Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterije kolokvijalnog jezika: žad - Džesika Orek i Rejčel Til ( Jessica Oreck and Rachael Teel)

36,129 views

2013-07-12 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterije kolokvijalnog jezika: žad - Džesika Orek i Rejčel Til ( Jessica Oreck and Rachael Teel)

36,129 views ・ 2013-07-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:13
Mysteries of vernacular:
0
13328
2058
Misterije kolokvijalnog jezika:
00:17
Jade,
1
17529
1150
žad,
00:18
a hard, typically green stone.
2
18703
2915
tvrd, obično zeleni kamen.
00:21
Until relatively recently,
3
21642
2186
Do relativno skoro,
00:23
gemstones were believed
4
23852
1223
za drago kamenje se verovalo
00:25
to have magical, medicinal properties,
5
25099
2790
da imaju magična svojstva lečenja,
00:27
and nothing was more effective
6
27913
1429
i ništa nije bilo bolje
00:29
at treating a kidney disorder than jade.
7
29366
3544
za lečenje bolesti bubrega od žada.
00:32
In the 16th century,
8
32934
1570
U 16. veku,
00:34
the Spanish returned from the New World
9
34528
2604
Španci su se vratili iz Novog sveta
00:37
with the mineral in their cargo holds
10
37156
2417
sa mineralom u svom prtljagu
00:39
and christened it, "piedra de la ijada,"
11
39597
3320
i nazvali su ga "piedra de la ijada",
00:42
or loin stone.
12
42941
1558
iliti kamen žlezde.
00:44
It quickly became popular throughout Europe,
13
44523
3134
Brzo je postao popularan u Evropi,
00:47
both as a cure for internal ailments
14
47681
2452
i kao lek za unutrašnje bolove
00:50
and as a decorative ornament
15
50157
2439
i kao dekorativni ukras
00:52
and was renamed jade by the French,
16
52620
2974
i Francuzi su ga nazvali žad,
00:55
a word that was borrowed by the English
17
55618
2209
što je reč koju su Englezi pozajmili
00:57
and remains in use to this day.
18
57851
2862
i koristi se do današnjeg dana.
01:00
In the 19th century,
19
60737
1871
U 19. veku,
01:02
French mineralogists discovered
20
62632
1940
francuski mineralozi su otkrili
01:04
that jade was being used
21
64596
1467
da se žad koristi da se opišu
01:06
to describe two distinct minerals:
22
66087
2812
dva različita minerala:
01:08
jadeite, which takes its name from jade,
23
68923
3488
žadeit, koji je ime dobio od žada,
01:12
and the more common nephrite,
24
72435
2354
i češći nefrit,
01:14
the root of which is the Greek word nephros,
25
74813
3215
koji koren vuče iz grčke reči "nefros",
01:18
meaning kidney.
26
78052
1907
što znači bubreg.
01:19
In addition to describing these two minerals,
27
79983
3208
Pored opisivanja ova dva minerala,
01:23
jade also has an English homonym.
28
83215
3033
žad takođe ima i engleski homonim.
01:26
With roots that predate the popularity
29
86272
2531
Sa korenjem koje seže dalje od popularnosti
01:28
of the lustral gemstone,
30
88827
1636
ceremonijalog dragog kamena,
01:30
jade was used to refer to
31
90487
1886
žadom se opisivala
01:32
either a disreputable woman
32
92397
2502
ili žena na lošem glasu
01:34
or a broken-down horse.
33
94923
2410
ili oronuo konj.
01:37
Thus, the word jaded, meaning worn out
34
97357
3227
Odatle reč "jaded" koja znači istrošen,
01:40
or lacking enthusiasm,
35
100608
1816
ili bez entuzijazma,
01:42
has nothing to do with the gemstone,
36
102448
2773
nema nikakve veze sa dragim kamenom,
01:45
and instead, comes from the archaic,
37
105245
2353
već potiče od arhaične definicije
01:47
equine-related definition.
38
107622
2591
vezane za konja.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7