The simple story of photosynthesis and food - Amanda Ooten

Prosta historia fotosyntezy i jedzenia - Amanda Ooten

1,906,760 views

2013-03-05 ・ TED-Ed


New videos

The simple story of photosynthesis and food - Amanda Ooten

Prosta historia fotosyntezy i jedzenia - Amanda Ooten

1,906,760 views ・ 2013-03-05

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Rysia Wand
00:13
Ever wonder where most of the food
1
13848
1545
Zastanawialiście się może,
00:15
you eat every day comes from?
2
15393
2205
skąd pochodzi jedzenie, które codziennie jesz?
00:17
Well, about 60% of the food you eat
3
17598
1965
Około 60% żywności, którą zjadasz,
00:19
is carbohydrates.
4
19563
2037
to węglowodany.
00:21
As you can probably tell from its name,
5
21600
2026
Węglowodany, jak nazwa wskazuje,
00:23
carbohydrates contain carbon,
6
23626
1625
to atomy węgla,
00:25
hydrogen,
7
25251
498
00:25
and oxygen.
8
25749
1338
wodoru,
i tlenu.
00:27
But where do these atoms originally come from
9
27087
2332
Ale skąd te atomy pochodzą
00:29
and how do they join together
10
29419
1300
i jak łączą się ze sobą
00:30
to make delicious foods like fruits and pasta?
11
30719
3244
w takie smakołyki, jak owoce czy makaron?
00:33
It actually all starts with the air
12
33963
1822
Wszystko zaczyna się od powietrza,
00:35
you are exhaling this very minute,
13
35785
2385
które wydobywa się z płuc,
00:38
specifically the carbon dioxide molecules.
14
38170
2979
a właściwie od cząsteczek dwutlenku węgla.
00:41
Plants are going to breath in
15
41149
1802
Rośliny wchłaniają
00:42
this very same carbon dioxide
16
42951
1377
dwutlenek węgla
00:44
through pores in their skin, called stomata.
17
44328
2887
przez pory, zwane szparkami.
00:47
Plants drink in water from their roots
18
47215
2081
Rośliny piją wodę dzięki korzeniom,
00:49
to get the needed oxygen and hydrogen atoms,
19
49296
2566
aby uzyskać potrzebny tlen i atomy wodoru,
00:51
and their electrons,
20
51862
1184
i ich elektrony,
00:53
in order to build carbohydrates.
21
53046
2176
w celu utworzenia węglowodanów.
00:55
What is that thing?
22
55222
1844
Co to jest?
00:57
Well, that's a special plant organelle
23
57066
1952
To organellum roślinne,
00:59
inside the leaves of plants
24
59018
1336
znajdujące się wewnątrz liści roślin,
01:00
called a chloroplast.
25
60354
1543
zwane chloroplastem.
01:01
It's green beceause of a special light-absorbing pigment
26
61897
2416
Jest zielone, bo ma specjalny pigment pochłaniający światło,
01:04
called chlorophyll.
27
64313
1794
chlorofil.
01:06
Each leaf has about 44,000 cells
28
66107
3259
Każdy liść ma około 44.000 komórek,
01:09
and every cell can have anywhere
29
69366
1837
a każda komórka może mieć
01:11
between 20 to 100 chloroplasts.
30
71203
2994
od 20 do 100 chloroplastów.
01:14
That's up to 4,400,000 chloroplasts!
31
74197
3462
To w sumie aż 4 400 000 chloroplastów!
01:17
By now, you've probably guessed
32
77659
1330
Już pewnie zgadłeś,
01:18
that we're talking about the process of photosynthesis
33
78989
2838
że mówimy o procesie fotosyntezy
01:21
and you might be wondering
34
81827
1043
i pewnie się zastanawiasz,
01:22
when the sun is going to make its entrance.
35
82870
2787
jaką rolę w tym procesie odgrywa słońce.
01:25
Let's go back to that original molecule of water.
36
85657
2754
Wróćmy jednak do cząsteczki wody.
01:28
The plant has to split this molecule of water
37
88411
2274
Zadaniem rośliny jest rozszczepienie cząsteczki wody tak,
01:30
so it can get electrons from it.
38
90685
2103
aby mogła pobrać z niej elektrony.
01:32
But, the plant can't pull that water apart by itself.
39
92788
3304
Jednak roślina sama tego nie potrafi.
01:36
It needs help from the high-energy rays of the sun.
40
96092
3069
Potrzebuje pomocy wysokoenergetycznych promieni słońca.
01:39
So now that the chloroplast has all the building blocks
41
99161
2562
Kiedy chloroplast posiada wszystkie niezbędne składniki:
01:41
- carbon, hydrogen, oxygen, and electrons -
42
101723
2823
węgiel, wodór, tlen i elektrony,
01:44
it can use them to go through
43
104546
1117
to może je wykorzystać
01:45
the rest of the steps of photosynthesis
44
105663
2473
do ukończenia procesu fotosyntezy,
01:48
to transform that original carbon dioxide gas
45
108136
2498
przekształcając dwutlenek węgla
01:50
into a simple carbohydrate called glucose,
46
110634
3213
w węglowodany proste, zwane glukozą,
01:53
C-6-H-12-O-6.
47
113847
2778
C-6-H-12-O-6.
01:56
That little glucose molecule then helps to build
48
116625
2402
Te małe cząsteczki glukozy pomagają budować
01:59
bigger and better carbohydrates
49
119027
1755
większe i lepsze węglowodany,
02:00
like cellulose.
50
120782
1763
jak celuloza.
02:02
Cellulose is a type of carbohydrate found in plants
51
122545
2739
Celuloza jest to rodzaj roślinnych węglowodanów,
02:05
that our body cannot break down.
52
125284
2092
który dla naszego organizmu jest niestrawny.
02:07
We call it fiber
53
127376
1130
Nazywamy go błonnikiem
02:08
and we eat it in vegetables like lettuce,
54
128506
1703
i możemy go znaleźć w warzywach, takich jak sałata,
02:10
broccoli,
55
130209
591
02:10
and celery.
56
130800
1327
brokuły,
i seler.
02:12
Plants use cellulose to keep themselves strong.
57
132127
2785
Rośliny wykorzystują celulozę do zachowania siły.
02:14
The plant could also turn that glucose into starch,
58
134912
2656
Mogą one również przetworzyć glukozę w skrobię,
02:17
a large molecule that stores energy for the plant.
59
137568
2733
duże cząsteczki, magazynujące energię.
02:20
We love eating starch from plants like potatoes,
60
140301
1916
Kochamy jeść skrobię, np. w postaci ziemniaków,
02:22
corn,
61
142217
618
02:22
and rice.
62
142835
1326
kukurydzy,
i ryżu.
02:24
So you see, when you eat plants,
63
144161
2078
Zatem, jedząc rośliny,
02:26
we're actually benefiting from photosynthesis.
64
146239
2436
czerpiemy korzyść z fotosyntezy.
02:28
The plant makes things like starch,
65
148675
2127
Rośliny produkują skrobię,
02:30
which we eat
66
150802
687
którą jemy,
02:31
and then break back down into glucose,
67
151489
2647
a następnie rozkładamy ponownie do glukozy,
02:34
the first form the plant made.
68
154136
2056
produktu pierwotnego.
02:36
Then, the mitochondria in our cells,
69
156192
2300
Następnie mitochondria w naszych komórkach,
02:38
powered by the oxygen we breath,
70
158492
1742
zasilane przez wdychany tlen,
02:40
can turn glucose into pure energy molecules
71
160234
2903
przekształca glukozę w cząsteczki czystej energii
02:43
called ATP.
72
163137
2085
o nazwie ATP.
02:45
ATP powers all work done
73
165222
2113
ATP stymuluje pracę
02:47
by each and every one of your cells,
74
167335
2047
każdej komórki ciała,
02:49
things like communication,
75
169382
1104
ich komunikację,
02:50
movement,
76
170486
584
ruch
02:51
and transport.
77
171070
1459
i transport.
02:52
But why do we have to turn that glucose into ATP?
78
172529
3707
Ale dlaczego musimy przetwarzać glukozę na ATP?
02:56
Well, think of it like this.
79
176236
1755
Pomyśl.
02:57
You're excited to start your summer job
80
177991
1950
Z radością zaczynasz pracę
02:59
at the local ice cream stand,
81
179941
1789
na stoisku z lodami,
03:01
but your boss has just told you
82
181730
1710
ale szef oznajmia,
03:03
that she is going to pay you in ice cream cones.
83
183440
3867
że będzie płacić ci lodami.
03:07
What are you going to be able to do
84
187307
1434
Cóż możesz z nimi zrobić?
03:08
with those ice cream cones?
85
188741
1832
Cóż możesz z nimi zrobić?
03:10
Nothing,
86
190573
1237
Nic,
03:11
which is why you kindly asked to be paid in dollars.
87
191810
3512
więc uprzejmie prosisz o wypłatę w dolarach.
03:15
ATP is just like dollars.
88
195322
2145
ATP jest podobnie do pieniędzy.
03:17
It is the currency that all cells of life use
89
197467
2918
To waluta wykorzystywana przez wszystkie komórki,
03:20
while glucose is,
90
200385
1241
natomiast glukoza
03:21
well, kind of like ice cream.
91
201626
2016
jest jak lody.
03:23
Even plants have mitochondria in their cells
92
203642
3029
Nawet rośliny mają w komórkach mitochondria
03:26
to break down the glucose they make into ATP.
93
206671
3577
do przetwarzania glukozy na ATP.
03:30
So as you can see,
94
210248
1573
Zatem, jak widać,
03:31
humans and plants are intricately connected.
95
211821
2378
ludzi i rośliny są nierozerwalnie ze sobą złączeni.
03:34
The air we breath out
96
214199
1161
Wydychane powietrze
03:35
is used by plants to make the carbohydrates
97
215360
2091
rośliny zużywają do produkcji węglowodanów,
03:37
we enjoy so much.
98
217451
1705
które tak bardzo lubimy.
03:39
And, in the process,
99
219156
1470
A podczas tego
03:40
they are releasing the very same oxygen molecules
100
220626
2677
produkują te same cząsteczki tlenu,
03:43
we need to breath in
101
223303
1175
którymi my oddychamy,
03:44
in order that our mitochondria can break down
102
224478
2123
aby nasze mitochondria mogły przetworzyć
03:46
our delicous carbohydrate meal.
103
226601
2591
pyszne węglowodanowe posiłki.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7