If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

Se os superpoderes fossem reais: Super velocidade - Joy Lin

1,903,118 views

2013-06-28 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

Se os superpoderes fossem reais: Super velocidade - Joy Lin

1,903,118 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:14
Some superheros can move faster than the wind.
0
14926
3554
Alguns super-heróis conseguem se mover mais rápido que o vento.
00:18
The men in Apollo 10 reached
1
18504
1865
Os homens da Apollo 10
00:20
a record-breaking speed
2
20393
1219
quebraram o recorde de velocidade
00:21
of around 25,000 miles per hour
3
21636
2792
de cerca de 40.000 km/h,
00:24
when the shuttle re-entered
4
24452
1286
quando a espaçonave fez sua reentrada
00:25
the Earth's atmosphere in 1969.
5
25762
2519
na atmosfera da Terra, em 1969.
00:28
Wouldn't we save a lot of time
6
28305
1719
Não pouparíamos bastante tempo
00:30
to be able to move that fast?
7
30048
2179
se conseguíssemos nos mover rápido assim?
00:32
But what's the catch?
8
32251
2646
O que nos impede?
00:34
Air is not empty.
9
34921
1661
O ar não é vazio.
00:36
Elements like oxygen and nitrogen,
10
36606
2098
Elementos como o oxigênio e o nitrogênio,
00:38
even countless dust particles,
11
38728
1642
até mesmo inúmeras partículas de poeira
00:40
make up the air around us.
12
40394
1988
formam o ar ao nosso redor.
00:44
When we move past these things in the air,
13
44812
2317
Quando nos movemos em meio a essas coisas no ar,
00:47
we're rubbing against them
14
47153
1050
esfregamos nosso corpo nelas
00:48
and creating a lot of friction,
15
48227
1644
e criamos muita fricção,
00:49
which results in heat.
16
49895
1538
o que gera calor.
00:51
Just like rubbing your hands together warms them up
17
51457
2429
Assim como esfregar as mãos uma na outra as aquece,
00:53
or rubbing two sticks together makes fire,
18
53910
2040
ou esfregar dois gravetos um no outro gera fogo,
00:55
the faster objects rub together,
19
55974
1524
quanto mais rápido os objetos se esfregam,
00:57
the more heat is generated.
20
57522
2275
mais calor é gerado.
01:01
So, if we're running at 25,000 miles per hour,
21
61450
2821
Então, se estivermos correndo a 40.000 km/h,
01:04
the heat from friction would burn our faces off.
22
64295
4084
o calor da fricção queimaria o nosso rosto.
01:09
Even if we somehow withstood the heat,
23
69532
1909
Mesmo que, de alguma forma, suportássemos o calor,
01:11
the sand and dirt in the air
24
71465
1475
a areia e a sujeira do ar
01:12
would still scrape us up
25
72964
1200
iria nos destroçar,
01:14
with millions of tiny cuts
26
74188
1399
fazendo milhões de cortes minúsculos
01:15
all happening at the same time.
27
75611
2199
todos ao mesmo tempo.
01:19
Ever seen the front bumper or grill of a truck?
28
79040
3019
Você já viu o para-choque ou a grade frontal de um caminhão?
01:22
What do you think all the birds and bugs would do
29
82083
2334
O que você acha que todos os pássaros e insetos causariam
aos seus olhos abertos ou à sua pele exposta?
01:24
to your open eyes or exposed skin?
30
84441
3120
01:31
Okay, so you'll wear a mask
31
91603
1962
Certo. Então, você vai usar uma máscara
01:33
to avoid destroying your face.
32
93589
1553
para evitar que seu rosto seja destruído.
01:35
But what about people in buildings
33
95166
1718
Mas e quanto às pessoas nos edifícios,
01:36
between you and your destination?
34
96908
2281
entre você e o seu destino?
01:39
It takes us approximately one-fifth of a second
35
99213
2732
Levamos aproximadamente 1/5 de segundo
01:41
to react to what we see.
36
101969
1339
para reagir ao que vemos.
01:43
By the time we see what is ahead of us
37
103332
1810
Antes de virmos o que está à nossa frente
01:45
and react to it -
38
105166
939
e reagir --
01:46
time times velocity equals distance
39
106129
1560
tempo x velocidade = distância
01:47
equals one-fifth of a second
40
107713
996
= 1/5 de segundo x 40.000 km/h
01:48
times 25,000 miles per hour
41
108733
1336
01:50
equals 1.4 miles
42
110093
1766
= 2,2 km
01:51
- we would have gone past it
43
111883
1508
-- já teríamos passado por,
01:53
or through it by over a mile.
44
113415
2667
ou através do que quer que fosse, mais de 1,6 km.
01:56
We're either going to kill ourselves
45
116106
1715
Ou morreríamos
01:57
by crashing into the nearest wall at super speed
46
117845
2318
ao nos chocarmos contra a parede mais próxima com super velocidade
02:00
or, worse, if we're indestructible,
47
120187
2370
ou, pior, se fôssemos indestrutíveis,
02:02
we've essentially turned our bodies into missiles
48
122581
2334
nossos corpos seriam como mísseis
02:04
that destroy everything in our path.
49
124939
3189
que destruiriam qualquer coisa em nosso caminho.
02:08
So, long distance travel at 25,000 miles per hour
50
128152
2893
Então, uma viagem de longa distância à velocidade de 40.000 km/h
02:11
would leave us burning up,
51
131069
1770
faria com que pegássemos fogo,
02:12
covered in bugs,
52
132863
769
ficássemos cobertos de insetos
02:13
and leaves no time to react.
53
133656
2983
e sem tempo para reagir.
02:16
What about short bursts
54
136663
1088
E quanto a pequenas propulsões em direção
02:17
to a location we can see
55
137775
1087
a um local que podemos ver
02:18
with no obstacles in between?
56
138886
2029
sem nenhum obstáculo no meio?
02:20
Okay, let's say a bullet
57
140939
1446
Certo. Digamos que uma bala
02:22
is about to hit a beautiful damsel in distress.
58
142409
4222
esteja prestes a atingir uma moça em perigo.
02:26
So, our hero swoops in at super speed,
59
146655
2263
Então, nosso herói corre com super velocidade,
02:28
grabs her,
60
148942
654
agarra a moça
02:29
and carries her to safety.
61
149620
2726
e a leva a um local seguro.
02:32
That sounds very romantic,
62
152370
1937
Isso parece muito romântico,
02:34
but, in reality, that girl will probably suffer
63
154331
2239
mas, na realidade, essa moça provavelmente vai sofrer
02:36
more damage from the hero than the bullet
64
156594
1953
mais lesões por causa do herói que pela bala,
02:38
if he moved her at super speed.
65
158571
1886
se ele a carregasse com super velocidade.
02:40
Newton's First Law of Motion deals with inertia,
66
160481
4050
A primeira lei de Newton trata da inércia,
02:44
which is the resistance to a change
67
164555
1723
que é a resistência a uma mudança
02:46
in its state of motion.
68
166302
1901
no estado natural de repouso ou movimento.
02:48
So, an object will continue moving
69
168227
1620
Então, um objeto continuará se movendo
02:49
or staying at the same place
70
169871
1440
ou parado no mesmo lugar,
02:51
unless something changes it.
71
171335
2069
a não ser que algo mude isso.
02:53
Acceleration is the rate the velocity changes over time.
72
173428
3642
A aceleração é a taxa à qual a velocidade muda com o tempo.
02:57
When the girl at rest,
73
177094
1394
Se a moça em repouso,
02:58
velocity equals zero miles per hour,
74
178512
1618
velocidade = 0 km/h,
03:00
begins accelerating to reach the speed within seconds,
75
180154
2587
começa a acelerar para ganhar velocidade em poucos segundos,
03:02
velocity increases rapidly
76
182765
1277
a velocidade aumenta rapidamente
03:04
to 25,000 miles per hour,
77
184066
2600
para 40.000 km/h,
03:06
her brain would crash into the side of her skull.
78
186690
2987
e o cérebro dela se chocaria contra a lateral de seu crânio.
03:09
And, when she stops suddenly,
79
189701
2290
E, ao parar abruptamente,
03:12
velocity decreases rapidly back to zero miles per hour,
80
192015
2877
a velocidade cai rapidamente para 0 km/h,
03:14
her brain would crash into the other side of her skull,
81
194916
2772
e o cérebro dela se chocaria contra a outra lateral de seu crânio,
03:17
turning her brain into mush.
82
197712
4279
transformando-se em mingau.
03:22
The brain is too fragile to handle the sudden movement.
83
202015
3878
O cérebro é muito frágil para suportar movimentos abruptos.
03:25
So is every part of her body, for that matter.
84
205917
1981
Aliás, todas as partes do corpo dela também são assim.
03:27
Remember, it's not the speed that causes the damage
85
207922
2524
Lembre-se de que não é a velocidade que causa lesão,
03:30
because the astronauts survived Apollo 10,
86
210470
2328
porque os astronautas sobreviveram à Apollo 10.
03:32
it's the acceleration
87
212822
1400
É a aceleração
03:34
or sudden stop
88
214246
1512
ou a parada abrupta
03:35
that causes our internal organs
89
215782
1581
que fazem com que nossos órgãos internos
03:37
to crash into the front of our bodies
90
217387
1762
se choquem contra a parte da frente do nosso corpo,
como quando somos lançados para frente
03:39
the way we move forward in a bus
91
219173
1524
03:40
when the driver slams on the brakes.
92
220721
2112
quando o motorista do ônibus pisa fundo nos freios.
03:43
What the hero did to the girl
93
223442
1540
O que o herói causou à moça
03:45
is mathematically the same as running her over
94
225006
2491
é matematicamente o mesmo que atropelá-la
03:47
with a space shuttle at maximum speed.
95
227521
3098
com uma espaçonave em velocidade total.
03:50
She probably died instantly at the point of impact.
96
230643
3105
Provavelmente, ela morreu instantaneamente no momento do impacto.
03:53
He's going to owe this poor girl's family an apology
97
233772
2674
Ele vai ficar devendo desculpas à família da pobre moça
03:56
and a big fat compensation check.
98
236470
2525
e um cheque com uma indenização bem gorda.
03:59
Oh, and possibly face jail time.
99
239019
3251
Ah, e provavelmente vai passar um tempo atrás das grades.
04:02
Doctors have to carry liability insurance
100
242294
1953
Os médicos têm de possuir seguro de responsabilidade,
04:04
just in case they make a mistake and hurt their patients.
101
244271
2794
caso cometam algum erro e prejudiquem seus pacientes.
Imagino quanto custaria uma apólice de seguro de um super-herói.
04:07
I wonder how much superhero insurance policy would cost.
102
247089
3444
04:11
Now, which superpower physics lesson
103
251962
2487
Bom, qual será a próxima aula de física
04:14
will you explore next?
104
254473
2474
sobre superpoderes que você verá?
04:16
Shifting body size and content,
105
256971
4142
Mudança de tamanho do corpo e seu conteúdo,
04:21
super speed,
106
261137
1395
super velocidade,
04:22
flight,
107
262556
1631
voo,
04:24
super strength,
108
264211
2926
super força,
04:27
immortality,
109
267161
2509
imortalidade
04:29
and
110
269694
1881
e
04:31
invisibility.
111
271599
2481
invisibilidade.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7