Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterele limbajului colocvial: Jadul - Jessica Oreck și Rachael Teel

36,087 views

2013-07-12 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterele limbajului colocvial: Jadul - Jessica Oreck și Rachael Teel

36,087 views ・ 2013-07-12

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Alin Andrei
00:13
Mysteries of vernacular:
0
13328
2058
Misterele limbajului colocvial:
00:17
Jade,
1
17529
1150
Jadul,
00:18
a hard, typically green stone.
2
18703
2915
o piatră dură, în general de culoare verde.
00:21
Until relatively recently,
3
21642
2186
Până relativ recent,
00:23
gemstones were believed
4
23852
1223
se credea că pietrele prețioase
00:25
to have magical, medicinal properties,
5
25099
2790
au putere magică, proprietăți medicinale,
00:27
and nothing was more effective
6
27913
1429
și nimic nu era mai eficient
00:29
at treating a kidney disorder than jade.
7
29366
3544
în tratarea unei boli de rinichi ca jadul.
00:32
In the 16th century,
8
32934
1570
În secolul al XVI-lea,
00:34
the Spanish returned from the New World
9
34528
2604
spaniolii s-au întors din Lumea Nouă
00:37
with the mineral in their cargo holds
10
37156
2417
cu mineralul ca încărcătură
00:39
and christened it, "piedra de la ijada,"
11
39597
3320
și l-au botezat „piedra de la ijada,"
00:42
or loin stone.
12
42941
1558
sau „piatra spatelui”.
00:44
It quickly became popular throughout Europe,
13
44523
3134
A devenit repede populară în Europa,
00:47
both as a cure for internal ailments
14
47681
2452
atât ca remediu pentru afecțiuni interne,
00:50
and as a decorative ornament
15
50157
2439
cât și ca obiect de decor
00:52
and was renamed jade by the French,
16
52620
2974
și francezii i-au dat un alt nume „jad”,
00:55
a word that was borrowed by the English
17
55618
2209
un cuvânt împrumutat de englezi
00:57
and remains in use to this day.
18
57851
2862
și rămas în uz până astăzi.
01:00
In the 19th century,
19
60737
1871
În secolul al XIX-lea,
01:02
French mineralogists discovered
20
62632
1940
mineralogii francezi au descoperit
01:04
that jade was being used
21
64596
1467
că jadul era folosit
01:06
to describe two distinct minerals:
22
66087
2812
pentru a descrie două minerale distincte:
01:08
jadeite, which takes its name from jade,
23
68923
3488
jadeitul, care-și ia numele de la jad,
01:12
and the more common nephrite,
24
72435
2354
și mai comunul nefrit,
01:14
the root of which is the Greek word nephros,
25
74813
3215
a cărui rădăcină e grecescul „nephros”,
01:18
meaning kidney.
26
78052
1907
însemnând „rinichi”.
01:19
In addition to describing these two minerals,
27
79983
3208
Pe lângă descrierea acestor două minerale,
01:23
jade also has an English homonym.
28
83215
3033
jadul mai are un omonim englez.
01:26
With roots that predate the popularity
29
86272
2531
Cu rădăcini care precedă popularitatea
01:28
of the lustral gemstone,
30
88827
1636
pietrei prețioase de purificare,
01:30
jade was used to refer to
31
90487
1886
jadul era folosit pentru a se referi
01:32
either a disreputable woman
32
92397
2502
fie la o femeie cu o reputație proastă
01:34
or a broken-down horse.
33
94923
2410
fie la un cal istovit.
01:37
Thus, the word jaded, meaning worn out
34
97357
3227
Astfel, cuvântul „jaded”, însemnând „epuizat”
01:40
or lacking enthusiasm,
35
100608
1816
sau „lipsit de entuziasm”,
01:42
has nothing to do with the gemstone,
36
102448
2773
nu are nimic de-a face cu gema,
01:45
and instead, comes from the archaic,
37
105245
2353
și, în schimb, vine din definiția arhaică
01:47
equine-related definition.
38
107622
2591
care se referă la cabaline.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7