If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

Wären Superkräfte Wirklichkeit: Supergeschwindigkeit – Joy Lin

1,903,118 views

2013-06-28 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

Wären Superkräfte Wirklichkeit: Supergeschwindigkeit – Joy Lin

1,903,118 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: Tonia David
00:14
Some superheros can move faster than the wind.
0
14926
3554
Einige Superhelden sind schneller als der Wind.
00:18
The men in Apollo 10 reached
1
18504
1865
Die Männer in Apollo 10
00:20
a record-breaking speed
2
20393
1219
erreichten eine Rekordgeschwindigkeit
00:21
of around 25,000 miles per hour
3
21636
2792
von ca. 40 000 km/h,
00:24
when the shuttle re-entered
4
24452
1286
als das Shuttle 1969 wieder in die Erdatmosphäre eintrat.
00:25
the Earth's atmosphere in 1969.
5
25762
2519
00:28
Wouldn't we save a lot of time
6
28305
1719
Würden wir nicht eine Menge Zeit sparen,
00:30
to be able to move that fast?
7
30048
2179
wenn wir so schnell wären?
00:32
But what's the catch?
8
32251
2646
Aber wo ist der Haken?
00:34
Air is not empty.
9
34921
1661
Die Luft ist nicht leer.
00:36
Elements like oxygen and nitrogen,
10
36606
2098
Elemente wie Sauerstoff und Stickstoff,
00:38
even countless dust particles,
11
38728
1642
ebenso wie zahllose Staubpartikel,
00:40
make up the air around us.
12
40394
1988
sind Bestandteile der Luft.
00:44
When we move past these things in the air,
13
44812
2317
Bewegen wir uns an diesen Dingen in der Luft vorbei,
00:47
we're rubbing against them
14
47153
1050
reiben wir uns an ihnen
00:48
and creating a lot of friction,
15
48227
1644
und dadurch entsteht viel Reibung,
00:49
which results in heat.
16
49895
1538
die in Wärme übergeht.
00:51
Just like rubbing your hands together warms them up
17
51457
2429
Genauso wie man die Hände reibt, um sie aufzuwärmen,
00:53
or rubbing two sticks together makes fire,
18
53910
2040
oder zwei Holzstöcke gegeneinander reibt, um Feuer zu machen;
00:55
the faster objects rub together,
19
55974
1524
je schneller Gegenstände gegeneinander reiben,
00:57
the more heat is generated.
20
57522
2275
umso mehr Wärme wird erzeugt.
01:01
So, if we're running at 25,000 miles per hour,
21
61450
2821
Laufen wir also 40000 km/h schnell,
01:04
the heat from friction would burn our faces off.
22
64295
4084
würde die durch die Reibung entstehende Wärme unser Gesicht verbrennen.
01:09
Even if we somehow withstood the heat,
23
69532
1909
Selbst wenn wir der Wärme widerstünden,
01:11
the sand and dirt in the air
24
71465
1475
würden uns Sand und Schmutz in der Luft
01:12
would still scrape us up
25
72964
1200
mit Millionen winzigen Schnitten
01:14
with millions of tiny cuts
26
74188
1399
01:15
all happening at the same time.
27
75611
2199
zur gleichen Zeit schneiden.
01:19
Ever seen the front bumper or grill of a truck?
28
79040
3019
Schon mal die Frontstoßstange oder den Kühlergrill eines Autos gesehen?
01:22
What do you think all the birds and bugs would do
29
82083
2334
Was glaubst du, was all die Vögel und Insekten
01:24
to your open eyes or exposed skin?
30
84441
3120
mit deinen offenen Augen oder deiner Haut machen würden?
01:31
Okay, so you'll wear a mask
31
91603
1962
Okay, du trägst eine Maske,
01:33
to avoid destroying your face.
32
93589
1553
um dein Gesicht zu schützen.
01:35
But what about people in buildings
33
95166
1718
Was ist mit Menschen in Gebäuden,
01:36
between you and your destination?
34
96908
2281
die zwischen dir und deinem Ziel stehen?
01:39
It takes us approximately one-fifth of a second
35
99213
2732
Wir brauchen etwa eine Fünftelsekunde,
01:41
to react to what we see.
36
101969
1339
um auf das zu reagieren, was wir sehen.
01:43
By the time we see what is ahead of us
37
103332
1810
Bis wir sehen, was vor uns liegt,
01:45
and react to it -
38
105166
939
und darauf reagieren --
01:46
time times velocity equals distance
39
106129
1560
Zeit mal Geschwindigkeit = Weg
01:47
equals one-fifth of a second
40
107713
996
01:48
times 25,000 miles per hour
41
108733
1336
= eine Fünftelsekunde mal 40 000 km/h
01:50
equals 1.4 miles
42
110093
1766
= 2,3 km --
01:51
- we would have gone past it
43
111883
1508
würden wir schon 1,9 km daran vorbei
01:53
or through it by over a mile.
44
113415
2667
oder hindurch gegangen sein.
01:56
We're either going to kill ourselves
45
116106
1715
Entweder würden wir uns selbst töten,
01:57
by crashing into the nearest wall at super speed
46
117845
2318
indem wir mit Supergeschwindigkeit gegen die nächste Wand krachen,
02:00
or, worse, if we're indestructible,
47
120187
2370
oder schlimmer noch, wären wir unzerstörbar,
02:02
we've essentially turned our bodies into missiles
48
122581
2334
wären unsere Körper Fluggeschosse,
02:04
that destroy everything in our path.
49
124939
3189
die alles und jeden zerstören.
02:08
So, long distance travel at 25,000 miles per hour
50
128152
2893
Lange Strecken bei 40 000 km/h
würden uns Verbrennungen zufügen,
02:11
would leave us burning up,
51
131069
1770
02:12
covered in bugs,
52
132863
769
02:13
and leaves no time to react.
53
133656
2983
uns mit Insekten bedecken
und uns keine Zeit zum Reagieren lassen.
02:16
What about short bursts
54
136663
1088
Was ist mit kurzentfernten Zielen,
02:17
to a location we can see
55
137775
1087
02:18
with no obstacles in between?
56
138886
2029
bei denen keine Hindernisse im Weg sind?
02:20
Okay, let's say a bullet
57
140939
1446
Okay, sagen wir, eine Kugel ist im Begriff,
02:22
is about to hit a beautiful damsel in distress.
58
142409
4222
ein Mädchen in Not zu treffen.
02:26
So, our hero swoops in at super speed,
59
146655
2263
Unser Held rast mit Supergeschwindigkeit herbei,
02:28
grabs her,
60
148942
654
ergreift sie
02:29
and carries her to safety.
61
149620
2726
und bringt sie in Sicherheit.
02:32
That sounds very romantic,
62
152370
1937
Ist das nicht romantisch?
02:34
but, in reality, that girl will probably suffer
63
154331
2239
Tatsächlich wird der Held dem Mädchen
02:36
more damage from the hero than the bullet
64
156594
1953
mehr Schaden zufügen als die Kugel,
02:38
if he moved her at super speed.
65
158571
1886
wenn er sie mit Supergeschwindigkeit rettet.
02:40
Newton's First Law of Motion deals with inertia,
66
160481
4050
Das erste Newton'sche Gesetz handelt von Trägheit,
02:44
which is the resistance to a change
67
164555
1723
der Widerstand gegen die Veränderung
02:46
in its state of motion.
68
166302
1901
eines Bewegungszustands.
02:48
So, an object will continue moving
69
168227
1620
Ein Gegenstand bewegt sich gleichmäßig weiter
02:49
or staying at the same place
70
169871
1440
oder verbleibt an einem Ort,
02:51
unless something changes it.
71
171335
2069
wenn sich nichts ändert.
02:53
Acceleration is the rate the velocity changes over time.
72
173428
3642
Beschleunigung ist der Wert, der die Geschwindigkeit mit der Zeit verändert.
02:57
When the girl at rest,
73
177094
1394
Beginnt das Mädchen in Ruhestellung (0 km/h)
02:58
velocity equals zero miles per hour,
74
178512
1618
03:00
begins accelerating to reach the speed within seconds,
75
180154
2587
innerhalb von Sekunden
auf die Geschwindigkeit zu beschleunigen,
03:02
velocity increases rapidly
76
182765
1277
also ganz schnell von 0 auf 40 000 km/h,
03:04
to 25,000 miles per hour,
77
184066
2600
03:06
her brain would crash into the side of her skull.
78
186690
2987
würde ihr Gehirn in die eine Seite ihres Schädels krachen.
03:09
And, when she stops suddenly,
79
189701
2290
Wenn sie plötzlich stoppt,
03:12
velocity decreases rapidly back to zero miles per hour,
80
192015
2877
die Geschwindigkeit schnell auf 0 km/h zurückgeht,
03:14
her brain would crash into the other side of her skull,
81
194916
2772
würde ihr Gehirn in die andere Seite ihres Schädels krachen
03:17
turning her brain into mush.
82
197712
4279
und ihr Gehirn würde Matsch sein.
03:22
The brain is too fragile to handle the sudden movement.
83
202015
3878
Das Gehirn ist zu empfindlich für so plötzliche Bewegungsänderung,
03:25
So is every part of her body, for that matter.
84
205917
1981
ebenso wie der Rest des Körpers.
03:27
Remember, it's not the speed that causes the damage
85
207922
2524
Nicht die Geschwindigkeit richtet den Schaden an;
03:30
because the astronauts survived Apollo 10,
86
210470
2328
die Astronauten von Apollo 11 überlebten.
03:32
it's the acceleration
87
212822
1400
Es ist die Beschleunigung
03:34
or sudden stop
88
214246
1512
oder der plötzliche Stopp,
03:35
that causes our internal organs
89
215782
1581
wodurch die inneren Organe im Körper nach vorne gehen,
03:37
to crash into the front of our bodies
90
217387
1762
so wie wir im Bus nach vorne gehen,
03:39
the way we move forward in a bus
91
219173
1524
03:40
when the driver slams on the brakes.
92
220721
2112
wenn der Fahrer scharf bremst.
03:43
What the hero did to the girl
93
223442
1540
Was der Held dem Mädchen getan hat,
03:45
is mathematically the same as running her over
94
225006
2491
ist mathematisch so, als ob er sie mit einer Raumfähre
03:47
with a space shuttle at maximum speed.
95
227521
3098
mit Höchstgeschwindigkeit überfahren hätte.
03:50
She probably died instantly at the point of impact.
96
230643
3105
Sie starb wahrscheinlich im Moment des Aufschlags.
03:53
He's going to owe this poor girl's family an apology
97
233772
2674
Er wird der Familie des armen Mädchens eine Entschuldigung
03:56
and a big fat compensation check.
98
236470
2525
und viel Schadensersatz schulden.
03:59
Oh, and possibly face jail time.
99
239019
3251
Oh, und möglicherweise ins Gefängnis kommen.
04:02
Doctors have to carry liability insurance
100
242294
1953
Ärzte müssten eine Haftversicherung abschließen,
04:04
just in case they make a mistake and hurt their patients.
101
244271
2794
falls sie Fehler machen und Patienten verletzen.
Ich frage mich, wie viel wohl eine Superheldenversicherung kosten würde.
04:07
I wonder how much superhero insurance policy would cost.
102
247089
3444
04:11
Now, which superpower physics lesson
103
251962
2487
Welche Physiklektion über die Superkräfte
04:14
will you explore next?
104
254473
2474
wirst du als nächste erkunden?
04:16
Shifting body size and content,
105
256971
4142
Veränderung von Körpergröße und -gewicht,
04:21
super speed,
106
261137
1395
Supergeschwindigkeit,
04:22
flight,
107
262556
1631
Fliegen,
04:24
super strength,
108
264211
2926
Superkraft,
04:27
immortality,
109
267161
2509
Unsterblichkeit
04:29
and
110
269694
1881
oder
04:31
invisibility.
111
271599
2481
Unsichtbarkeit?
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7