If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

Kada bi supermoći bile stvarne: nadljudska brzina - Džoj Lin (Joy Lin)

1,903,118 views

2013-06-28 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

Kada bi supermoći bile stvarne: nadljudska brzina - Džoj Lin (Joy Lin)

1,903,118 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:14
Some superheros can move faster than the wind.
0
14926
3554
Neki superheroji mogu da se kreću brže od vetra.
00:18
The men in Apollo 10 reached
1
18504
1865
Ljudi u Apolu 10 dostigli su
00:20
a record-breaking speed
2
20393
1219
rekordnu brzinu
00:21
of around 25,000 miles per hour
3
21636
2792
od oko 40 000 kilometara na čas
00:24
when the shuttle re-entered
4
24452
1286
kada se šatl vratio
00:25
the Earth's atmosphere in 1969.
5
25762
2519
u Zemljinu atmosferu 1969.
00:28
Wouldn't we save a lot of time
6
28305
1719
Zar ne bismo uštedeli puno vremena
00:30
to be able to move that fast?
7
30048
2179
kada bismo mogli da se krećemo tako brzo?
00:32
But what's the catch?
8
32251
2646
Ali u čemu je caka?
00:34
Air is not empty.
9
34921
1661
Vazduh nije prazan.
00:36
Elements like oxygen and nitrogen,
10
36606
2098
Elementi poput kiseonika i azota,
00:38
even countless dust particles,
11
38728
1642
čak i bezbrojne čestice prašine,
00:40
make up the air around us.
12
40394
1988
čine vazduh oko nas.
00:44
When we move past these things in the air,
13
44812
2317
Kada se krećemo pored ovih stvari u vazduhu,
00:47
we're rubbing against them
14
47153
1050
mi ih dodirujemo
00:48
and creating a lot of friction,
15
48227
1644
i stvaramo dosta trenja,
00:49
which results in heat.
16
49895
1538
što za posledicu ima toplotu.
00:51
Just like rubbing your hands together warms them up
17
51457
2429
Isto kao što zagrejete vaše dlanove kada ih trljate jedan o drugi
00:53
or rubbing two sticks together makes fire,
18
53910
2040
ili kada trljanje dva štapa stvori vatru,
00:55
the faster objects rub together,
19
55974
1524
što brže se predmeti trljaju,
00:57
the more heat is generated.
20
57522
2275
to se stvara više toplote.
01:01
So, if we're running at 25,000 miles per hour,
21
61450
2821
Ako bismo onda trčali brzinom od 40 000 kilometara na sat,
01:04
the heat from friction would burn our faces off.
22
64295
4084
toplota od trenja bi nam istopila lice.
01:09
Even if we somehow withstood the heat,
23
69532
1909
Čak i kada bismo nekako izdržali toplotu,
01:11
the sand and dirt in the air
24
71465
1475
pesak i prašina u vazduhu
01:12
would still scrape us up
25
72964
1200
bi nam opet naneli
01:14
with millions of tiny cuts
26
74188
1399
milione sićušnih posekotina
01:15
all happening at the same time.
27
75611
2199
u isto vreme.
Da li ste ikada videli prednji branik ili rešetku od hladnjaka na kamionu?
01:19
Ever seen the front bumper or grill of a truck?
28
79040
3019
01:22
What do you think all the birds and bugs would do
29
82083
2334
Šta mislite, šta bi uradile sve ptice i insekti
01:24
to your open eyes or exposed skin?
30
84441
3120
vašim otvorenim očima ili izloženoj koži?
01:31
Okay, so you'll wear a mask
31
91603
1962
U redu, nosićete masku
01:33
to avoid destroying your face.
32
93589
1553
da izbegnete uništenje lica.
01:35
But what about people in buildings
33
95166
1718
Ali šta je sa ljudima u zgradama
01:36
between you and your destination?
34
96908
2281
između vas i vašeg odredišta?
01:39
It takes us approximately one-fifth of a second
35
99213
2732
Potrebna nam je otprilike petina sekunde
01:41
to react to what we see.
36
101969
1339
da reagujemo na ono što vidimo.
01:43
By the time we see what is ahead of us
37
103332
1810
Do onog trenutka kad vidimo šta je ispred
01:45
and react to it -
38
105166
939
i na to reagujemo -
01:46
time times velocity equals distance
39
106129
1560
vreme X brzina = udaljenost
01:47
equals one-fifth of a second
40
107713
996
= jednoj petini sekunde
01:48
times 25,000 miles per hour
41
108733
1336
X 40 000 kilometara na čas
01:50
equals 1.4 miles
42
110093
1766
= 2,2 kilometra -
01:51
- we would have gone past it
43
111883
1508
prošli bismo to
01:53
or through it by over a mile.
44
113415
2667
ili kroz to, za preko kilometar.
01:56
We're either going to kill ourselves
45
116106
1715
Ili ćemo se ubiti tako što ćemo proći
01:57
by crashing into the nearest wall at super speed
46
117845
2318
kroz najbliži zid pri nadljudskoj brzini,
02:00
or, worse, if we're indestructible,
47
120187
2370
ili još gore, ako smo neuništivi,
02:02
we've essentially turned our bodies into missiles
48
122581
2334
zapravo smo svoja tela pretvorili u rakete
02:04
that destroy everything in our path.
49
124939
3189
koje uništavaju sve ispred sebe.
02:08
So, long distance travel at 25,000 miles per hour
50
128152
2893
Tako bismo od dužih putovanja pri 40 000 kilometara na čas
02:11
would leave us burning up,
51
131069
1770
potpuno izgoreli, bili bismo
02:12
covered in bugs,
52
132863
769
prekriveni insektima
02:13
and leaves no time to react.
53
133656
2983
i ne bismo imali vremena za reagovanje.
02:16
What about short bursts
54
136663
1088
A šta sa kratkim trkovima
02:17
to a location we can see
55
137775
1087
do nekog mesta
02:18
with no obstacles in between?
56
138886
2029
gde ne vidimo nijednu prepreku?
02:20
Okay, let's say a bullet
57
140939
1446
Recimo da će metak pogoditi
02:22
is about to hit a beautiful damsel in distress.
58
142409
4222
predivnu damu u nevolji.
02:26
So, our hero swoops in at super speed,
59
146655
2263
Naš heroj uleće pri nadljudskoj brzini,
02:28
grabs her,
60
148942
654
hvata je
02:29
and carries her to safety.
61
149620
2726
i nosi na bezbedno.
02:32
That sounds very romantic,
62
152370
1937
To zvuči veoma romantično,
02:34
but, in reality, that girl will probably suffer
63
154331
2239
ali bi ta dama zapravo verovatno istrpela
02:36
more damage from the hero than the bullet
64
156594
1953
više štete od heroja nego od metka
02:38
if he moved her at super speed.
65
158571
1886
kada bi je pomerio pri nadljudskoj brzini.
02:40
Newton's First Law of Motion deals with inertia,
66
160481
4050
Njutnov prvi zakon kretanja tiče se inercije,
02:44
which is the resistance to a change
67
164555
1723
što je otpor na promenu
02:46
in its state of motion.
68
166302
1901
u njenom stanju kretanja.
02:48
So, an object will continue moving
69
168227
1620
Tako će objekat nastaviti da se kreće
02:49
or staying at the same place
70
169871
1440
ili će ostati na istom mestu
02:51
unless something changes it.
71
171335
2069
ukoliko ga nešto ne promeni.
02:53
Acceleration is the rate the velocity changes over time.
72
173428
3642
Ubrzanje je stopa po kojoj se brzina menja tokom vremena.
02:57
When the girl at rest,
73
177094
1394
Kada devojka miruje,
02:58
velocity equals zero miles per hour,
74
178512
1618
brzina je nula kilometara na čas,
03:00
begins accelerating to reach the speed within seconds,
75
180154
2587
počinje da ubrzava da dostigne brzinu u nekoliko sekundi,
03:02
velocity increases rapidly
76
182765
1277
brzina se naglo uvećava
03:04
to 25,000 miles per hour,
77
184066
2600
na 40 000 kilometara na čas,
03:06
her brain would crash into the side of her skull.
78
186690
2987
njen mozak bi udario u lobanju.
03:09
And, when she stops suddenly,
79
189701
2290
A kada bi naglo stala,
03:12
velocity decreases rapidly back to zero miles per hour,
80
192015
2877
brzina se naglo smanjuje do nula kilometara na čas,
03:14
her brain would crash into the other side of her skull,
81
194916
2772
i njen mozak bi udario u drugu stranu lobanje
03:17
turning her brain into mush.
82
197712
4279
i pretvorio se u kašu.
03:22
The brain is too fragile to handle the sudden movement.
83
202015
3878
Mozak je suviše osetljiv da se izbori s naglim kretanjem.
03:25
So is every part of her body, for that matter.
84
205917
1981
Uostalom, kao i svaki deo njenog tela.
03:27
Remember, it's not the speed that causes the damage
85
207922
2524
Zapamtite, nije brzina ta koja prouzrokuje štetu,
03:30
because the astronauts survived Apollo 10,
86
210470
2328
jer su astronauti preživeli Apolo 10,
03:32
it's the acceleration
87
212822
1400
već ubrzanje
03:34
or sudden stop
88
214246
1512
ili naglo zaustavljanje
03:35
that causes our internal organs
89
215782
1581
čine da naši unutrašnji organi
03:37
to crash into the front of our bodies
90
217387
1762
udare u prednji deo naših tela
kao što bismo se pomerili napred u autobusu
03:39
the way we move forward in a bus
91
219173
1524
03:40
when the driver slams on the brakes.
92
220721
2112
kada vozač nagazi na kočnicu.
03:43
What the hero did to the girl
93
223442
1540
Ono što je heroj učinio devojci
03:45
is mathematically the same as running her over
94
225006
2491
je matematički isto kao da ju je pregazio
03:47
with a space shuttle at maximum speed.
95
227521
3098
svemirskim brodom pri punoj brzini.
03:50
She probably died instantly at the point of impact.
96
230643
3105
Verovatno je umrla odmah po trenutku udarca.
03:53
He's going to owe this poor girl's family an apology
97
233772
2674
Porodici ove jedne devojke će dugovati izvinjenje
03:56
and a big fat compensation check.
98
236470
2525
i ogroman ček za nadoknadu patnje.
03:59
Oh, and possibly face jail time.
99
239019
3251
Da, i verovatno će ići u zatvor.
04:02
Doctors have to carry liability insurance
100
242294
1953
Doktori moraju da imaju osiguranje od odgovornosti
04:04
just in case they make a mistake and hurt their patients.
101
244271
2794
za slučaj da pogreše i povrede svoje pacijente.
Baš se pitam koliko bi koštala polisa osiguranja za superheroje.
04:07
I wonder how much superhero insurance policy would cost.
102
247089
3444
04:11
Now, which superpower physics lesson
103
251962
2487
Sada, koju ćete lekciju o supermoćima iz fizike
04:14
will you explore next?
104
254473
2474
istražiti nakon ove?
04:16
Shifting body size and content,
105
256971
4142
Menjanje veličine i sadržaja tela,
04:21
super speed,
106
261137
1395
superbrzina,
04:22
flight,
107
262556
1631
let,
04:24
super strength,
108
264211
2926
nadljudska snaga,
04:27
immortality,
109
267161
2509
besmrtnost,
04:29
and
110
269694
1881
ili
04:31
invisibility.
111
271599
2481
nevidljivost.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7