If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

إذا كانت القوى الخارقة حقيقة: السرعة الفائقة - جوي لين

1,904,002 views

2013-06-28 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

إذا كانت القوى الخارقة حقيقة: السرعة الفائقة - جوي لين

1,904,002 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Adel Fouad المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:14
Some superheros can move faster than the wind.
0
14926
3554
بعض الأبطال الخارقين يمكنهم التحرك أسرع من الريح
00:18
The men in Apollo 10 reached
1
18504
1865
الرجال في المكوك الفضائي "أبولو 10" تمكنوا من بلوغ
00:20
a record-breaking speed
2
20393
1219
السرعة المحطمة قياسيًا
00:21
of around 25,000 miles per hour
3
21636
2792
وهي حوالي 25000 ميلا في الساعة
00:24
when the shuttle re-entered
4
24452
1286
عندما عاود المكوك الدخول في
00:25
the Earth's atmosphere in 1969.
5
25762
2519
الغلاف الجوي للأرض عام 1969
00:28
Wouldn't we save a lot of time
6
28305
1719
ألم نتمكن من الحفاظ على الكثير من الوقت
00:30
to be able to move that fast?
7
30048
2179
لكوننا قادرين على التحرك بهذه السرعة؟
00:32
But what's the catch?
8
32251
2646
لكن ما هي الفائدة؟
00:34
Air is not empty.
9
34921
1661
الهواء ليس فارغًا
00:36
Elements like oxygen and nitrogen,
10
36606
2098
العناصر مثل الأوكسجين والنيتروجين،
00:38
even countless dust particles,
11
38728
1642
حتى جزيئات الغبار التي لا تحصى
00:40
make up the air around us.
12
40394
1988
يشكلون الهواء من حولنا
00:44
When we move past these things in the air,
13
44812
2317
عندما نتحرك خلال هذه الأشياء في الهواء،
00:47
we're rubbing against them
14
47153
1050
فنحن نفرك ضدهم
00:48
and creating a lot of friction,
15
48227
1644
ونُحدث الكثير من الاحتكاك
00:49
which results in heat.
16
49895
1538
وينتج عن هذا حرارة.
00:51
Just like rubbing your hands together warms them up
17
51457
2429
تمامًا مثل فرك يديك معًا لتدفئتهم
00:53
or rubbing two sticks together makes fire,
18
53910
2040
أو فرك عصاتين معًا لإشعال النار
00:55
the faster objects rub together,
19
55974
1524
كلما زادت سرعة الفرك
00:57
the more heat is generated.
20
57522
2275
كلما زاد توليد الحرارة.
01:01
So, if we're running at 25,000 miles per hour,
21
61450
2821
ذلك، إذا ركضنا بسرعة 25000 ميل في الساعة
01:04
the heat from friction would burn our faces off.
22
64295
4084
فإن الحرارة المتولدة من الاحتكاك سوف تحرق وجوهنا
01:09
Even if we somehow withstood the heat,
23
69532
1909
حتى إذا صمدنا بطريقة ما أمام تلك الحرارة،
01:11
the sand and dirt in the air
24
71465
1475
الرمال والتراب في الهواء
01:12
would still scrape us up
25
72964
1200
سيظلان يكشطاننا
01:14
with millions of tiny cuts
26
74188
1399
مع ملايين الجروح الصغيرة
01:15
all happening at the same time.
27
75611
2199
تحدث كلها في نفس الوقت.
01:19
Ever seen the front bumper or grill of a truck?
28
79040
3019
هل رأيت المصد الأمامي أو شبكة شاحنة من قبل؟
01:22
What do you think all the birds and bugs would do
29
82083
2334
ماذا تعتقد فيما سوف تفعله كل الطيور والحشرات
لعينيك المفتوحتين وجلدك المكشوف؟
01:24
to your open eyes or exposed skin?
30
84441
3120
01:31
Okay, so you'll wear a mask
31
91603
1962
حسنًا، لذلك سوف ترتدي قناعًا
01:33
to avoid destroying your face.
32
93589
1553
لتجنب تحطيم وجهك.
01:35
But what about people in buildings
33
95166
1718
لكن ماذا عن الناس في المباني
01:36
between you and your destination?
34
96908
2281
التي تحول بينك وبين وجهتك؟
01:39
It takes us approximately one-fifth of a second
35
99213
2732
نحن نأخذ حوالي خمس الثانية
01:41
to react to what we see.
36
101969
1339
للتفاعل مع ما نراه.
01:43
By the time we see what is ahead of us
37
103332
1810
بحلول هذا الوقت نري ما أمامنا
01:45
and react to it -
38
105166
939
ونتفاعل معه
01:46
time times velocity equals distance
39
106129
1560
الوقت × السرعة = المسافة
01:47
equals one-fifth of a second
40
107713
996
= خمس الثانية
01:48
times 25,000 miles per hour
41
108733
1336
× 25000 ميل في الساعة
01:50
equals 1.4 miles
42
110093
1766
= 1.4 ميل
01:51
- we would have gone past it
43
111883
1508
سوف نمضي خلاله
01:53
or through it by over a mile.
44
113415
2667
أو من خلال ذلك بأكثر من ميل.
01:56
We're either going to kill ourselves
45
116106
1715
نحن إما سنقتل أنفسنا
01:57
by crashing into the nearest wall at super speed
46
117845
2318
من خلال الاصطدام بأقرب جدار بسرعة فائقة
02:00
or, worse, if we're indestructible,
47
120187
2370
أو، أسوأ، إذا كنا غير قابلين للتدمير،
02:02
we've essentially turned our bodies into missiles
48
122581
2334
فقد حولنا أجسامنا إلى صواريخ
02:04
that destroy everything in our path.
49
124939
3189
تدمر كل شيء في طريقها
02:08
So, long distance travel at 25,000 miles per hour
50
128152
2893
لذلك، الانتقال لمساقة طويلة على سرعة 25 ألف ميل في الساعة
02:11
would leave us burning up,
51
131069
1770
سوف يتركنا محروقين
02:12
covered in bugs,
52
132863
769
مكسوين بالحشرات
02:13
and leaves no time to react.
53
133656
2983
ولا يترك وقت للتفاعل
02:16
What about short bursts
54
136663
1088
ماذا عن التنقل مسافات قصيرة
02:17
to a location we can see
55
137775
1087
لموقع نستطيع رؤيته
02:18
with no obstacles in between?
56
138886
2029
مع عدم وجود عوائق بيننا وبينه؟
02:20
Okay, let's say a bullet
57
140939
1446
حسنًا، فلنفترض أن رصاصة
02:22
is about to hit a beautiful damsel in distress.
58
142409
4222
في طريقها لإصابة فتاة جميلة في محنة.
02:26
So, our hero swoops in at super speed,
59
146655
2263
لذلك، بطلنا ينقض بسرعة فائقة،
02:28
grabs her,
60
148942
654
يسحبها،
02:29
and carries her to safety.
61
149620
2726
ويحملها إلى بر الأمان.
02:32
That sounds very romantic,
62
152370
1937
هذا يبدو رومانسًيا جدًا،
02:34
but, in reality, that girl will probably suffer
63
154331
2239
ولكن، في الواقع، فإن تلك الفتاة ستعاني
02:36
more damage from the hero than the bullet
64
156594
1953
من ضرر بسبب البطل الخارق أكثر من الرصاصة
02:38
if he moved her at super speed.
65
158571
1886
لو حركها بسرعة فائقة.
02:40
Newton's First Law of Motion deals with inertia,
66
160481
4050
يتناول قانون نيوتن الأول الحركة مع القصور الذاتي
02:44
which is the resistance to a change
67
164555
1723
وهو المقاومة للتغيير
02:46
in its state of motion.
68
166302
1901
في حالة الحركة
02:48
So, an object will continue moving
69
168227
1620
لذلك، يستمر الجسم بالتحرك
02:49
or staying at the same place
70
169871
1440
أو البقاء في نفس المكان
02:51
unless something changes it.
71
171335
2069
ما لم يؤثر عليه شيئًا
02:53
Acceleration is the rate the velocity changes over time.
72
173428
3642
التسارع هو هو معدل تغير السرعة بالنسبة للزمن
02:57
When the girl at rest,
73
177094
1394
عندما تكون الفتاة في موضع سكون
02:58
velocity equals zero miles per hour,
74
178512
1618
السرعة = 0 ميل في الساعة
03:00
begins accelerating to reach the speed within seconds,
75
180154
2587
يبدأ التسارع للوصول للسرعة خلال ثوانِ،
03:02
velocity increases rapidly
76
182765
1277
السرعة تزداد فجأة
03:04
to 25,000 miles per hour,
77
184066
2600
إلى 25000 ميل في الساعة،
03:06
her brain would crash into the side of her skull.
78
186690
2987
يصطدم عقلها بجانب جمجمتها
03:09
And, when she stops suddenly,
79
189701
2290
وعندما تتوقف فجأة،
03:12
velocity decreases rapidly back to zero miles per hour,
80
192015
2877
تقل السرعة فجأة إلى 0 ميل في الساعة،
03:14
her brain would crash into the other side of her skull,
81
194916
2772
سيصطدم عقلها بالجانب الآخر من الجمجمة
03:17
turning her brain into mush.
82
197712
4279
محولًا ذلك دماغها إلى فتات
03:22
The brain is too fragile to handle the sudden movement.
83
202015
3878
الدماغ لا يزال هشًا للغاية للتعامل مع حركة مفاجئة.
03:25
So is every part of her body, for that matter.
84
205917
1981
كذلك كل جزء من أجزاء جسدها.
03:27
Remember, it's not the speed that causes the damage
85
207922
2524
تذكر، ليست السرعة هي المسببة للضرر
03:30
because the astronauts survived Apollo 10,
86
210470
2328
لأن رواد الفضاء في مكوك أبولو 10 لا يزالون على قيد الحياة
03:32
it's the acceleration
87
212822
1400
المسبب هو التسارع
03:34
or sudden stop
88
214246
1512
أو الوقوف المفاجئ
03:35
that causes our internal organs
89
215782
1581
يسبب ذلك أن أعضاؤنا الداخلية
03:37
to crash into the front of our bodies
90
217387
1762
تصطدم بأجسادنا أماميًا
على طريقة أننا داخل حافلة تتحرك للأمام
03:39
the way we move forward in a bus
91
219173
1524
03:40
when the driver slams on the brakes.
92
220721
2112
ثم يضغط السائق بعنف على المكابح.
03:43
What the hero did to the girl
93
223442
1540
ما الذي فعله البطل للخارق للفتاة
03:45
is mathematically the same as running her over
94
225006
2491
يماثل رياضيًا ركضها
03:47
with a space shuttle at maximum speed.
95
227521
3098
مع مكوك فضاء على السرعة القصوى
03:50
She probably died instantly at the point of impact.
96
230643
3105
على الأرجح أنها ماتت عند نقطة التصادم
03:53
He's going to owe this poor girl's family an apology
97
233772
2674
وسيكون بطلنا الخارق مدين لعائلة الفتاة باعتذار
03:56
and a big fat compensation check.
98
236470
2525
وشيك برقم ضخم على سبيل التعويض
03:59
Oh, and possibly face jail time.
99
239019
3251
أوه، ومن المحتمل أن يوجه عقوبة السجن
04:02
Doctors have to carry liability insurance
100
242294
1953
يجب على الأطباء التأمين ضد المسؤولية
04:04
just in case they make a mistake and hurt their patients.
101
244271
2794
فقط في حالة ارتكاب خطأ يضر مرضاهم.
وأتساءل كم ستكلف بوليصة تأمين البطل الخارق.
04:07
I wonder how much superhero insurance policy would cost.
102
247089
3444
04:11
Now, which superpower physics lesson
103
251962
2487
الآن، ما هو الدرس الفيزيائي للبطل الخارق
04:14
will you explore next?
104
254473
2474
الذي سنستكشفه المرة القادمة؟
04:16
Shifting body size and content,
105
256971
4142
تحول حجم الجسم والمحتوي،
04:21
super speed,
106
261137
1395
السرعة الفائقة
04:22
flight,
107
262556
1631
الطيران،
04:24
super strength,
108
264211
2926
القوة الخارقة،
04:27
immortality,
109
267161
2509
الخلود،
04:29
and
110
269694
1881
و
04:31
invisibility.
111
271599
2481
التخفي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7