If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

ถ้าพลังพิเศษมีจริง: ความเร็วยิ่งยวด - จอย ลิน (Joy Lin)

1,904,002 views

2013-06-28 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

ถ้าพลังพิเศษมีจริง: ความเร็วยิ่งยวด - จอย ลิน (Joy Lin)

1,904,002 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Nuchapong Wongrajit
00:14
Some superheros can move faster than the wind.
0
14926
3554
ยอดมนุษย์บางคนสามารถวิ่งได้เร็วกว่าลม
00:18
The men in Apollo 10 reached
1
18504
1865
นักบินในยานอพอลโล 10 มีความเร็ว
00:20
a record-breaking speed
2
20393
1219
สูงกว่าใคร
00:21
of around 25,000 miles per hour
3
21636
2792
คือประมาณ 25,000 ไมล์ต่อชั่วโมง
00:24
when the shuttle re-entered
4
24452
1286
ขณะที่กระสวยกลับเข้าสู่
00:25
the Earth's atmosphere in 1969.
5
25762
2519
ชั้นบรรยากาศโลกในปี 1969
00:28
Wouldn't we save a lot of time
6
28305
1719
เราคงประหยัดเวลาได้มาก
00:30
to be able to move that fast?
7
30048
2179
ถ้าเราเคลื่อนที่ได้เร็วขนาดนั้น
00:32
But what's the catch?
8
32251
2646
แล้วปัญหามันคืออะไรล่ะ?
00:34
Air is not empty.
9
34921
1661
อากาศนั้นไม่ได้ว่างเปล่า
00:36
Elements like oxygen and nitrogen,
10
36606
2098
สสารเช่นออกซิเจน และไนโตรเจน
00:38
even countless dust particles,
11
38728
1642
แม้กระทั่งละอองฝุ่นอันนับไม่ถ้วน
00:40
make up the air around us.
12
40394
1988
ประกอบกันเป็นอากาศรอบๆ ตัวเรา
00:44
When we move past these things in the air,
13
44812
2317
เมื่อเราเคลื่อนที่ผ่านสิ่งเหล่านี้ในอากาศ
00:47
we're rubbing against them
14
47153
1050
ตัวเราถูเข้ากับพวกมัน
00:48
and creating a lot of friction,
15
48227
1644
และเกิดแรงเสียดทานมหาศาล
00:49
which results in heat.
16
49895
1538
ซึ่งกลายเป็นความร้อน
00:51
Just like rubbing your hands together warms them up
17
51457
2429
เหมือนเช่นที่เราถูมือด้วยกันเพื่อให้มืออุ่น
00:53
or rubbing two sticks together makes fire,
18
53910
2040
หรือ เอากิ่งไม้สองชิ้นมาถูกันให้เกิดไฟ
00:55
the faster objects rub together,
19
55974
1524
ยิ่งของสองสิ่งถูกันเร็วมากเท่าไหร่
00:57
the more heat is generated.
20
57522
2275
ความร้อนยิ่งเกิดขึ้นมากตามไปด้วย
01:01
So, if we're running at 25,000 miles per hour,
21
61450
2821
ดังนั้น ถ้าเราวิ่งด้วยความเร็ว 25,000 ไมล์ต่อชั่วโมง
01:04
the heat from friction would burn our faces off.
22
64295
4084
ความร้อนจากแรงเสียดทานจะเผาใบหน้าเราจนหลุด
01:09
Even if we somehow withstood the heat,
23
69532
1909
ถึงแม้เราจะหาทางทนความร้อนได้
01:11
the sand and dirt in the air
24
71465
1475
ฝุ่นและทรายในอากาศ
01:12
would still scrape us up
25
72964
1200
ก็คงบาดเรา
01:14
with millions of tiny cuts
26
74188
1399
เป็นรอยแผลเล็กๆ นับล้าน
01:15
all happening at the same time.
27
75611
2199
ทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้นพร้อมๆ กัน
01:19
Ever seen the front bumper or grill of a truck?
28
79040
3019
เคยเห็นกันชนหน้า หรือตะแกรงหน้ารถบรรทุกไหมล่ะ?
01:22
What do you think all the birds and bugs would do
29
82083
2334
คุณคิดว่าเหล่านกและแมลงจะทำอะไร
กับลูกตาในขณะที่คุณลืมตา หรือกับผิวของคุณ
01:24
to your open eyes or exposed skin?
30
84441
3120
01:31
Okay, so you'll wear a mask
31
91603
1962
โอเค คุณจะสวมหน้ากาก
01:33
to avoid destroying your face.
32
93589
1553
เพื่อป้องกันหน้าเสียโฉม
01:35
But what about people in buildings
33
95166
1718
แล้วเหล่าผู้คนในตึกต่างๆ
01:36
between you and your destination?
34
96908
2281
ที่อยู่ระหว่างคุณกับจุดหมายของคุณล่ะ?
01:39
It takes us approximately one-fifth of a second
35
99213
2732
เราใช้เวลาประมาณ 1 ใน 5 ของวินาที
01:41
to react to what we see.
36
101969
1339
เพื่อตอบสนองต่อสิ่งที่เรามองเห็น
01:43
By the time we see what is ahead of us
37
103332
1810
เมื่อเรามองเห็นว่าอะไรอยู่ข้างหน้า
01:45
and react to it -
38
105166
939
และจะตอบสนอง
01:46
time times velocity equals distance
39
106129
1560
เวลา x ความเร็ว = ระยะทาง
01:47
equals one-fifth of a second
40
107713
996
= 1/5 วินาที x 25,000 ไมล์ต่อชั่วโมง
01:48
times 25,000 miles per hour
41
108733
1336
01:50
equals 1.4 miles
42
110093
1766
= 1.4 ไมล์
01:51
- we would have gone past it
43
111883
1508
เราคงเลยมันไปแล้ว
01:53
or through it by over a mile.
44
113415
2667
หรือวิ่งทะลุมันไปกว่าไมล์แล้ว
01:56
We're either going to kill ourselves
45
116106
1715
เราคงฆ่าตัวตาย
01:57
by crashing into the nearest wall at super speed
46
117845
2318
โดยการวิ่งชนกำแพงใกล้ๆ ด้วยความเร็วยิ่งยวด
02:00
or, worse, if we're indestructible,
47
120187
2370
หรือไม่ก็ แย่กว่านั้น ถ้าเราหนังเหนียวคงกระพัน
02:02
we've essentially turned our bodies into missiles
48
122581
2334
ตัวเราก็จะเป็นดั่งจรวดมิสไซล์
02:04
that destroy everything in our path.
49
124939
3189
ที่ทำลายทุกสิ่งที่ขวางทาง
02:08
So, long distance travel at 25,000 miles per hour
50
128152
2893
ดังนั้น การเดินทางไกล ที่ความเร็ว 25,000 ไมล์ต่อชั่วโมง
02:11
would leave us burning up,
51
131069
1770
จะทำให้เราไหม้เกรียม
02:12
covered in bugs,
52
132863
769
เต็มไปด้วยแมลง
02:13
and leaves no time to react.
53
133656
2983
และไม่มีเวลาทันให้เราตอบสนองต่อสิ่งกีดขวาง
02:16
What about short bursts
54
136663
1088
แล้วถ้าเดินทางระยะสั้นๆ
02:17
to a location we can see
55
137775
1087
ไปยังที่ที่เรามองเห็น
02:18
with no obstacles in between?
56
138886
2029
และไม่มีอะไรขวางทางล่ะ?
02:20
Okay, let's say a bullet
57
140939
1446
เอาล่ะ สมมุติว่ากระสุนปืน
02:22
is about to hit a beautiful damsel in distress.
58
142409
4222
กำลังจะพุ่งเข้าหาหญิงสาวสวยผู้ตกที่นั่งลำบาก
02:26
So, our hero swoops in at super speed,
59
146655
2263
แล้วยอดมนุษย์ของเราก็โฉบเข้ามาด้วยความเร็วยิ่งยวด
02:28
grabs her,
60
148942
654
ฉวยเธอ
02:29
and carries her to safety.
61
149620
2726
แล้วอุ้มเธอไปยังที่ปลอดภัย
02:32
That sounds very romantic,
62
152370
1937
ฟังดูโรแมนติกมากเลย
02:34
but, in reality, that girl will probably suffer
63
154331
2239
แต่ในความเป็นจริง หญิงสาวคนนั้นคงจะได้รับ
02:36
more damage from the hero than the bullet
64
156594
1953
บาดเจ็บจากยอดมนุษย์ ยิ่งกว่าจากกระสุนปืนเสียอีก
02:38
if he moved her at super speed.
65
158571
1886
ถ้าเขาเคลื่อนเธอด้วยความเร็วยิ่งยวด
02:40
Newton's First Law of Motion deals with inertia,
66
160481
4050
กฎการเคลื่อนที่ของนิวตันข้อแรก ว่าด้วยเรื่องความเฉื่อย
02:44
which is the resistance to a change
67
164555
1723
ซึ่งก็คือความต้านทานต่อการเปลี่ยนแปลง
02:46
in its state of motion.
68
166302
1901
ในสถานะของการเคลื่อนไหว
02:48
So, an object will continue moving
69
168227
1620
ดังนั้น วัตถุจะเคลื่อนที่ด้วยความเร็วคงที่
02:49
or staying at the same place
70
169871
1440
หรือหยุดนิ่ง
02:51
unless something changes it.
71
171335
2069
จนกว่าจะมีบางอย่างมาเปลี่ยนมัน
02:53
Acceleration is the rate the velocity changes over time.
72
173428
3642
ความเร่ง คืออัตราที่ความเร็วเปลี่ยนไปตามเวลา
02:57
When the girl at rest,
73
177094
1394
เมื่อหญิงสาวอยู่นิ่งกับที่
02:58
velocity equals zero miles per hour,
74
178512
1618
ความเร็ว = 0 ไมล์ต่อชั่วโมง
03:00
begins accelerating to reach the speed within seconds,
75
180154
2587
เริ่มเร่งความเร็วสู่ความเร็วยิ่งยวดภายในไม่กี่วินาที
03:02
velocity increases rapidly
76
182765
1277
ความเร็วเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
03:04
to 25,000 miles per hour,
77
184066
2600
สู่ 25,000 ไมล์ต่อชั่วโมง
03:06
her brain would crash into the side of her skull.
78
186690
2987
สมองของเธอจะถูกบดขยี้เข้ากับด้านข้างของกระโหลกศีรษะ
03:09
And, when she stops suddenly,
79
189701
2290
และเมื่อเธอหยุดอย่างกะทันหัน
03:12
velocity decreases rapidly back to zero miles per hour,
80
192015
2877
ความเร็วลดลงอย่างรวดเร็วสู่ 0 ไมล์ต่อชั่วโมง
03:14
her brain would crash into the other side of her skull,
81
194916
2772
สมองของเธอบดขยี้เข้ากับอีกด้านของกระโหลก
03:17
turning her brain into mush.
82
197712
4279
ทำให้สมองของเธอแหลกเหลว
03:22
The brain is too fragile to handle the sudden movement.
83
202015
3878
สมองเปราะบางจนทนรับการเคลื่อนไหวแบบกะทันหันไม่ไหว
03:25
So is every part of her body, for that matter.
84
205917
1981
ส่วนอื่นๆ ของร่างกายเธอก็เช่นกัน
03:27
Remember, it's not the speed that causes the damage
85
207922
2524
จำไว้ว่า ความเร็วไม่ได้ก่อให้เกิดการบาดเจ็บ
03:30
because the astronauts survived Apollo 10,
86
210470
2328
เพราะเหล่านักบินอวกาศล้วนรอดชีวิตจากยานอพอลโล 10
03:32
it's the acceleration
87
212822
1400
ความเร่งต่างหาก
03:34
or sudden stop
88
214246
1512
หรือการหยุดอย่างกะทันหัน
03:35
that causes our internal organs
89
215782
1581
ที่ทำใหอวัยวะภายในของเรา
03:37
to crash into the front of our bodies
90
217387
1762
บดเข้ากับด้านหน้าของร่างกาย
เช่นเดียวกับเวลาเราถลาไปด้านหน้าของรถบัส
03:39
the way we move forward in a bus
91
219173
1524
03:40
when the driver slams on the brakes.
92
220721
2112
เมื่อคนขับเหยียบเบรคกะทันหันนั่นเอง
03:43
What the hero did to the girl
93
223442
1540
สิ่งที่ยอดมนุษย์ทำกับหญิงสาว
03:45
is mathematically the same as running her over
94
225006
2491
ในทางคณิตศาสตร์นั้น เปรียบได้เหมือนเอาเธอไปชน
03:47
with a space shuttle at maximum speed.
95
227521
3098
กับกระสวยอวกาศที่ความเร็วสูงสุด
03:50
She probably died instantly at the point of impact.
96
230643
3105
เธอคงตายในทันที ณ จุดกระทบ
03:53
He's going to owe this poor girl's family an apology
97
233772
2674
เขาจะต้องไปขอขมาต่อครอบครัวของเธอ
03:56
and a big fat compensation check.
98
236470
2525
พร้อมเงินชดเชยก้อนใหญ่
03:59
Oh, and possibly face jail time.
99
239019
3251
อ้อ แถมอาจต้องติดคุกอีกด้วย
04:02
Doctors have to carry liability insurance
100
242294
1953
เหล่าแพทย์ยังต้องทำประกันความรับผิดต่อบุคคลภายนอก
04:04
just in case they make a mistake and hurt their patients.
101
244271
2794
เผื่อไว้ในกรณีที่เขาทำคนไข้เจ็บโดยไม่ตั้งใจ
ฉันสงสัยเหลือเกินว่า ค่าประกันสำหรับยอดมนุษย์จะแพงสักแค่ไหน
04:07
I wonder how much superhero insurance policy would cost.
102
247089
3444
04:11
Now, which superpower physics lesson
103
251962
2487
ทีนี้ บทเรียนฟิสิกส์ เกี่ยวกับพลังเหนือมนุษย์แบบไหน
04:14
will you explore next?
104
254473
2474
ที่คุณอยากเรียนรู้อีก?
04:16
Shifting body size and content,
105
256971
4142
ย่อ ขยาย หรือแปลงร่างได้
04:21
super speed,
106
261137
1395
มีความเร็วยิ่งยวด
04:22
flight,
107
262556
1631
บินได้
04:24
super strength,
108
264211
2926
มีพละกำลังมหาศาล
04:27
immortality,
109
267161
2509
เป็นอมตะ
04:29
and
110
269694
1881
และ
04:31
invisibility.
111
271599
2481
ล่องหนได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7