez-y le nez.
01:34
Some animals that are known to be great smellers,
29
94630
2492
Certains animaux connus pour être de bons senteurs,
01:37
like dogs who can sniff out explosives
30
97122
2338
comme les chiens qui flairent les explosifs,
01:39
and pigs who can find truffles underground,
31
99460
2439
les cochons qui trouvent des truffes dans la terre,
01:41
put their noses right at the place they want to smell.
32
101899
3991
mettent leur nez juste à l'endroit où ils veulent sentir.
01:45
Human noses, meanwhile, are casting around in the middle of the air,
33
105890
3611
Cependant, le nez des humains se retrouve dans le vent,
01:49
giving us an anatomical disadvantage.
34
109501
2951
ce qui est un désavantage anatomique.
01:52
So bring your nose close to the world around you.
35
112452
3394
Approchez donc votre nez du monde qui vous entoure :
01:55
The ground,
36
115846
865
le sol,
01:56
surfaces,
37
116711
910
les surfaces,
01:57
objects,
38
117621
1041
les objets,
01:58
the food in your hand.
39
118662
1541
la nourriture dans votre main.
02:00
Get close to your dog,
40
120203
1428
Approchez-vous de votre chien,
02:01
your partner,
41
121631
889
de votre partenaire,
02:02
the book you're reading.
42
122520
1872
du livre que vous lisez.
02:04
Not only will your nose be closer to the odor source,
43
124392
2588
Votre nez sera plus proche de la source de l'odeur
02:06
but the warmth of your breath will make odors easier to smell.
44
126980
4092
et la chaleur de votre souffle rendra les odeurs plus faciles à sentir.
02:11
Second, sniff like you mean it.
45
131072
2950
Deuxièmement, reniflez avec conviction.
02:14
Smelling actually happens way up near the bridge of our noses
46
134022
3300
L'action de sentir se produit dans le haut du nez,
02:17
in a postage stamp-sized square of tissue called the olfactory epithelium.
47
137322
5750
dans un carré tissulaire de la taille d'un timbre
appelé « épithélium olfactif ».
02:23
When we sniff, odor molecules are sucked up into our nostrils
48
143072
3729
En reniflant, les molécules odorantes sont aspirées dans nos narines,
02:26
until they hit this tissue
49
146801
2041
jusqu'à ce qu'elles atteignent ce tissu
02:28
where they combine to our olfactory, or scent, receptors.
50
148842
5002
où elles s'associent à nos récepteurs olfactifs.
02:33
When we inhale normally, only a little air makes it there.
51
153844
3228
En inhalant normalement, seulement un peu d'air arrive jusque là.
02:37
But one or two solid sharp sniffs
52
157072
2471
Mais un ou deux reniflements profonds
02:39
will ensure that more air gets to your smell receptors.
53
159543
3581
assureront que plus d'air arrive à vos récepteurs olfactifs.
02:43
After just a few more sniffs,
54
163124
1569
Après quelques reniflements,
02:44
the receptors, which are best at noticing new smells,
55
164693
3179
les récepteurs, qui savent surtout remarquer de nouvelles odeurs,
02:47
turn off temporarily.
56
167872
2162
s'éteignent temporairement.
02:50
So you can give your nose a rest and sniff again later.
57
170034
3730
Laissez votre nez se reposer et reniflez à nouveau plus tard.
02:53
Finally, dwell on the smell.
58
173764
3029
Finalement, réfléchissez à l'odeur.
02:56
Most smells pass by us with little attention,
59
176793
3082
Nous accordons peu d'attention à la plupart des odeurs,
02:59
but simply noticing what you're smelling
60
179875
1969
mais en remarquant ce que vous sentez
03:01
and by trying to describe it, name it, and locate its source,
61
181844
3401
et en essayant de le décrire, le nommer et localiser sa source,
03:05
you can expand your vocabulary of smells.
62
185245
4148
vous étendez votre vocabulaire d'odeurs.
03:09
When an odor molecule binds to a scent receptor,
63
189393
2694
Quand une molécule odorante s'associe à un récepteur olfactif,
03:12
it sends an electrical signal from the sensory neurons
64
192087
2957
elle envoie un signal électrique aux neurones sensoriels
03:15
to our brain's olfactory bulbs.
65
195044
2730
dans le bulbe olfactif de notre cerveau.
03:17
The signal then continues to other areas of the brain,
66
197774
2721
Le signal continue vers d'autres zones du cerveau
03:20
where it's integrated with taste,
67
200495
1780
où il est intégré à un goût,
03:22
memory,
68
202275
901
un souvenir
03:23
or emotional information
69
203176
1354
ou une information émotionnelle
03:24
before registering to us as a smell.
70
204530
3325
avant d'être enregistré en tant qu'odeur.
03:27
FMRI research shows that the extra time spent focusing on scent
71
207855
4160
Un recherche IRMf montre que le temps supplémentaire
passé à se concentrer sur l'odeur
03:32
changes the brain of experienced smellers.
72
212015
3400
change le cerveau des senteurs expérimentés.
03:35
For them, perceiving and imagining odors becomes more automatic
73
215415
3684
Pour eux, percevoir et imaginer des odeurs devient plus automatique
que pour les non experts.
03:39
than for non-experts.
74
219099
1809
03:40
To get started yourself, take ingredients from your kitchen:
75
220908
3341
Pour commencer, prenez des ingrédients venant de votre cuisine :
03:44
spices,
76
224249
949
des épices,
03:45
vanilla,
77
225198
610
03:45
or fruit,
78
225808
882
de la vanille
ou un fruit,
03:46
but never anything toxic.
79
226690
1820
mais jamais rien de toxique.
03:48
Close your eyes and have someone bring them under your nose.
80
228510
3740
Fermez vos yeux et demandez à quelqu'un de les mettre sous votre nez.
03:52
Sniff and try to name the source.
81
232250
3530
Reniflez et essayez de nommer la source.
03:55
Over time, you'll begin to appreciate nuances in familiar odors
82
235780
3329
Avec le temps, vous apprécierez les nuances dans les odeurs familières
03:59
and recognize characteristics of new and unusual smells.
83
239109
4419
et reconnaîtrez les caractéristiques d'odeurs nouvelles et inhabituelles.
04:03
The perfumer has practiced these steps enough to become an artist of odor,
84
243528
4413
Le parfumeur s'est assez entraîné pour devenir un artiste des odeurs,
04:07
but even if you never pursue smelling to that degree,
85
247941
2718
et même si vous ne visez pas d'avoir un tel odorat,
04:10
the spectacular result of an unspectacular action
86
250659
3272
le résultat spectaculaire d'une action non spectaculaire
04:13
will change how you sense and experience your days.
87
253931
3620
changera votre perspective et l'expérience de vos journées.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7