If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

特殊能力が本当にあったなら:超高速 ― ジョイ・リン

1,903,118 views

2013-06-28 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

特殊能力が本当にあったなら:超高速 ― ジョイ・リン

1,903,118 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Tomoyuki Suzuki
00:14
Some superheros can move faster than the wind.
0
14926
3554
風より速く瞬間移動できる スーパーヒーローがいるよね
00:18
The men in Apollo 10 reached
1
18504
1865
1969年に アポロ10号は
00:20
a record-breaking speed
2
20393
1219
史上最速の
00:21
of around 25,000 miles per hour
3
21636
2792
時速約4万キロで
00:24
when the shuttle re-entered
4
24452
1286
地球の大気圏内に
00:25
the Earth's atmosphere in 1969.
5
25762
2519
再突入した
00:28
Wouldn't we save a lot of time
6
28305
1719
そんな風にすばやく動けたら
00:30
to be able to move that fast?
7
30048
2179
ずいぶん時間が節約できると思わない?
00:32
But what's the catch?
8
32251
2646
落とし穴は何だろう?
00:34
Air is not empty.
9
34921
1661
空気は空っぽではないんだ
00:36
Elements like oxygen and nitrogen,
10
36606
2098
私たちを取り巻く空気は
00:38
even countless dust particles,
11
38728
1642
酸素や窒素のような元素や
00:40
make up the air around us.
12
40394
1988
無数のほこりの粒子などで 構成されている
00:44
When we move past these things in the air,
13
44812
2317
これらの物質を通過するときに
00:47
we're rubbing against them
14
47153
1050
身体と物質がこすれ合って
00:48
and creating a lot of friction,
15
48227
1644
大きな摩擦が生まれて
00:49
which results in heat.
16
49895
1538
熱を発生させるんだ
00:51
Just like rubbing your hands together warms them up
17
51457
2429
寒いときに手をすり合わせて暖めたり
00:53
or rubbing two sticks together makes fire,
18
53910
2040
火をおこすのに 木をこすり合わせるのと同じで
00:55
the faster objects rub together,
19
55974
1524
物がこすれ合うのが 速いほど
00:57
the more heat is generated.
20
57522
2275
たくさんの熱が生み出される
01:01
So, if we're running at 25,000 miles per hour,
21
61450
2821
だから もし人が時速4万kmで走ったら
01:04
the heat from friction would burn our faces off.
22
64295
4084
摩擦による熱で顔が 燃え尽きてしまうだろうね
01:09
Even if we somehow withstood the heat,
23
69532
1909
何とか熱に耐えたとしても
01:11
the sand and dirt in the air
24
71465
1475
空気中の砂やほこりで
01:12
would still scrape us up
25
72964
1200
身体じゅうがこすれて
01:14
with millions of tiny cuts
26
74188
1399
無数の切り傷で
01:15
all happening at the same time.
27
75611
2199
一気に傷だらけになるだろう
01:19
Ever seen the front bumper or grill of a truck?
28
79040
3019
車のバンパーやトラックのフロントグリルを 見たことがあるかな?
01:22
What do you think all the birds and bugs would do
29
82083
2334
開いた目や露出した肌に
鳥や虫が当たったら?
01:24
to your open eyes or exposed skin?
30
84441
3120
01:31
Okay, so you'll wear a mask
31
91603
1962
よし マスクをして
01:33
to avoid destroying your face.
32
93589
1553
顔を守ることにしよう
01:35
But what about people in buildings
33
95166
1718
でも 現在地から目的地の間の
01:36
between you and your destination?
34
96908
2281
人や建物はどうする?
01:39
It takes us approximately one-fifth of a second
35
99213
2732
視界に入ったものに反応するには
01:41
to react to what we see.
36
101969
1339
約5分の1秒かかるという
01:43
By the time we see what is ahead of us
37
103332
1810
前にあるものを見て
01:45
and react to it -
38
105166
939
反応するまでに―
01:46
time times velocity equals distance
39
106129
1560
時間×速さ=距離だから
01:47
equals one-fifth of a second
40
107713
996
5分の1秒×時速4万キロ
01:48
times 25,000 miles per hour
41
108733
1336
5分の1秒×時速4万キロ
01:50
equals 1.4 miles
42
110093
1766
つまり 距離は約2キロだ
01:51
- we would have gone past it
43
111883
1508
あっという間に通り過ぎるか
01:53
or through it by over a mile.
44
113415
2667
突き抜けてしまうね
01:56
We're either going to kill ourselves
45
116106
1715
近くの壁に
01:57
by crashing into the nearest wall at super speed
46
117845
2318
超高速でぶち当たって 自殺行為をしてしまうか
02:00
or, worse, if we're indestructible,
47
120187
2370
さらに具合の悪いことに 僕たちが無敵だったら
02:02
we've essentially turned our bodies into missiles
48
122581
2334
僕たちの身体はミサイルになって
02:04
that destroy everything in our path.
49
124939
3189
通るところにあるものすべてを 壊してしまう
02:08
So, long distance travel at 25,000 miles per hour
50
128152
2893
時速4万キロで長距離移動すると
02:11
would leave us burning up,
51
131069
1770
燃えてしまうか
02:12
covered in bugs,
52
132863
769
虫だらけになるか
02:13
and leaves no time to react.
53
133656
2983
周囲に反応する時間がない ということになる
02:16
What about short bursts
54
136663
1088
間に障害物のない
02:17
to a location we can see
55
137775
1087
目の届く場所への
02:18
with no obstacles in between?
56
138886
2029
短距離移動はどうだろう?
02:20
Okay, let's say a bullet
57
140939
1446
たとえば 弾丸が
02:22
is about to hit a beautiful damsel in distress.
58
142409
4222
悩める美しい少女に当たりそうだとしよう
02:26
So, our hero swoops in at super speed,
59
146655
2263
我らがヒーローは超高速で
02:28
grabs her,
60
148942
654
彼女をつかんで
02:29
and carries her to safety.
61
149620
2726
安全な場所に連れて行く
02:32
That sounds very romantic,
62
152370
1937
これはロマンティックに思えるけど
02:34
but, in reality, that girl will probably suffer
63
154331
2239
実際には 少女は弾丸から 受ける以上の傷を
02:36
more damage from the hero than the bullet
64
156594
1953
ヒーローの超高速移動から
02:38
if he moved her at super speed.
65
158571
1886
受けることになるだろう
02:40
Newton's First Law of Motion deals with inertia,
66
160481
4050
ニュートンの運動の第1法則 慣性の法則は
02:44
which is the resistance to a change
67
164555
1723
運動の状態に変化が加わることに
02:46
in its state of motion.
68
166302
1901
抵抗する力のことだ
02:48
So, an object will continue moving
69
168227
1620
何かが変化させようとしなければ
02:49
or staying at the same place
70
169871
1440
物体は動き続けるか
02:51
unless something changes it.
71
171335
2069
同じ場所にとどまり続ける
02:53
Acceleration is the rate the velocity changes over time.
72
173428
3642
加速度は速度の時間的変化の割合だ
02:57
When the girl at rest,
73
177094
1394
少女が静止していれば
02:58
velocity equals zero miles per hour,
74
178512
1618
速度は毎時0キロ
03:00
begins accelerating to reach the speed within seconds,
75
180154
2587
加速が始まり 数秒のうちに 最高速度に達してしまう
03:02
velocity increases rapidly
76
182765
1277
速度が急速に
03:04
to 25,000 miles per hour,
77
184066
2600
時速4万キロに上がると
03:06
her brain would crash into the side of her skull.
78
186690
2987
彼女の脳は頭がい骨の側面に当たって 砕けてしまうだろう
03:09
And, when she stops suddenly,
79
189701
2290
また 急に止まると
03:12
velocity decreases rapidly back to zero miles per hour,
80
192015
2877
速度は急速に 毎時0キロに戻るので
03:14
her brain would crash into the other side of her skull,
81
194916
2772
彼女の脳は今度は頭がい骨の 反対側の側面に当たって
03:17
turning her brain into mush.
82
197712
4279
ぐちゃぐちゃになってしまう
03:22
The brain is too fragile to handle the sudden movement.
83
202015
3878
脳はとても脆いので 急な動きには対応できないんだ
03:25
So is every part of her body, for that matter.
84
205917
1981
身体の他の部分についても同様だ
03:27
Remember, it's not the speed that causes the damage
85
207922
2524
いいかい 速度のせいで 怪我をするわけではないんだ
03:30
because the astronauts survived Apollo 10,
86
210470
2328
アポロ10号の宇宙飛行士たちは 無事帰還したからね
03:32
it's the acceleration
87
212822
1400
加速や
03:34
or sudden stop
88
214246
1512
急停止によって
03:35
that causes our internal organs
89
215782
1581
人の内臓が
03:37
to crash into the front of our bodies
90
217387
1762
体内の側面に当たるんだ
バスの運転手が急ブレーキを踏んだら
03:39
the way we move forward in a bus
91
219173
1524
03:40
when the driver slams on the brakes.
92
220721
2112
前に倒れそうになるのと同じだ
03:43
What the hero did to the girl
93
223442
1540
ヒーローが少女にしたことは
03:45
is mathematically the same as running her over
94
225006
2491
計算上は 最高速度の スペースシャトルで
03:47
with a space shuttle at maximum speed.
95
227521
3098
彼女をはねたようなものなんだ
03:50
She probably died instantly at the point of impact.
96
230643
3105
少女は即死してしまうだろう
03:53
He's going to owe this poor girl's family an apology
97
233772
2674
ヒーローはかわいそうな少女の家族に
03:56
and a big fat compensation check.
98
236470
2525
謝罪と多額の慰謝料を払うことになるね
03:59
Oh, and possibly face jail time.
99
239019
3251
あと 懲役も受けるかも
04:02
Doctors have to carry liability insurance
100
242294
1953
医者は医療ミスに備えて
04:04
just in case they make a mistake and hurt their patients.
101
244271
2794
賠償保険に入らなければならない
スーパーヒーローの保険料は 一体いくらだろうね
04:07
I wonder how much superhero insurance policy would cost.
102
247089
3444
04:11
Now, which superpower physics lesson
103
251962
2487
さて 今度はどの特殊能力について
04:14
will you explore next?
104
254473
2474
物理のレッスンを受けてみる?
04:16
Shifting body size and content,
105
256971
4142
体の大きさと中身を変化させる力
04:21
super speed,
106
261137
1395
超高速
04:22
flight,
107
262556
1631
空を飛ぶ力
04:24
super strength,
108
264211
2926
超怪力
04:27
immortality,
109
267161
2509
不死の力
04:29
and
110
269694
1881
それとも
04:31
invisibility.
111
271599
2481
透明になる力?
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7