The simple story of photosynthesis and food - Amanda Ooten

Простата история на фотосинтезата и храната - Аманда Утън

1,906,760 views

2013-03-05 ・ TED-Ed


New videos

The simple story of photosynthesis and food - Amanda Ooten

Простата история на фотосинтезата и храната - Аманда Утън

1,906,760 views ・ 2013-03-05

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Biliana Nikolova
00:13
Ever wonder where most of the food
1
13848
1545
Някога чудели ли сте се откъде
00:15
you eat every day comes from?
2
15393
2205
идва повечето храна, която ядете всеки ден?
00:17
Well, about 60% of the food you eat
3
17598
1965
Ами, около 60% от храните, които ядете,
00:19
is carbohydrates.
4
19563
2037
са въглехидрати.
00:21
As you can probably tell from its name,
5
21600
2026
Както можете да предположите от името им,
00:23
carbohydrates contain carbon,
6
23626
1625
въглехидратите съдържат въглерод,
00:25
hydrogen,
7
25251
498
00:25
and oxygen.
8
25749
1338
водород
и кислород.
00:27
But where do these atoms originally come from
9
27087
2332
Но откъде идват тези атоми първоначално
00:29
and how do they join together
10
29419
1300
и как се съединяват,
00:30
to make delicious foods like fruits and pasta?
11
30719
3244
за да създадат вкусни храни като плодове и макарони?
00:33
It actually all starts with the air
12
33963
1822
Всъщност всичко започва във въздуха,
00:35
you are exhaling this very minute,
13
35785
2385
който издишате в този момент,
00:38
specifically the carbon dioxide molecules.
14
38170
2979
и по-точно от молекулите въглероден двуокис.
00:41
Plants are going to breath in
15
41149
1802
Растенията ще вдишат
00:42
this very same carbon dioxide
16
42951
1377
този въглероден двуокис
00:44
through pores in their skin, called stomata.
17
44328
2887
през пори на външният им слой, които се наричат устици.
00:47
Plants drink in water from their roots
18
47215
2081
Растенията пият вода с корените си,
00:49
to get the needed oxygen and hydrogen atoms,
19
49296
2566
за да поемат нужните кислородни и водородни атоми
00:51
and their electrons,
20
51862
1184
и техните електрони,
00:53
in order to build carbohydrates.
21
53046
2176
за да произвеждат въглехидрати.
00:55
What is that thing?
22
55222
1844
Какво пък е това?
00:57
Well, that's a special plant organelle
23
57066
1952
Ами, това е специален вид растителен органел
00:59
inside the leaves of plants
24
59018
1336
в листата на растенията,
01:00
called a chloroplast.
25
60354
1543
наречен хлоропласт.
01:01
It's green beceause of a special light-absorbing pigment
26
61897
2416
Зелен е, защото има специален пигмент, който поглъща светлината,
01:04
called chlorophyll.
27
64313
1794
наречен хлорофил.
01:06
Each leaf has about 44,000 cells
28
66107
3259
Всяко листо съдържа около 44 000 клетки
01:09
and every cell can have anywhere
29
69366
1837
и всяка клетка има между
01:11
between 20 to 100 chloroplasts.
30
71203
2994
20 и 100 хлоропласта.
01:14
That's up to 4,400,000 chloroplasts!
31
74197
3462
Това са до 4 400 000 хлоропласта!
01:17
By now, you've probably guessed
32
77659
1330
Вече сигурно сте се досетили,
01:18
that we're talking about the process of photosynthesis
33
78989
2838
че говорим за процеса фотосинтеза.
01:21
and you might be wondering
34
81827
1043
Може би се чудите
01:22
when the sun is going to make its entrance.
35
82870
2787
кога на сцената ще излезе и Слънцето.
01:25
Let's go back to that original molecule of water.
36
85657
2754
Нека се върнем към началната молекула на водата.
01:28
The plant has to split this molecule of water
37
88411
2274
Растението трябва да я раздели,
01:30
so it can get electrons from it.
38
90685
2103
за да вземе електрони от нея.
01:32
But, the plant can't pull that water apart by itself.
39
92788
3304
Но растението не може да раздели водата от само себе си.
01:36
It needs help from the high-energy rays of the sun.
40
96092
3069
Има нужда от високоенергийните слънчеви лъчи.
01:39
So now that the chloroplast has all the building blocks
41
99161
2562
Хлоропластът вече има всички компоненти
01:41
- carbon, hydrogen, oxygen, and electrons -
42
101723
2823
- въглерод, водород, кислород и електрони -
01:44
it can use them to go through
43
104546
1117
и може да ги използва, за да
01:45
the rest of the steps of photosynthesis
44
105663
2473
премине през останалите стъпки на фотосинтезата
01:48
to transform that original carbon dioxide gas
45
108136
2498
и да превърне оригиналният газ въглероден двуокис
01:50
into a simple carbohydrate called glucose,
46
110634
3213
в прост въглехидрат, наречен глюкоза,
01:53
C-6-H-12-O-6.
47
113847
2778
C-6-H-12-O-6.
01:56
That little glucose molecule then helps to build
48
116625
2402
Тази малка молекула глюкоза пък помага
01:59
bigger and better carbohydrates
49
119027
1755
за изграждането на по-големи и по-сложни въглехидрати
02:00
like cellulose.
50
120782
1763
като целулоза.
02:02
Cellulose is a type of carbohydrate found in plants
51
122545
2739
Целулозата е вид въглехидрат в растенията,
02:05
that our body cannot break down.
52
125284
2092
който нашето тяло не може да разгражда.
02:07
We call it fiber
53
127376
1130
Наричаме я фибри,
02:08
and we eat it in vegetables like lettuce,
54
128506
1703
които приемаме от зеленчуци като маруля,
02:10
broccoli,
55
130209
591
02:10
and celery.
56
130800
1327
броколи
и целина.
02:12
Plants use cellulose to keep themselves strong.
57
132127
2785
Растенията използват целулозата, за да се поддържат силни.
02:14
The plant could also turn that glucose into starch,
58
134912
2656
Растението може да превърне тази глюкоза и в скорбяла,
02:17
a large molecule that stores energy for the plant.
59
137568
2733
голяма молекула, която съхранява енергия за растението.
02:20
We love eating starch from plants like potatoes,
60
140301
1916
Ние обичаме да ядем скорбяла от растения като картофите,
02:22
corn,
61
142217
618
02:22
and rice.
62
142835
1326
царевицата
и ориза.
02:24
So you see, when you eat plants,
63
144161
2078
Виждате, че когато ядете растения,
02:26
we're actually benefiting from photosynthesis.
64
146239
2436
всъщност вие извличате полза от фотосинтезата.
02:28
The plant makes things like starch,
65
148675
2127
Растението произвежда вещества като скорбялата,
02:30
which we eat
66
150802
687
която ядем
02:31
and then break back down into glucose,
67
151489
2647
и след това разграждаме до глюкоза,
02:34
the first form the plant made.
68
154136
2056
първата форма, създадена от растението.
02:36
Then, the mitochondria in our cells,
69
156192
2300
След това митохондриите в нашите клетки,
02:38
powered by the oxygen we breath,
70
158492
1742
приведени в действие от кислорода, който дишаме,
02:40
can turn glucose into pure energy molecules
71
160234
2903
превръщат глюкозата в молекули чиста енергия
02:43
called ATP.
72
163137
2085
наречени АТФ (аденозинтрифосфат).
02:45
ATP powers all work done
73
165222
2113
АТФ захранва цялата дейност, извършвана
02:47
by each and every one of your cells,
74
167335
2047
от всяка една от вашите клетки,
02:49
things like communication,
75
169382
1104
неща като общуване,
02:50
movement,
76
170486
584
движение
02:51
and transport.
77
171070
1459
и транспорт.
02:52
But why do we have to turn that glucose into ATP?
78
172529
3707
Но защо трябва да превръщаме глюкозата в АТФ?
02:56
Well, think of it like this.
79
176236
1755
Ами, мислете си за това по този начин.
02:57
You're excited to start your summer job
80
177991
1950
Вълнувате се, че започвате работа през лятото
02:59
at the local ice cream stand,
81
179941
1789
на кварталната сергия за сладолед,
03:01
but your boss has just told you
82
181730
1710
но шефката ви току що ви е казала,
03:03
that she is going to pay you in ice cream cones.
83
183440
3867
че ще ви плаща само с фунийки сладолед.
03:07
What are you going to be able to do
84
187307
1434
Какво можете да правите
03:08
with those ice cream cones?
85
188741
1832
с тези сладоледи?
03:10
Nothing,
86
190573
1237
Нищо,
03:11
which is why you kindly asked to be paid in dollars.
87
191810
3512
затова учтиво молите да ви плащат в долари.
03:15
ATP is just like dollars.
88
195322
2145
АТФ е като доларите.
03:17
It is the currency that all cells of life use
89
197467
2918
Това е валутата, която всички клетки използват,
03:20
while glucose is,
90
200385
1241
докато глюкозата е
03:21
well, kind of like ice cream.
91
201626
2016
нещо като сладолед.
03:23
Even plants have mitochondria in their cells
92
203642
3029
Дори растенията имат митохондрии в клетките си,
03:26
to break down the glucose they make into ATP.
93
206671
3577
които разграждат произведената от тях глюкоза до АТФ.
03:30
So as you can see,
94
210248
1573
Виждате, че хората
03:31
humans and plants are intricately connected.
95
211821
2378
и растенията са неразривно свързани.
03:34
The air we breath out
96
214199
1161
Въздухът, който издишаме,
03:35
is used by plants to make the carbohydrates
97
215360
2091
се използва от растенията, за да произвеждат въглехидратите,
03:37
we enjoy so much.
98
217451
1705
които обичаме.
03:39
And, in the process,
99
219156
1470
И междувременно
03:40
they are releasing the very same oxygen molecules
100
220626
2677
освобождават същите молекули кислород,
03:43
we need to breath in
101
223303
1175
които ние ще вдишаме,
03:44
in order that our mitochondria can break down
102
224478
2123
за да могат нашите митохондрии да разградят
03:46
our delicous carbohydrate meal.
103
226601
2591
вкусното ни ястие от въглехидрати.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7