If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

Gdyby super-moce były prawdziwe: Super prędkość - Joy Lin

1,903,118 views

2013-06-28 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

Gdyby super-moce były prawdziwe: Super prędkość - Joy Lin

1,903,118 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Paulina Chechla Korekta: Rysia Wand
00:14
Some superheros can move faster than the wind.
0
14926
3554
Niektórzy superbohaterowie poruszają się szybciej od wiatru.
00:18
The men in Apollo 10 reached
1
18504
1865
Załoga Apollo 10
00:20
a record-breaking speed
2
20393
1219
osiągnęła rekordową prędkość
00:21
of around 25,000 miles per hour
3
21636
2792
około 40 000 km/h,
00:24
when the shuttle re-entered
4
24452
1286
kiedy prom wszedł
00:25
the Earth's atmosphere in 1969.
5
25762
2519
w atmosferę ziemską w roku 1969.
00:28
Wouldn't we save a lot of time
6
28305
1719
Czy nie zaoszczędzilibyśmy sporo czasu
00:30
to be able to move that fast?
7
30048
2179
poruszając się z taką szybkością?
00:32
But what's the catch?
8
32251
2646
W czym tkwi haczyk?
00:34
Air is not empty.
9
34921
1661
Powietrze nie jest puste.
00:36
Elements like oxygen and nitrogen,
10
36606
2098
Pierwiastki takie jak tlen i azot
00:38
even countless dust particles,
11
38728
1642
oraz niezliczone drobinki kurzu
00:40
make up the air around us.
12
40394
1988
tworzą otaczające nas powietrze.
00:44
When we move past these things in the air,
13
44812
2317
Poruszając się,
00:47
we're rubbing against them
14
47153
1050
ocieramy się o cząsteczki powietrza,
00:48
and creating a lot of friction,
15
48227
1644
wytwarzając dużo tarcia,
00:49
which results in heat.
16
49895
1538
co z kolei powoduje powstanie ciepła.
00:51
Just like rubbing your hands together warms them up
17
51457
2429
Podobnie jak pocieranie dłoni ogrzewa je,
00:53
or rubbing two sticks together makes fire,
18
53910
2040
czy pocieranie o siebie dwóch patyków daje ogień,
00:55
the faster objects rub together,
19
55974
1524
im szybciej objekty ocierają się o siebie,
00:57
the more heat is generated.
20
57522
2275
tym więcej ciepła powstaje.
01:01
So, if we're running at 25,000 miles per hour,
21
61450
2821
Przy biegu z prędkością 40 000 km/h,
01:04
the heat from friction would burn our faces off.
22
64295
4084
gorąco wytworzone przez tarcie spaliłoby nam twarz.
01:09
Even if we somehow withstood the heat,
23
69532
1909
Nawet jeśli jakoś wytrzymalibyśmy gorąco,
01:11
the sand and dirt in the air
24
71465
1475
piasek i pył znajdujące się w powietrzu
01:12
would still scrape us up
25
72964
1200
poharatałyby nas,
01:14
with millions of tiny cuts
26
74188
1399
tworząc miliony zadrapań
01:15
all happening at the same time.
27
75611
2199
w ułamku sekundy.
01:19
Ever seen the front bumper or grill of a truck?
28
79040
3019
Widzieliście kiedyś przedni zderzak ciężarówki?
01:22
What do you think all the birds and bugs would do
29
82083
2334
Co zrobiłyby te wszystkie ptaki i owady
z naszymi oczami i odkrytą skórą?
01:24
to your open eyes or exposed skin?
30
84441
3120
01:31
Okay, so you'll wear a mask
31
91603
1962
Można założyć maskę,
01:33
to avoid destroying your face.
32
93589
1553
żeby ochronić twarz.
01:35
But what about people in buildings
33
95166
1718
Ale co z ludźmi w budynkach
01:36
between you and your destination?
34
96908
2281
stojących wam na drodze?
01:39
It takes us approximately one-fifth of a second
35
99213
2732
Potrzeba średnio jednej piątej sekundy,
01:41
to react to what we see.
36
101969
1339
by zareagować na to, co widzimy.
01:43
By the time we see what is ahead of us
37
103332
1810
Zanim dostrzeżemy, co znajduje się przed nami
01:45
and react to it -
38
105166
939
i na to zareagujemy...
01:46
time times velocity equals distance
39
106129
1560
czas x prędkość = odległość,
01:47
equals one-fifth of a second
40
107713
996
czyli 1/5 sekundy
01:48
times 25,000 miles per hour
41
108733
1336
razy 40 000 km/h,
01:50
equals 1.4 miles
42
110093
1766
równa się 2,8 km.
01:51
- we would have gone past it
43
111883
1508
Minęlibyśmy to coś albo przelecieli na wylot
01:53
or through it by over a mile.
44
113415
2667
o ponad półtora kilometra.
01:56
We're either going to kill ourselves
45
116106
1715
Albo zabilibyśmy się,
01:57
by crashing into the nearest wall at super speed
46
117845
2318
uderzając z super prędkością w najbliższą ścianę,
02:00
or, worse, if we're indestructible,
47
120187
2370
lub co gorsza, jeśli bylibyśmy niezniszczalni,
02:02
we've essentially turned our bodies into missiles
48
122581
2334
nasze ciała stałyby się pociskami,
02:04
that destroy everything in our path.
49
124939
3189
które niszczą wszystko po drodze.
02:08
So, long distance travel at 25,000 miles per hour
50
128152
2893
Podróżując z predkością 40 000 km/h,
02:11
would leave us burning up,
51
131069
1770
stanęlibyśmy w ogniu,
02:12
covered in bugs,
52
132863
769
zostali pokryci owadami,
02:13
and leaves no time to react.
53
133656
2983
bez czasu na stosowną reakcję.
02:16
What about short bursts
54
136663
1088
A co z szybkim przemieszczeniem się
02:17
to a location we can see
55
137775
1087
do miejsca w zasięgu wzroku,
02:18
with no obstacles in between?
56
138886
2029
gdzie nie ma przeszkód między nami a celem?
02:20
Okay, let's say a bullet
57
140939
1446
Powiedzmy, że kula zmierza
02:22
is about to hit a beautiful damsel in distress.
58
142409
4222
ku pięknej damie w opałach.
02:26
So, our hero swoops in at super speed,
59
146655
2263
Nasz bohater pojawia się w super prędkością,
02:28
grabs her,
60
148942
654
chwyta kobietę
02:29
and carries her to safety.
61
149620
2726
i przenosi w bezpieczne miejsce.
02:32
That sounds very romantic,
62
152370
1937
Brzmi bardzo romantycznie,
02:34
but, in reality, that girl will probably suffer
63
154331
2239
ale w rzeczywistości bardziej niż od kuli
02:36
more damage from the hero than the bullet
64
156594
1953
dziewczyna ucierpiałaby z rąk bohatera,
02:38
if he moved her at super speed.
65
158571
1886
jeśli przeniósłby ją z super prędkością.
02:40
Newton's First Law of Motion deals with inertia,
66
160481
4050
Pierwsze prawo dynamiki Newtona dotyczy bezwładu,
02:44
which is the resistance to a change
67
164555
1723
czyli oporu
02:46
in its state of motion.
68
166302
1901
w stosunku do zmiany stanu.
02:48
So, an object will continue moving
69
168227
1620
Oznacza to, że objekt będzie się poruszał
02:49
or staying at the same place
70
169871
1440
lub pozostanie w tym samym miejscu,
02:51
unless something changes it.
71
171335
2069
dopóki coś tego nie zmieni.
02:53
Acceleration is the rate the velocity changes over time.
72
173428
3642
Przyspieszenie to tempo, w jakim prędkość zmienia się w czasie.
02:57
When the girl at rest,
73
177094
1394
Kiedy dziewczyna jest w bezruchu,
02:58
velocity equals zero miles per hour,
74
178512
1618
przyspieszenie = 0 km/h.
03:00
begins accelerating to reach the speed within seconds,
75
180154
2587
Kiedy zaczyna przyspieszać,
03:02
velocity increases rapidly
76
182765
1277
w ciągu sekund prędkość wyrasta gwałtownie,
03:04
to 25,000 miles per hour,
77
184066
2600
aż osiąga 40 000 km/h.
03:06
her brain would crash into the side of her skull.
78
186690
2987
Jej mózg uderzyłby o kości czaszki.
03:09
And, when she stops suddenly,
79
189701
2290
Przy nagłym zatrzymaniu
03:12
velocity decreases rapidly back to zero miles per hour,
80
192015
2877
prędkość spada gwałtownie z powrotem do zera,
03:14
her brain would crash into the other side of her skull,
81
194916
2772
więc mózg uderzyłby o czaszkę z drugiej strony
03:17
turning her brain into mush.
82
197712
4279
i zamienił się w papkę.
03:22
The brain is too fragile to handle the sudden movement.
83
202015
3878
Mózg jest zbyt delikatny by znieść tak nagły ruch.
03:25
So is every part of her body, for that matter.
84
205917
1981
Podobnie jak pozostałe części ciała.
03:27
Remember, it's not the speed that causes the damage
85
207922
2524
Nie sama prędkość powoduje uszkodzenie,
03:30
because the astronauts survived Apollo 10,
86
210470
2328
bo astronauci przeżyli podróż promem Apollo 10.
03:32
it's the acceleration
87
212822
1400
To przyspieszenie
03:34
or sudden stop
88
214246
1512
lub nagłe zahamowanie powodują,
03:35
that causes our internal organs
89
215782
1581
że organy wewnętrzne
03:37
to crash into the front of our bodies
90
217387
1762
obijają się o przód ciała,
podobnie jak pasażerowie w autobusie,
03:39
the way we move forward in a bus
91
219173
1524
03:40
when the driver slams on the brakes.
92
220721
2112
kiedy kierowca nagle wciska hamulec.
03:43
What the hero did to the girl
93
223442
1540
To, co nasz bohater zrobił dziewczynie,
03:45
is mathematically the same as running her over
94
225006
2491
matematycznie nie różni się od przejechania jej
03:47
with a space shuttle at maximum speed.
95
227521
3098
promem kosmicznym z maksymalną prędkością.
03:50
She probably died instantly at the point of impact.
96
230643
3105
Pewnie zginęłaby w momencie zderzenia.
03:53
He's going to owe this poor girl's family an apology
97
233772
2674
Rodzina tej biedaczki zasługuje na przeprosiny
03:56
and a big fat compensation check.
98
236470
2525
oraz czek na pokaźną sumę.
03:59
Oh, and possibly face jail time.
99
239019
3251
Bohatera pewnie też czeka więzienie.
04:02
Doctors have to carry liability insurance
100
242294
1953
Od lekarzy wymaga się ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej
04:04
just in case they make a mistake and hurt their patients.
101
244271
2794
na wypadek błędów, które szkodzą pacjentowi.
Ciekawe ile kosztowałoby ubezpieczenia dla superbohatera.
04:07
I wonder how much superhero insurance policy would cost.
102
247089
3444
04:11
Now, which superpower physics lesson
103
251962
2487
Którą lekcję fizyki o super mocach
04:14
will you explore next?
104
254473
2474
obejrzysz teraz?
04:16
Shifting body size and content,
105
256971
4142
Zmianę kształtu i struktury ciała?
04:21
super speed,
106
261137
1395
Super prędkość?
04:22
flight,
107
262556
1631
Latanie?
04:24
super strength,
108
264211
2926
Super siłę?
04:27
immortality,
109
267161
2509
Nieśmiertelność?
04:29
and
110
269694
1881
Czy niewidzialność?
04:31
invisibility.
111
271599
2481
Czy niewidzialność?
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7