The simple story of photosynthesis and food - Amanda Ooten

Photosynthese und Nahrung einfach erklärt – Amanda Ooten

1,880,678 views

2013-03-05 ・ TED-Ed


New videos

The simple story of photosynthesis and food - Amanda Ooten

Photosynthese und Nahrung einfach erklärt – Amanda Ooten

1,880,678 views ・ 2013-03-05

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Jo Pi
00:13
Ever wonder where most of the food
1
13848
1545
Habt ihr euch je gefragt, woher der
00:15
you eat every day comes from?
2
15393
2205
Großteil eurer täglichen Nahrung stammt?
00:17
Well, about 60% of the food you eat
3
17598
1965
Also, um die 60 % eures Essens sind
00:19
is carbohydrates.
4
19563
2037
Kohlenhydrate.
00:21
As you can probably tell from its name,
5
21600
2026
Der Name verrät uns ihre Zusammensetzung:
00:23
carbohydrates contain carbon,
6
23626
1625
Sie bestehen aus Kohlenstoff,
00:25
hydrogen,
7
25251
498
00:25
and oxygen.
8
25749
1338
Wasserstoff
und Sauerstoff.
00:27
But where do these atoms originally come from
9
27087
2332
Aber woher kommen diese Atome?
00:29
and how do they join together
10
29419
1300
Wie verbinden sie sich und
00:30
to make delicious foods like fruits and pasta?
11
30719
3244
werden zu leckeren Sachen wie Obst oder Nudeln?
00:33
It actually all starts with the air
12
33963
1822
Alles beginnt mit der Luft,
00:35
you are exhaling this very minute,
13
35785
2385
die ihr genau jetzt ausatmet,
00:38
specifically the carbon dioxide molecules.
14
38170
2979
besonders die Kohlendioxidmoleküle.
00:41
Plants are going to breath in
15
41149
1802
Pflanzen atmen genau dieses
00:42
this very same carbon dioxide
16
42951
1377
Kohlendioxid über
00:44
through pores in their skin, called stomata.
17
44328
2887
Poren in ihrer Haut, sogenannte Stomata, ein.
00:47
Plants drink in water from their roots
18
47215
2081
Pflanzen trinken Wasser über ihre Wurzeln
00:49
to get the needed oxygen and hydrogen atoms,
19
49296
2566
und erhalten so Sauer- und Wasserstoffatome
00:51
and their electrons,
20
51862
1184
und deren Elektronen,
00:53
in order to build carbohydrates.
21
53046
2176
um Kohlenhydrate zu bilden.
00:55
What is that thing?
22
55222
1844
Was ist das bloß?
00:57
Well, that's a special plant organelle
23
57066
1952
Diese besondere Organelle der Pflanzen
00:59
inside the leaves of plants
24
59018
1336
befindet sich in den Blättern
01:00
called a chloroplast.
25
60354
1543
und heißt Chloroplast.
01:01
It's green beceause of a special light-absorbing pigment
26
61897
2416
Sie ist grün aufgrund eines lichtabsorbierenden Pigments
01:04
called chlorophyll.
27
64313
1794
namens Chlorophyll.
01:06
Each leaf has about 44,000 cells
28
66107
3259
Jedes Blatt verfügt über ca. 44.000 Zellen,
01:09
and every cell can have anywhere
29
69366
1837
und jede Zelle kann zwischen
01:11
between 20 to 100 chloroplasts.
30
71203
2994
20 und 100 Chloroplasten haben.
01:14
That's up to 4,400,000 chloroplasts!
31
74197
3462
Das sind bis zu 4.400.000 Chloroplasten!
01:17
By now, you've probably guessed
32
77659
1330
Ihr habt bestimmt schon erraten,
01:18
that we're talking about the process of photosynthesis
33
78989
2838
dass wir über den Vorgang der Photosynthese sprechen,
01:21
and you might be wondering
34
81827
1043
und vielleicht fragt ihr euch,
01:22
when the sun is going to make its entrance.
35
82870
2787
wann die Sonne ins Spiel kommt.
01:25
Let's go back to that original molecule of water.
36
85657
2754
Kehren wir zunächst zu dem Wassermolekül zurück.
01:28
The plant has to split this molecule of water
37
88411
2274
Die Pflanze muss dieses Molekül aufspalten,
01:30
so it can get electrons from it.
38
90685
2103
um daraus Elektronen zu gewinnen.
01:32
But, the plant can't pull that water apart by itself.
39
92788
3304
Doch sie kann das Wasser nicht allein auftrennen.
01:36
It needs help from the high-energy rays of the sun.
40
96092
3069
Sie braucht die Hilfe der hochenergetischen Sonnenstrahlen.
01:39
So now that the chloroplast has all the building blocks
41
99161
2562
Nun hat das Chloroplast alle benötigten Bausteine –
01:41
- carbon, hydrogen, oxygen, and electrons -
42
101723
2823
Kohlenstoff, Wasserstoff, Sauerstoff und Elektronen –
01:44
it can use them to go through
43
104546
1117
und kann
01:45
the rest of the steps of photosynthesis
44
105663
2473
zu den restlichen Schritten der Photosynthese übergehen,
01:48
to transform that original carbon dioxide gas
45
108136
2498
um das ursprüngliche Kohlendioxid
01:50
into a simple carbohydrate called glucose,
46
110634
3213
in das einfache Kohlenhydrat Glucose umzuwandeln.
01:53
C-6-H-12-O-6.
47
113847
2778
C6H12O6.
01:56
That little glucose molecule then helps to build
48
116625
2402
Das winzige Glucose-Molekül hilft nun beim Bau
01:59
bigger and better carbohydrates
49
119027
1755
größerer und besserer Kohlenhydrate mit,
02:00
like cellulose.
50
120782
1763
z. B. Cellulose.
02:02
Cellulose is a type of carbohydrate found in plants
51
122545
2739
Cellulose ist ein Kohlenhydrat der Pflanzen,
02:05
that our body cannot break down.
52
125284
2092
das unser Körper nicht spalten kann.
02:07
We call it fiber
53
127376
1130
Das sind Ballaststoffe.
02:08
and we eat it in vegetables like lettuce,
54
128506
1703
Wir nehmen sie in Gemüse wie Salat,
02:10
broccoli,
55
130209
591
02:10
and celery.
56
130800
1327
Brokkoli
und Sellerie auf.
02:12
Plants use cellulose to keep themselves strong.
57
132127
2785
Pflanzen nutzen Cellulose zu ihrer Stärkung.
02:14
The plant could also turn that glucose into starch,
58
134912
2656
Die Pflanze kann die Glucose auch in Stärke umwandeln,
02:17
a large molecule that stores energy for the plant.
59
137568
2733
dieses riesige Molekül speichert Energie für die Pflanze.
02:20
We love eating starch from plants like potatoes,
60
140301
1916
Wir lieben pflanzliche Stärke wie Kartoffeln,
02:22
corn,
61
142217
618
02:22
and rice.
62
142835
1326
Mais
oder Reis.
02:24
So you see, when you eat plants,
63
144161
2078
Ihr seht also, dass wir beim Essen von Pflanzen
02:26
we're actually benefiting from photosynthesis.
64
146239
2436
aus der Photosynthese unseren Nutzen ziehen.
02:28
The plant makes things like starch,
65
148675
2127
Die Pflanze erzeugt Dinge wie Stärke,
02:30
which we eat
66
150802
687
die wir essen
02:31
and then break back down into glucose,
67
151489
2647
und wieder in Glucose aufbrechen,
02:34
the first form the plant made.
68
154136
2056
die die Pflanze zuerst hergestellt hatte.
02:36
Then, the mitochondria in our cells,
69
156192
2300
Dann können die Mitochondrien in unseren Zellen,
02:38
powered by the oxygen we breath,
70
158492
1742
gespeist vom eingeatmeten Sauerstoff,
02:40
can turn glucose into pure energy molecules
71
160234
2903
Glucose in reine Energiemoleküle namens
02:43
called ATP.
72
163137
2085
ATP umwandeln.
02:45
ATP powers all work done
73
165222
2113
Durch ATP können alle unsere Zellen
02:47
by each and every one of your cells,
74
167335
2047
ihre Arbeit verrichten,
02:49
things like communication,
75
169382
1104
z. B. Kommunikation,
02:50
movement,
76
170486
584
Bewegung
02:51
and transport.
77
171070
1459
und Transport.
02:52
But why do we have to turn that glucose into ATP?
78
172529
3707
Aber wieso müssen wir die Glucose in ATP umwandeln?
02:56
Well, think of it like this.
79
176236
1755
Betrachtet es mal so.
02:57
You're excited to start your summer job
80
177991
1950
Ihr freut euch auf euren Ferienjob
02:59
at the local ice cream stand,
81
179941
1789
am Eisstand um die Ecke,
03:01
but your boss has just told you
82
181730
1710
aber eure Chefin teilt euch nun mit,
03:03
that she is going to pay you in ice cream cones.
83
183440
3867
dass sie euch mit Eiswaffeln bezahlen wird.
03:07
What are you going to be able to do
84
187307
1434
Was könnt ihr mit den ganzen Waffeln
03:08
with those ice cream cones?
85
188741
1832
dann anfangen?
03:10
Nothing,
86
190573
1237
Nichts.
03:11
which is why you kindly asked to be paid in dollars.
87
191810
3512
Daher wirst du nun höflich auf Geld bestehen.
03:15
ATP is just like dollars.
88
195322
2145
ATP ist wie Geld.
03:17
It is the currency that all cells of life use
89
197467
2918
Es ist die Universalwährung aller lebenden Zellen,
03:20
while glucose is,
90
200385
1241
während Glucose,
03:21
well, kind of like ice cream.
91
201626
2016
na ja, Glucose ist eher Eiscreme.
03:23
Even plants have mitochondria in their cells
92
203642
3029
Selbst Pflanzen verfügen über Mitochondrien,
03:26
to break down the glucose they make into ATP.
93
206671
3577
um ihre selbstgemachte Glucose in ATP aufzuspalten.
03:30
So as you can see,
94
210248
1573
Wie ihr also seht,
03:31
humans and plants are intricately connected.
95
211821
2378
sind Menschen und Pflanzen eng verbunden.
03:34
The air we breath out
96
214199
1161
Die von uns ausgeatmete Luft
03:35
is used by plants to make the carbohydrates
97
215360
2091
verwenden Pflanzen zum Bau der Kohlenhydrate,
03:37
we enjoy so much.
98
217451
1705
die wir so mögen.
03:39
And, in the process,
99
219156
1470
Und dabei setzen sie
03:40
they are releasing the very same oxygen molecules
100
220626
2677
genau die Sauerstoffmoleküle frei,
03:43
we need to breath in
101
223303
1175
die wir einatmen müssen,
03:44
in order that our mitochondria can break down
102
224478
2123
damit unsere Mitochondrien unsere leckere Mahlzeit
03:46
our delicous carbohydrate meal.
103
226601
2591
aus Kohlenhydraten aufspalten können.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7