Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel

Mystères de la langue vernaculaire : Jade - Jessica Oreck et Rachael Teel

36,129 views

2013-07-12 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel

Mystères de la langue vernaculaire : Jade - Jessica Oreck et Rachael Teel

36,129 views ・ 2013-07-12

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
00:13
Mysteries of vernacular:
0
13328
2058
Mystères de la langue vernaculaire :
00:17
Jade,
1
17529
1150
Jade,
00:18
a hard, typically green stone.
2
18703
2915
une pierre dure, généralement verte.
00:21
Until relatively recently,
3
21642
2186
Jusqu'à une date relativement récente,
00:23
gemstones were believed
4
23852
1223
on croyait que les pierres précieuses
00:25
to have magical, medicinal properties,
5
25099
2790
avaient des propriétés magiques et médicinales,
00:27
and nothing was more effective
6
27913
1429
et rien n'était plus efficace
00:29
at treating a kidney disorder than jade.
7
29366
3544
pour traiter un trouble rénal que le jade.
00:32
In the 16th century,
8
32934
1570
Au 16e siècle,
00:34
the Spanish returned from the New World
9
34528
2604
les Espagnols sont revenus du Nouveau Monde
00:37
with the mineral in their cargo holds
10
37156
2417
avec le minéral dans leurs cales
00:39
and christened it, "piedra de la ijada,"
11
39597
3320
et l'ont baptisé, « piedra de la ijada, »
00:42
or loin stone.
12
42941
1558
ou pierre des reins.
00:44
It quickly became popular throughout Europe,
13
44523
3134
Il est rapidement devenu populaire dans toute l'Europe,
00:47
both as a cure for internal ailments
14
47681
2452
à la fois comme remède pour les affections internes
00:50
and as a decorative ornament
15
50157
2439
et comme ornement décoratif
00:52
and was renamed jade by the French,
16
52620
2974
et a été rebaptisé jade par les Français,
00:55
a word that was borrowed by the English
17
55618
2209
un mot qui a été emprunté par les Anglais
00:57
and remains in use to this day.
18
57851
2862
et reste en usage jusqu'à ce jour.
01:00
In the 19th century,
19
60737
1871
Au 19e siècle,
01:02
French mineralogists discovered
20
62632
1940
les minéralogistes français ont découvert
01:04
that jade was being used
21
64596
1467
que « jade » était utilisé
01:06
to describe two distinct minerals:
22
66087
2812
pour décrire deux minéraux distincts :
01:08
jadeite, which takes its name from jade,
23
68923
3488
la jadéite, qui tire son nom du jade,
01:12
and the more common nephrite,
24
72435
2354
et la néphrite, plus commune,
01:14
the root of which is the Greek word nephros,
25
74813
3215
dont la racine est le mot grec « nephros »,
01:18
meaning kidney.
26
78052
1907
qui signifie « rein ».
01:19
In addition to describing these two minerals,
27
79983
3208
Outre le fait qu'il décrit ces deux minéraux,
01:23
jade also has an English homonym.
28
83215
3033
« jade » a aussi un homonyme anglais.
01:26
With roots that predate the popularity
29
86272
2531
Avec des racines qui sont antérieures à la popularité
01:28
of the lustral gemstone,
30
88827
1636
de la pierre précieuse lustrale,
01:30
jade was used to refer to
31
90487
1886
« jade » a été utilisé pour désigner
01:32
either a disreputable woman
32
92397
2502
soit une femme de mauvaise réputation
01:34
or a broken-down horse.
33
94923
2410
ou un vieux cheval fatigué.
01:37
Thus, the word jaded, meaning worn out
34
97357
3227
Ainsi, le mot « blasé », en anglais « jaded » ,
01:40
or lacking enthusiasm,
35
100608
1816
c'est-à-dire las ou manquant d'enthousiasme,
01:42
has nothing to do with the gemstone,
36
102448
2773
n'a rien à voir avec la pierre précieuse,
01:45
and instead, comes from the archaic,
37
105245
2353
et au lieu de ça, vient de l'archaïque
01:47
equine-related definition.
38
107622
2591
définition en rapport avec les équidés.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7