The simple story of photosynthesis and food - Amanda Ooten

เรื่องง่าย ๆ เกี่ยวกับการสังเคราะห์ด้วยแสงและอาหาร - อแมนดา โอโอเทน (Amanda Ooten)

1,906,760 views

2013-03-05 ・ TED-Ed


New videos

The simple story of photosynthesis and food - Amanda Ooten

เรื่องง่าย ๆ เกี่ยวกับการสังเคราะห์ด้วยแสงและอาหาร - อแมนดา โอโอเทน (Amanda Ooten)

1,906,760 views ・ 2013-03-05

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:13
Ever wonder where most of the food
1
13848
1545
เคยสงสัยไหมว่าอาหารส่วนใหญ่
00:15
you eat every day comes from?
2
15393
2205
ที่เรารับประทานเข้าไปทุกวันมาจากไหน
00:17
Well, about 60% of the food you eat
3
17598
1965
ประมาณ 60% ของอาหารที่เราบริโภค
00:19
is carbohydrates.
4
19563
2037
คือคาร์โบไฮเดรต
00:21
As you can probably tell from its name,
5
21600
2026
คุณอาจเดาได้จากชื่อของมัน
00:23
carbohydrates contain carbon,
6
23626
1625
คาร์โบไฮเดรตประกอบด้วยคาร์บอน
00:25
hydrogen,
7
25251
498
00:25
and oxygen.
8
25749
1338
ไฮโดรเจน
และออกซิเจน
00:27
But where do these atoms originally come from
9
27087
2332
แต่อะตอมเหล่านี้มาจากไหน
00:29
and how do they join together
10
29419
1300
และพวกมันเชื่อมต่อกันได้อย่างไร
00:30
to make delicious foods like fruits and pasta?
11
30719
3244
เพื่อเกิดขึ้นเป็นอาหารที่แสนอร่อย อย่างผลไม้และพาสต้า
00:33
It actually all starts with the air
12
33963
1822
อันที่จริงทุกอย่างเริ่มจากอากาศ
00:35
you are exhaling this very minute,
13
35785
2385
ที่คุณหายใจเข้าไป ณ ขณะนี้
00:38
specifically the carbon dioxide molecules.
14
38170
2979
โดยเฉพาะอย่างยิ่งโมเลกุลคาร์บอนไดออกไซด์
00:41
Plants are going to breath in
15
41149
1802
พืชกำลังหายใจ
00:42
this very same carbon dioxide
16
42951
1377
เอาก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์เดียวกันนี้
00:44
through pores in their skin, called stomata.
17
44328
2887
ผ่านรูที่ผิวหนังของพวกมัน ซึ่งเรียกว่าปากใบ (stomata) เข้าไป
00:47
Plants drink in water from their roots
18
47215
2081
พืชดืมน้ำจากทางรากของพวกมัน
00:49
to get the needed oxygen and hydrogen atoms,
19
49296
2566
เพื่อที่จะได้อะตอมออกซิเจนและไฮโดรเจน
00:51
and their electrons,
20
51862
1184
และอิเล็กตรอนจากพวกมัน
00:53
in order to build carbohydrates.
21
53046
2176
เพื่อที่จะใช้สร้างเป็นคาร์โบไฮเดรต
00:55
What is that thing?
22
55222
1844
สิ่งนั้นคืออะไรหรือ
00:57
Well, that's a special plant organelle
23
57066
1952
อ้อ มันก็คือออกาเนลพิเศษของพืช
00:59
inside the leaves of plants
24
59018
1336
ที่อยู่ภายในใบ
01:00
called a chloroplast.
25
60354
1543
ที่เรียกว่า คลอโรพลาส
01:01
It's green beceause of a special light-absorbing pigment
26
61897
2416
มันมีสีเขียว เพราะว่ามีเม็ดสีพิเศษที่ดูดกลืนแสง
01:04
called chlorophyll.
27
64313
1794
ที่เรียกว่า คลอโรฟิล
01:06
Each leaf has about 44,000 cells
28
66107
3259
ใบไม้แต่ละใบมีเซลล์ประมาณ 44,000 เซลล์
01:09
and every cell can have anywhere
29
69366
1837
และทุก ๆ เซลล์
01:11
between 20 to 100 chloroplasts.
30
71203
2994
ก็มีประมาณ 20 ถึง 100 คลอโรพลาส
01:14
That's up to 4,400,000 chloroplasts!
31
74197
3462
นั่นหมายถึงมันมีมากถึง 4,400,000 คลอโรพลาส
01:17
By now, you've probably guessed
32
77659
1330
ตอนนี้ คุณคงเดาได้ว่า
01:18
that we're talking about the process of photosynthesis
33
78989
2838
เรากำลังพูดถึงกระบวนการที่เรียกว่า การสังเคราะห์แสง
01:21
and you might be wondering
34
81827
1043
และคุณอาจสงสัยว่า
01:22
when the sun is going to make its entrance.
35
82870
2787
เมื่อไรดวงอาทิตย์จะเข้ามาเกี่ยวข้อง
01:25
Let's go back to that original molecule of water.
36
85657
2754
กลับไปที่โมเลกุลน้ำกันก่อน
01:28
The plant has to split this molecule of water
37
88411
2274
พืชต้องแยกโมเลกุลน้ำ
01:30
so it can get electrons from it.
38
90685
2103
เพื่อที่มันจะได้อิเล็กตรอนจากโมเลกุลนั้น
01:32
But, the plant can't pull that water apart by itself.
39
92788
3304
แต่พืชไม่สามารถดึงแยกน้ำออกจากกันได้ ด้วยตัวของมันเอง
01:36
It needs help from the high-energy rays of the sun.
40
96092
3069
มันต้องการความช่วยเหลือจากรังสีของดวงอาทิตย์ ที่มีพลังงานมาก
01:39
So now that the chloroplast has all the building blocks
41
99161
2562
ฉะนั้น ตอนนี้ คลอโรพลาสมีส่วนประกอบหลักทั้งหมด
01:41
- carbon, hydrogen, oxygen, and electrons -
42
101723
2823
คาร์บอน ไฮโดรเจน ออกซิเจน อิเล็กตรอน
01:44
it can use them to go through
43
104546
1117
มันสามารถใช้สิ่งเหล่านี้
01:45
the rest of the steps of photosynthesis
44
105663
2473
ในขั้นตอนทั้งหมดของกระบวนการสังเคราะห์แสง
01:48
to transform that original carbon dioxide gas
45
108136
2498
เพื่อที่จะเปลี่ยนก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์
01:50
into a simple carbohydrate called glucose,
46
110634
3213
เป็นคาร์โบไฮเดรตง่าย ๆ ที่เรียกว่า กลูโคส
01:53
C-6-H-12-O-6.
47
113847
2778
C-6-H-12-O-6
01:56
That little glucose molecule then helps to build
48
116625
2402
โมเลกุลกลูโคสเล็ก ๆ นั้น จะถูกนำไปช่วยสร้าง
01:59
bigger and better carbohydrates
49
119027
1755
เป็นคาร์โบไฮเดรตที่ใหญ่ขึ้นและดีขึ้น
02:00
like cellulose.
50
120782
1763
เช่น เซลลูโลส
02:02
Cellulose is a type of carbohydrate found in plants
51
122545
2739
เซลลูโลสคือคาร์โบไฮเดรตชนิดหนึ่ง ที่เราพบได้ในพืช
02:05
that our body cannot break down.
52
125284
2092
ที่ร่างกายของเราไม่สามารถย่อยสลายได้
02:07
We call it fiber
53
127376
1130
เราเรียกมันว่า ใยอาหาร
02:08
and we eat it in vegetables like lettuce,
54
128506
1703
และเราพบมันได้ในผักอย่างผักกาด
02:10
broccoli,
55
130209
591
02:10
and celery.
56
130800
1327
บร๊อคโคลี
และคื่นช่าย
02:12
Plants use cellulose to keep themselves strong.
57
132127
2785
พืชใช้เซลลูโลสเพื่อทำให้พวกมันแข็งแรง
02:14
The plant could also turn that glucose into starch,
58
134912
2656
พืชอาจยังสามารถเปลี่ยนกลูโคสเป็นแป้ง
02:17
a large molecule that stores energy for the plant.
59
137568
2733
ซึ่งเป็นโมเลกุลที่มีขนาดใหญ่ ที่ใช้สำหรับเก็บพลังงานสำหรับพืช
02:20
We love eating starch from plants like potatoes,
60
140301
1916
เราชอบรับประทานแป้งจากพืช อย่างมันฝรั่ง
02:22
corn,
61
142217
618
02:22
and rice.
62
142835
1326
ข้าวโพด
และข้าว
02:24
So you see, when you eat plants,
63
144161
2078
เห็นไหมว่า เมื่อคุณรับประทานพืช
02:26
we're actually benefiting from photosynthesis.
64
146239
2436
เรายังได้รับประโยชน์จากการสังเคราะห์แสง
02:28
The plant makes things like starch,
65
148675
2127
พืชสร้างสิ่งต่าง ๆ อย่างแป้ง
02:30
which we eat
66
150802
687
ซึ่งเรารับประทาน
02:31
and then break back down into glucose,
67
151489
2647
และจากนั้นย่อยสลายให้กลายเป็นกลูโคส
02:34
the first form the plant made.
68
154136
2056
รูปแบบแรกที่พืชสร้างขึ้น
02:36
Then, the mitochondria in our cells,
69
156192
2300
จากนั้น ไมโตคอนเดรียในเซลล์ของพวกเรา
02:38
powered by the oxygen we breath,
70
158492
1742
ที่ได้รับพลังงานจากออกซิเจนที่เราหายใจ
02:40
can turn glucose into pure energy molecules
71
160234
2903
สามารถเปลี่ยนกลูโคสให้กลายเป็น โมเลกุลพลังงานบริสุทธิ์
02:43
called ATP.
72
163137
2085
ที่เรียกว่า เอทีพี (ATP)
02:45
ATP powers all work done
73
165222
2113
เอทีพีให้พลังงานกับงานทุกอย่าง
02:47
by each and every one of your cells,
74
167335
2047
ที่แต่ละเซลล์ทำ
02:49
things like communication,
75
169382
1104
อย่างเช่น การสื่อสาร
02:50
movement,
76
170486
584
การเคลื่อนไหว
02:51
and transport.
77
171070
1459
และการขนส่ง
02:52
But why do we have to turn that glucose into ATP?
78
172529
3707
แต่ทำไมเราต้องเปลี่ยนกลูโคสเป็นเอทีพีด้วย
02:56
Well, think of it like this.
79
176236
1755
ลองคิดในแง่นี้ดู
02:57
You're excited to start your summer job
80
177991
1950
คุณตื่นเต้นดีใจที่จะได้เริ่มทำงานภาคฤดูร้อน
02:59
at the local ice cream stand,
81
179941
1789
ที่แผงขายไอศกรีมในท้องถิ่น
03:01
but your boss has just told you
82
181730
1710
แต่เจ้านายของคุณเพิ่งบอกกับคุณว่า
03:03
that she is going to pay you in ice cream cones.
83
183440
3867
เขากำลังจ่ายเงินให้คุณเป็นไอศกรีมนะ
03:07
What are you going to be able to do
84
187307
1434
คุณจะทำอย่างไร
03:08
with those ice cream cones?
85
188741
1832
กับไอศกรีมพวกนี้ได้บ้าง
03:10
Nothing,
86
190573
1237
ทำอะไรไม่ได้เลย
03:11
which is why you kindly asked to be paid in dollars.
87
191810
3512
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไม คุณถึงขอให้เขาจ่ายเป็นดอลลาร์
03:15
ATP is just like dollars.
88
195322
2145
เอทีพีก็เหมือนกับดอลลาร์
03:17
It is the currency that all cells of life use
89
197467
2918
มันเป็นหน่วยเงินที่ทุกเซลล์ในสิ่งมีชีวิตใช้
03:20
while glucose is,
90
200385
1241
ในขณะที่กลูโคส
03:21
well, kind of like ice cream.
91
201626
2016
เป็นอะไรที่คล้าย ๆ กับไอศกรีม
03:23
Even plants have mitochondria in their cells
92
203642
3029
แม้ว่าพืชจะมีไมโตรคอนเดรียในเซลล์ของพวกมัน
03:26
to break down the glucose they make into ATP.
93
206671
3577
ในการย่อยสลายกลูโคส ที่พวกมันสร้างให้กลายเป็นเอทีพี
03:30
So as you can see,
94
210248
1573
เห็นไหมล่ะว่า
03:31
humans and plants are intricately connected.
95
211821
2378
มนุษย์และพืชมีความสัมพันธ์กันอย่างลึกซึ้ง
03:34
The air we breath out
96
214199
1161
อากาศที่พวกเราหายใจออก
03:35
is used by plants to make the carbohydrates
97
215360
2091
ก็ถูกใช้โดยพืชเพื่อสร้างคาร์โบไฮเดรต
03:37
we enjoy so much.
98
217451
1705
ที่เราชอบมาก ๆ
03:39
And, in the process,
99
219156
1470
และ ในกระบวนการดังกล่าว
03:40
they are releasing the very same oxygen molecules
100
220626
2677
พวกมันก็ปล่อยโมเลกุลออกซิเจน
03:43
we need to breath in
101
223303
1175
ที่เราต้องการใช้ในการหายใจ
03:44
in order that our mitochondria can break down
102
224478
2123
เพื่อที่ไมโตคอนเดรียของเราจะสามารถย่อยสลาย
03:46
our delicous carbohydrate meal.
103
226601
2591
คาร์โบไฮเดรตแสนอร่อยในอาหารได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7