The simple story of photosynthesis and food - Amanda Ooten

La sencilla historia de la fotosíntesis y los alimentos - Amanda Ooten

1,906,760 views

2013-03-05 ・ TED-Ed


New videos

The simple story of photosynthesis and food - Amanda Ooten

La sencilla historia de la fotosíntesis y los alimentos - Amanda Ooten

1,906,760 views ・ 2013-03-05

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Emma Gon
00:13
Ever wonder where most of the food
1
13848
1545
¿Se preguntaron alguna vez de dónde vienen
00:15
you eat every day comes from?
2
15393
2205
los alimentos que comemos a diario?
00:17
Well, about 60% of the food you eat
3
17598
1965
Bueno, cerca del 60 % de los alimentos
00:19
is carbohydrates.
4
19563
2037
son carbohidratos.
00:21
As you can probably tell from its name,
5
21600
2026
Como podrán deducir de su nombre,
00:23
carbohydrates contain carbon,
6
23626
1625
los carbohidratos contienen carbono,
00:25
hydrogen,
7
25251
498
00:25
and oxygen.
8
25749
1338
hidrógeno,
y oxígeno.
00:27
But where do these atoms originally come from
9
27087
2332
¿Pero de dónde vienen esos átomos
00:29
and how do they join together
10
29419
1300
y cómo se unen
00:30
to make delicious foods like fruits and pasta?
11
30719
3244
para formar deliciosos alimentos como frutas y pastas?
00:33
It actually all starts with the air
12
33963
1822
Todo empieza en el aire
00:35
you are exhaling this very minute,
13
35785
2385
que exhalamos cada minuto;
00:38
specifically the carbon dioxide molecules.
14
38170
2979
específicamente, con las moléculas de dióxido de carbono.
00:41
Plants are going to breath in
15
41149
1802
Las plantas inspiran
00:42
this very same carbon dioxide
16
42951
1377
ese mismo dióxido de carbono
00:44
through pores in their skin, called stomata.
17
44328
2887
por los poros de su piel, llamados estomas.
00:47
Plants drink in water from their roots
18
47215
2081
Las plantas beben agua por sus raíces
00:49
to get the needed oxygen and hydrogen atoms,
19
49296
2566
para obtener los átomos necesarios de oxígeno e hidrógeno,
00:51
and their electrons,
20
51862
1184
y sus electrones,
00:53
in order to build carbohydrates.
21
53046
2176
para producir carbohidratos.
00:55
What is that thing?
22
55222
1844
¿Qué es eso?
00:57
Well, that's a special plant organelle
23
57066
1952
Bueno, es un orgánulo especial de las plantas
00:59
inside the leaves of plants
24
59018
1336
del interior de las hojas de la planta
01:00
called a chloroplast.
25
60354
1543
llamado cloroplasto.
01:01
It's green beceause of a special light-absorbing pigment
26
61897
2416
Es verde debido a un pigmento especial que absorbe la luz,
01:04
called chlorophyll.
27
64313
1794
llamado clorofila.
01:06
Each leaf has about 44,000 cells
28
66107
3259
Cada hoja tiene unas 40 000 células
01:09
and every cell can have anywhere
29
69366
1837
y cada célula tiene
01:11
between 20 to 100 chloroplasts.
30
71203
2994
entre 20 y 100 cloroplastos.
01:14
That's up to 4,400,000 chloroplasts!
31
74197
3462
Eso da un total de, ¡ 4 400 000 cloroplastos !
01:17
By now, you've probably guessed
32
77659
1330
A esta altura quizá ya adivinaron
01:18
that we're talking about the process of photosynthesis
33
78989
2838
que estamos hablando del proceso de la fotosíntesis
01:21
and you might be wondering
34
81827
1043
y se estarán preguntando
01:22
when the sun is going to make its entrance.
35
82870
2787
cuándo va a entrar el sol en acción.
01:25
Let's go back to that original molecule of water.
36
85657
2754
Volvamos a esa molécula original de agua.
01:28
The plant has to split this molecule of water
37
88411
2274
La planta tiene que dividir esta molécula de agua
01:30
so it can get electrons from it.
38
90685
2103
para poder extraer electrones.
01:32
But, the plant can't pull that water apart by itself.
39
92788
3304
Pero no puede extraer el agua sola.
01:36
It needs help from the high-energy rays of the sun.
40
96092
3069
Necesita de la ayuda de los potentes rayos solares.
01:39
So now that the chloroplast has all the building blocks
41
99161
2562
Así, ahora que el cloroplasto tiene todos los elementos:
01:41
- carbon, hydrogen, oxygen, and electrons -
42
101723
2823
el carbono, el hidrógeno, el oxígeno y los electrones;
01:44
it can use them to go through
43
104546
1117
los puede usar para continuar
01:45
the rest of the steps of photosynthesis
44
105663
2473
el resto de los pasos de la fotosíntesis
01:48
to transform that original carbon dioxide gas
45
108136
2498
para transformar ese dióxido carbónico original
01:50
into a simple carbohydrate called glucose,
46
110634
3213
en un carbohidrato simple llamado glucosa,
01:53
C-6-H-12-O-6.
47
113847
2778
C-6, H-12, O-6.
01:56
That little glucose molecule then helps to build
48
116625
2402
Esa pequeña molécula de glucosa luego nos ayuda a construir
01:59
bigger and better carbohydrates
49
119027
1755
carbohidratos más grandes y mejores
02:00
like cellulose.
50
120782
1763
como la celulosa.
02:02
Cellulose is a type of carbohydrate found in plants
51
122545
2739
La celulosa es un tipo de carbohidrato de las plantas
02:05
that our body cannot break down.
52
125284
2092
que nuestro cuerpo no puede descomponer.
02:07
We call it fiber
53
127376
1130
Lo llamamos fibra
02:08
and we eat it in vegetables like lettuce,
54
128506
1703
y la comemos en vegetales como la lechuga,
02:10
broccoli,
55
130209
591
02:10
and celery.
56
130800
1327
el brócoli
y el apio.
02:12
Plants use cellulose to keep themselves strong.
57
132127
2785
Las plantas usan celulosa para mantenerse fuertes.
02:14
The plant could also turn that glucose into starch,
58
134912
2656
La planta también podría transformar esa glucosa en almidón;
02:17
a large molecule that stores energy for the plant.
59
137568
2733
una molécula grande que almacena energía para la planta.
02:20
We love eating starch from plants like potatoes,
60
140301
1916
Nos encanta comer almidón de plantas como la papa,
02:22
corn,
61
142217
618
02:22
and rice.
62
142835
1326
el maíz,
y el arroz.
02:24
So you see, when you eat plants,
63
144161
2078
Ya ven, cuando comemos plantas,
02:26
we're actually benefiting from photosynthesis.
64
146239
2436
nos beneficiamos de la fotosíntesis.
02:28
The plant makes things like starch,
65
148675
2127
La planta produce cosas como almidón,
02:30
which we eat
66
150802
687
que comemos
02:31
and then break back down into glucose,
67
151489
2647
y luego transformamos en glucosa;
02:34
the first form the plant made.
68
154136
2056
la primera forma que hizo la planta.
02:36
Then, the mitochondria in our cells,
69
156192
2300
Después, las mitocondrias celulares,
02:38
powered by the oxygen we breath,
70
158492
1742
alimentadas por el oxígeno que respiramos,
02:40
can turn glucose into pure energy molecules
71
160234
2903
transforman la glucosa en moléculas de energía
02:43
called ATP.
72
163137
2085
llamadas ATF [adenosina trifosfato]
02:45
ATP powers all work done
73
165222
2113
La ATF motoriza el trabajo
02:47
by each and every one of your cells,
74
167335
2047
de cada una de las células,
02:49
things like communication,
75
169382
1104
como la comunicación,
02:50
movement,
76
170486
584
el movimiento,
02:51
and transport.
77
171070
1459
y el transporte.
02:52
But why do we have to turn that glucose into ATP?
78
172529
3707
Pero, ¿por qué tenemos que transformar esa glucosa en ATF?
02:56
Well, think of it like this.
79
176236
1755
Bueno, pensémoslo así.
02:57
You're excited to start your summer job
80
177991
1950
Estamos entusiasmados por empezar nuestro trabajo
02:59
at the local ice cream stand,
81
179941
1789
vendiendo helados en el verano
03:01
but your boss has just told you
82
181730
1710
pero la jefa nos dijo
03:03
that she is going to pay you in ice cream cones.
83
183440
3867
que nos pagará con helado.
03:07
What are you going to be able to do
84
187307
1434
¿Qué vamos a hacer
03:08
with those ice cream cones?
85
188741
1832
con esos helados?
03:10
Nothing,
86
190573
1237
Nada,
03:11
which is why you kindly asked to be paid in dollars.
87
191810
3512
por eso le pediremos amablemente que nos pague con dinero.
03:15
ATP is just like dollars.
88
195322
2145
La ATF es como el dinero.
03:17
It is the currency that all cells of life use
89
197467
2918
Es la moneda que usan las células de la vida
03:20
while glucose is,
90
200385
1241
como la glucosa
03:21
well, kind of like ice cream.
91
201626
2016
bueno, como con el helado.
03:23
Even plants have mitochondria in their cells
92
203642
3029
Incluso las plantas tienen mitocondrias en sus células
03:26
to break down the glucose they make into ATP.
93
206671
3577
para transformar la glucosa en ATF.
03:30
So as you can see,
94
210248
1573
Como pueden ver
03:31
humans and plants are intricately connected.
95
211821
2378
los humanos y las plantas estamos estrechamente conectados.
03:34
The air we breath out
96
214199
1161
Las plantas usan
03:35
is used by plants to make the carbohydrates
97
215360
2091
el aire que respiramos para hacer los carbohidratos
03:37
we enjoy so much.
98
217451
1705
que tanto disfrutamos.
03:39
And, in the process,
99
219156
1470
Y, en el proceso,
03:40
they are releasing the very same oxygen molecules
100
220626
2677
liberan las mismas moléculas de oxígeno
03:43
we need to breath in
101
223303
1175
que necesitamos para respirar
03:44
in order that our mitochondria can break down
102
224478
2123
para que nuestras mitocondrias puedan procesar
03:46
our delicous carbohydrate meal.
103
226601
2591
nuestra comida de deliciosos carbohidratos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7