If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

Et si les super pouvoirs existaient vraiment : la super vitesse - Joy Lin

1,904,002 views

2013-06-28 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Super speed - Joy Lin

Et si les super pouvoirs existaient vraiment : la super vitesse - Joy Lin

1,904,002 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Alison RUBIO Relecteur: Nhu PHAM
00:14
Some superheros can move faster than the wind.
0
14926
3554
Certains super héros peuvent aller plus vite que le vent.
00:18
The men in Apollo 10 reached
1
18504
1865
Les hommes d'Apollo 10 ont atteint
00:20
a record-breaking speed
2
20393
1219
la vitesse record
00:21
of around 25,000 miles per hour
3
21636
2792
de 40 000 km par heure
00:24
when the shuttle re-entered
4
24452
1286
lorsque leur navette spatiale est entrée
00:25
the Earth's atmosphere in 1969.
5
25762
2519
dans l'atmosphère en 1969.
00:28
Wouldn't we save a lot of time
6
28305
1719
Ne pourrait-on pas gagner énormément de temps
00:30
to be able to move that fast?
7
30048
2179
si on pouvait aller aussi vite ?
00:32
But what's the catch?
8
32251
2646
Mais, c'est quoi le piège ?
00:34
Air is not empty.
9
34921
1661
L'air n'est pas vide.
00:36
Elements like oxygen and nitrogen,
10
36606
2098
Des éléments comme l'oxygène, l'azote,
00:38
even countless dust particles,
11
38728
1642
et des milliards de particules de poussière
00:40
make up the air around us.
12
40394
1988
sont présents dans l'air que nous respirons.
00:44
When we move past these things in the air,
13
44812
2317
Lorsque l'on traverse ces éléments présents dans l'air,
00:47
we're rubbing against them
14
47153
1050
on se frotte à eux
00:48
and creating a lot of friction,
15
48227
1644
créant ainsi beaucoup de friction,
00:49
which results in heat.
16
49895
1538
qui se transforme en chaleur.
00:51
Just like rubbing your hands together warms them up
17
51457
2429
C'est comme si on se frottait les mains pour les réchauffer
00:53
or rubbing two sticks together makes fire,
18
53910
2040
ou qu'on frottait deux bâtons pour faire du feu,
00:55
the faster objects rub together,
19
55974
1524
plus on frotte les objets entre eux,
00:57
the more heat is generated.
20
57522
2275
plus de chaleur sera créée.
01:01
So, if we're running at 25,000 miles per hour,
21
61450
2821
Donc, si on courrait à 40 000 km par heure,
01:04
the heat from friction would burn our faces off.
22
64295
4084
la chaleur créée par la friction nous brûlerait le visage.
01:09
Even if we somehow withstood the heat,
23
69532
1909
Même si on pouvait éventuellement résister à la chaleur,
01:11
the sand and dirt in the air
24
71465
1475
le sable et la poussière présents dans l'air
01:12
would still scrape us up
25
72964
1200
nous écorcheraient le visage
01:14
with millions of tiny cuts
26
74188
1399
de millions de petites coupures
01:15
all happening at the same time.
27
75611
2199
d'un seul coup.
01:19
Ever seen the front bumper or grill of a truck?
28
79040
3019
Vous savez à quoi ressemble un pare choc ou les grilles des gros camions ?
01:22
What do you think all the birds and bugs would do
29
82083
2334
Imaginez un peu les effets que des oiseaux ou des insectes
pourraient avoir sur vos yeux ou votre peau ?
01:24
to your open eyes or exposed skin?
30
84441
3120
01:31
Okay, so you'll wear a mask
31
91603
1962
Ok, disons que vous avez un masque
01:33
to avoid destroying your face.
32
93589
1553
pour protéger votre visage.
01:35
But what about people in buildings
33
95166
1718
Que se passerait-il pour les personnes dans un bâtiment
01:36
between you and your destination?
34
96908
2281
qui se trouveraient entre vous et votre destination ?
01:39
It takes us approximately one-fifth of a second
35
99213
2732
Il nous faut environ un cinquième de seconde
01:41
to react to what we see.
36
101969
1339
pour réagir à ce que l'on voit.
01:43
By the time we see what is ahead of us
37
103332
1810
Le temps de voir ce qui est devant nous
01:45
and react to it -
38
105166
939
et de réagir -
01:46
time times velocity equals distance
39
106129
1560
le temps multiplié par la vélocité est égal à la distance
01:47
equals one-fifth of a second
40
107713
996
ce qui fait que un cinquième de seconde
01:48
times 25,000 miles per hour
41
108733
1336
multiplié par 40 000 km par heure
01:50
equals 1.4 miles
42
110093
1766
égale environ 2,3 kms
01:51
- we would have gone past it
43
111883
1508
- on aurait dépassé le bâtiment
01:53
or through it by over a mile.
44
113415
2667
ou passé à travers de plus d'un kilomètre.
01:56
We're either going to kill ourselves
45
116106
1715
Soit on se tue
01:57
by crashing into the nearest wall at super speed
46
117845
2318
en rentrant dans un mur à grand vitesse
02:00
or, worse, if we're indestructible,
47
120187
2370
ou, pire scénario si on est indestructible,
02:02
we've essentially turned our bodies into missiles
48
122581
2334
on transforme nos corps en missiles
02:04
that destroy everything in our path.
49
124939
3189
qui détruiront tout sur leur passage.
02:08
So, long distance travel at 25,000 miles per hour
50
128152
2893
En résumé, un long trajet à 40 000 km par heure
02:11
would leave us burning up,
51
131069
1770
nous brûlerait,
02:12
covered in bugs,
52
132863
769
nous couvrirait de bestioles,
02:13
and leaves no time to react.
53
133656
2983
et ne nous laisserait pas le temps de réagir.
02:16
What about short bursts
54
136663
1088
Qu'en est-il de petits trajets
02:17
to a location we can see
55
137775
1087
jusqu'à un endroit que l'on voit
02:18
with no obstacles in between?
56
138886
2029
sans aucun obstacle au milieu.
02:20
Okay, let's say a bullet
57
140939
1446
Disons qu'une balle
02:22
is about to hit a beautiful damsel in distress.
58
142409
4222
va bientôt toucher une demoiselle en détresse.
02:26
So, our hero swoops in at super speed,
59
146655
2263
Notre héros arrive à toute vitesse,
02:28
grabs her,
60
148942
654
l'attrape,
02:29
and carries her to safety.
61
149620
2726
et s'en va pour la mettre en sécurité.
02:32
That sounds very romantic,
62
152370
1937
Cela semble romantique,
02:34
but, in reality, that girl will probably suffer
63
154331
2239
mais en réalité, le héros causerait plus de dégâts
02:36
more damage from the hero than the bullet
64
156594
1953
à la jeune fille que la balle elle-même
02:38
if he moved her at super speed.
65
158571
1886
à cause de la super vitesse du héros.
02:40
Newton's First Law of Motion deals with inertia,
66
160481
4050
Le principe d'inertie de Newton
02:44
which is the resistance to a change
67
164555
1723
concerne la résistance à un changement
02:46
in its state of motion.
68
166302
1901
lorsqu'un corps est en mouvement.
02:48
So, an object will continue moving
69
168227
1620
Donc un objet continuera de bouger
02:49
or staying at the same place
70
169871
1440
ou restera à la même place
02:51
unless something changes it.
71
171335
2069
à moins que quelque chose change ce fait.
02:53
Acceleration is the rate the velocity changes over time.
72
173428
3642
Lorsque la vélocité change dans le temps, on l'appelle l'accélération.
02:57
When the girl at rest,
73
177094
1394
Lorsque la jeune fille ne bouge pas,
02:58
velocity equals zero miles per hour,
74
178512
1618
la vélocité est de 0 km par heure,
03:00
begins accelerating to reach the speed within seconds,
75
180154
2587
si elle accélèrait pour atteindre la super vitesse
03:02
velocity increases rapidly
76
182765
1277
en quelques secondes, la vélocité augmenterait rapidement
03:04
to 25,000 miles per hour,
77
184066
2600
à 40 000 km par heure,
03:06
her brain would crash into the side of her skull.
78
186690
2987
son cerveau irait donc s'écraser sur son crâne.
03:09
And, when she stops suddenly,
79
189701
2290
et si elle s’arrêtait soudainement,
03:12
velocity decreases rapidly back to zero miles per hour,
80
192015
2877
la vélocité chuterait rapidement à 0 km par heure,
03:14
her brain would crash into the other side of her skull,
81
194916
2772
et son cerveau irait de nouveau s'écraser de l'autre côté de son crâne,
03:17
turning her brain into mush.
82
197712
4279
et serait transformé en bouillie.
03:22
The brain is too fragile to handle the sudden movement.
83
202015
3878
Le cerveau est trop fragile pour supporter des mouvements soudains.
03:25
So is every part of her body, for that matter.
84
205917
1981
C'est la même chose pour le reste du corps.
03:27
Remember, it's not the speed that causes the damage
85
207922
2524
Ce n'est pas la vitesse qui cause les dégâts
03:30
because the astronauts survived Apollo 10,
86
210470
2328
car les astronautes ont survécu à Apollo 10,
03:32
it's the acceleration
87
212822
1400
c'est l'accélération
03:34
or sudden stop
88
214246
1512
ou l'arrêt brutal
03:35
that causes our internal organs
89
215782
1581
qui font que nos organes
03:37
to crash into the front of our bodies
90
217387
1762
s'écrasent sur l'avant du corps
comme lorsqu'on part en avant dans un bus
03:39
the way we move forward in a bus
91
219173
1524
03:40
when the driver slams on the brakes.
92
220721
2112
lorsque le chauffeur freine.
03:43
What the hero did to the girl
93
223442
1540
Ce que le héros a fait endurer à cette fille
03:45
is mathematically the same as running her over
94
225006
2491
équivaut aux effets d'une navette spatiale
03:47
with a space shuttle at maximum speed.
95
227521
3098
qui lui serait passée dessus à vitesse maximale.
03:50
She probably died instantly at the point of impact.
96
230643
3105
Elle serait probablement morte à l'impact.
03:53
He's going to owe this poor girl's family an apology
97
233772
2674
Notre héros devrait donc s'excuser auprès de la famille de la jeune fille
03:56
and a big fat compensation check.
98
236470
2525
et leur ferait un gros chèque en compensation.
03:59
Oh, and possibly face jail time.
99
239019
3251
Et irait probablement en prison.
04:02
Doctors have to carry liability insurance
100
242294
1953
Les médecins doivent avoir une assurance
04:04
just in case they make a mistake and hurt their patients.
101
244271
2794
au cas où ils commettraient une erreur et blesseraient leurs patients.
Je me demande combien coûterait l'assurance d'un super héros.
04:07
I wonder how much superhero insurance policy would cost.
102
247089
3444
04:11
Now, which superpower physics lesson
103
251962
2487
Quelle leçon sur la physique des supers pouvoirs
04:14
will you explore next?
104
254473
2474
voudriez-vous que l'on parle maintenant ?
04:16
Shifting body size and content,
105
256971
4142
Changer sa taille
04:21
super speed,
106
261137
1395
la super vitesse,
04:22
flight,
107
262556
1631
la capacité de voler
04:24
super strength,
108
264211
2926
la force surhumaine,
04:27
immortality,
109
267161
2509
l'immortalité,
04:29
and
110
269694
1881
et
04:31
invisibility.
111
271599
2481
l'invisibilité.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7