How to master your sense of smell - Alexandra Horowitz

594,491 views ・ 2017-01-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Haghani Reviewer: soheila Jafari
00:07
Perfumers can learn to distinguish individual odors
0
7057
3370
عطرشناس‌ها می‌توانند بوهای مختلف را از هم تشخیص دهند
00:10
in a fragrance made of hundreds of scents.
1
10427
3519
آن هم از میان بوهایی که از صدها رایحه تشکیل شده اند.
00:13
Tea experts have been known to sniff out
2
13946
2080
متخصصان چای با بوییدن چای نه تنها می‌توانند
00:16
not just the location where a tea was from,
3
16026
2441
مکانِ پرورش چای را بگویند، بلکه
00:18
but the season of harvest and whether it was planted by a plum tree.
4
18467
4368
فصل برداشت و اینکه آیا کنار یک درخت آلو بوده با نه را هم می‌گویند.
00:22
And the New York City Transit Authority
5
22835
1893
و شرکت حمل و نقلِ نیویورک هم
00:24
once had an employee responsible only for sniffing out gas leaks
6
24728
3989
زمانی کارمندی داشت که فقط مسئولِ بو کشیدن نشتی‌های گاز
00:28
in the subway system.
7
28717
2021
در سیستم مترو بود.
00:30
Can just anyone learn to smell with the sensitivity of those experts?
8
30738
4510
آیا همه می توانند یاد بگیرند با دقتِ این متخصصان بو بکشند؟
00:35
For most of us, what we smell is largely involuntary,
9
35248
3480
برای بیشترِ ما، چیزهایی که استشمام می کنیم غیرداوطلبانه است.
00:38
whether it's garbage behind a restaurant,
10
38728
2010
چه زباله های پشت رستوران باشد،
00:40
the shampoo of the woman leaving an elevator as you enter,
11
40738
2780
چه شامپوی خانمی که آسانسور را ترک می کند،
00:43
or a bakery's fresh-made bread.
12
43518
2951
چه نان های تازه در یک نانوایی.
00:46
With a few million olfactory receptors in our noses,
13
46469
3521
ما با چند میلیون دریافت کننده بویایی در بینی مان،
00:49
we clearly don't lack the ability to smell well.
14
49990
2488
مشخصن توانایی خوب بوکشیدن را در خودمان داریم.
00:52
We just might not always pay close enough attention.
15
52478
3661
شاید فقط همیشه به اندازه ی کافی به آنها توجه نمی کنیم.
00:56
That's a shame because we may be missing opportunities
16
56139
2929
ضرر بزرگی می کنیم، چون ممکن است فرصتِ برقراری
00:59
to make strong emotional connections.
17
59068
2630
روابط عاطفی قوی را از دست بدهیم.
01:01
Smells are powerfully linked to emotions
18
61698
2602
بوها پیوند قدرتمندی با عواطف دارند و می توانند
01:04
and can awaken memories of places we've long ago left
19
64300
2861
خاطرات مکان هایی که مدت ها پیش به آنجا رفته ایم
01:07
and people we've loved.
20
67161
1948
و عزیزانمان را بیدار کنند.
01:09
But fortunately, it is possible to train our brains to smell better.
21
69109
4360
اما خوشبختانه می توان مغز را تمرین داد تا بهتر بو بشنود.
01:13
For example, Helen Keller was able to recognize a person's work,
22
73469
3541
مثلا، هلن کلر می توانست شغل افراد را تشخیص بدهد.
01:17
and in her words,
23
77010
1787
یا به زبان خودش،
01:18
distinguish the carpenter from the iron worker,
24
78797
2762
می توانست نجار را از آهنگر،
01:21
the artist from the mason or the chemist,
25
81559
2801
و هنرمند را از معمار یا داروساز،
01:24
by a simple inhale.
26
84360
2410
با یک بو کشیدنِ ساده تشخیص دهد.
01:26
Follow these steps and you too can change the way the world smells to you.
27
86770
4801
این گامها را دنبال کنید تا شما هم بتوانید دنیا را به شکل جدید استشمام کنید.
01:31
First, stick your nose in it.
28
91571
3059
اولا، بینیتان را به آن بچسبانید.
01:34
Some animals that are known to be great smellers,
29
94630
2492
بعضی حیوانات که به حس بویایی خوبشان مشهورند،
01:37
like dogs who can sniff out explosives
30
97122
2338
مثل سگ هایی که می توانند بوی مواد منفجره را بشنوند
01:39
and pigs who can find truffles underground,
31
99460
2439
و خوک‌هایی که میتوانند قارچ‌های زیر زمین را بو بکشند
01:41
put their noses right at the place they want to smell.
32
101899
3991
بینی خود را نزدیک به مکانی که می خواهند بو بکشند می گذارند.
01:45
Human noses, meanwhile, are casting around in the middle of the air,
33
105890
3611
اما بینی انسان ها از نظر آناتومی یک ضعف دارد،
01:49
giving us an anatomical disadvantage.
34
109501
2951
چون در جای مناسبی قرار نگرفته است.
01:52
So bring your nose close to the world around you.
35
112452
3394
پس باید بینیتان را به دنیای اطرافتان نزدیک کنید.
01:55
The ground,
36
115846
865
زمین،
01:56
surfaces,
37
116711
910
سطوح،
01:57
objects,
38
117621
1041
اشیا،
01:58
the food in your hand.
39
118662
1541
غذایی که در دستتان است.
02:00
Get close to your dog,
40
120203
1428
به سگتان نزدیک شوید،
02:01
your partner,
41
121631
889
همسرتان،
02:02
the book you're reading.
42
122520
1872
کتابی که می خوانید،
02:04
Not only will your nose be closer to the odor source,
43
124392
2588
نه تنها بینی شما به منبع بو نزدیکتر می شود،
02:06
but the warmth of your breath will make odors easier to smell.
44
126980
4092
بلکه گرمای نفستان باعث می شود بوها راحت تر شنیده شوند.
02:11
Second, sniff like you mean it.
45
131072
2950
دوما، از ته دل بو بکشید.
02:14
Smelling actually happens way up near the bridge of our noses
46
134022
3300
استشمام در واقع بالاتر از پلِ بینی های ما رخ می دهد،
02:17
in a postage stamp-sized square of tissue called the olfactory epithelium.
47
137322
5750
در مربعی به ابعاد یک تمبر که نامش روپوشه بویایی است.
02:23
When we sniff, odor molecules are sucked up into our nostrils
48
143072
3729
وقتی بو می کشیم، مولکول های بو از مجاری بینی ما بالا کشیده میشوند
02:26
until they hit this tissue
49
146801
2041
تا زماتی که به این بافت برسند،
02:28
where they combine to our olfactory, or scent, receptors.
50
148842
5002
و در انجا با دریافت کننده های بویایی ما ترکیب میشوند.
02:33
When we inhale normally, only a little air makes it there.
51
153844
3228
وقتی معمولی نفس می کشیم، هوای کمی به آنجا می رسد.
02:37
But one or two solid sharp sniffs
52
157072
2471
اما یک یا دو نفس قوی از بینی
02:39
will ensure that more air gets to your smell receptors.
53
159543
3581
تضمین خواهد کرد که هوای بیشتری به دریافت کننده های بویایی شما می رسد.
02:43
After just a few more sniffs,
54
163124
1569
بعد از چند تنفس دیگر از بینی،
02:44
the receptors, which are best at noticing new smells,
55
164693
3179
دریافت کننده ها، که کارشان در تشخیص بوهای جدید عالی است،
02:47
turn off temporarily.
56
167872
2162
به صورت موقتی غیرفعال می شوند.
02:50
So you can give your nose a rest and sniff again later.
57
170034
3730
به این صورت بینی شما می تواند استراحت کند و بعدا بتوانید بو بکشید.
02:53
Finally, dwell on the smell.
58
173764
3029
نهایتا، برای بو کردن وقت بگذارید.
02:56
Most smells pass by us with little attention,
59
176793
3082
ما از بیشتر عناصر میگذریم و توجه کمی به آنها می کنیم.
02:59
but simply noticing what you're smelling
60
179875
1969
اما همین که بدانیم چه بویی را میشنویم،
03:01
and by trying to describe it, name it, and locate its source,
61
181844
3401
و تلاش کنیم آن را تشریح کنیم، برایش نام بگذاریم و منبعش را بیابیم،
03:05
you can expand your vocabulary of smells.
62
185245
4148
می توانیم دامنه لغاتِ بویایی خود را گسترش دهیم.
03:09
When an odor molecule binds to a scent receptor,
63
189393
2694
وقتی یک مولکول رایحه با دریافت کننده ها بویایی پیوند می خورد،
03:12
it sends an electrical signal from the sensory neurons
64
192087
2957
یک سیگنال الکتریکی از عصب های حسی به پیازچه های بویایی
03:15
to our brain's olfactory bulbs.
65
195044
2730
در مغز ما می فرستد.
03:17
The signal then continues to other areas of the brain,
66
197774
2721
سپس این سیگنال به سایر نقاط مغز می رود.
03:20
where it's integrated with taste,
67
200495
1780
و انجا با مزه،
03:22
memory,
68
202275
901
خاطره، یا
03:23
or emotional information
69
203176
1354
اطلاعات عاطفی ترکیب میشود،
03:24
before registering to us as a smell.
70
204530
3325
و در نهایت به عنوان بو ثبت می شود.
03:27
FMRI research shows that the extra time spent focusing on scent
71
207855
4160
تحقیقات FMRI نشان می دهند که با صرف زمانِ بیشتر به تمرکز روی بو
03:32
changes the brain of experienced smellers.
72
212015
3400
مغزِ بوکننده های باتجربه را تغییر می دهد.
03:35
For them, perceiving and imagining odors becomes more automatic
73
215415
3684
برای آنها دریافت و تصورِ بوها، نسبت به افراد غیرمتخصص
03:39
than for non-experts.
74
219099
1809
راحت تر می شود.
03:40
To get started yourself, take ingredients from your kitchen:
75
220908
3341
برای شروع بهتر است موادی را از آشپزخانه بردارید:
03:44
spices,
76
224249
949
ادویه ها،
03:45
vanilla,
77
225198
610
03:45
or fruit,
78
225808
882
وانیل
یا میوه،
03:46
but never anything toxic.
79
226690
1820
اما نه مواد سمی.
03:48
Close your eyes and have someone bring them under your nose.
80
228510
3740
چشمهایتان را ببندید و از کسی بخواهید انها را زیر بینیتان بیاورد.
03:52
Sniff and try to name the source.
81
232250
3530
بو بکشید و سعی کنید نام منبعش را بگویید.
03:55
Over time, you'll begin to appreciate nuances in familiar odors
82
235780
3329
در طول زمان قادر خواهید بود اختلافات جزئی در بوهای آشنا را بگویید
03:59
and recognize characteristics of new and unusual smells.
83
239109
4419
و ویژگی های بوهای جدید و غیرعادی را تشخیص دهید.
04:03
The perfumer has practiced these steps enough to become an artist of odor,
84
243528
4413
عطرشناس این مراحل را تمرین کرده است تا به هنرمندِ عطرها تبدیل شود،
04:07
but even if you never pursue smelling to that degree,
85
247941
2718
اما اگر حی بوایی را تا آن مرحله پیگیری نکنید،
04:10
the spectacular result of an unspectacular action
86
250659
3272
نتیجه تماشایی یک عملِ غیرتماشایی
04:13
will change how you sense and experience your days.
87
253931
3620
احساس و تجربه روزانه شما را تغییر خواهد داد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7