The Pangaea Pop-up - Michael Molina

Pop-ap Pangea - Majkl Molina (Michael Molina)

863,922 views ・ 2014-02-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mile Živković
00:07
Once upon a time,
0
7287
1418
Nekada davno,
00:08
South America lived harmoniously alongside Africa
1
8705
4331
Južna Amerika živela je u harmoniji pored Afrike
00:13
until a crack in the Earth
2
13036
1409
dok pukotina u Zemlji
00:14
drove the two continents apart.
3
14445
2130
nije odvojila ova dva kontinenta.
00:16
This breakup began about 200 million years ago
4
16575
3723
Ovo razdvajanje je počelo pre oko 200 miliona godina
00:20
during the separation of the supercontinent
5
20298
2376
tokom razdvajanja superkontinenta
00:22
known as Pangaea.
6
22674
1921
poznatog pod nazivom Pangea.
00:24
Their proximity back then
7
24595
1425
Njihova blizina iz tog perioda
00:26
explains why the same plant fossils and reptile fossils,
8
26020
3331
objašnjava iste fosile biljaka i reptila,
00:29
like the Mesosaurus,
9
29351
1417
kao što je Mezosaurus,
00:30
can be found on the South American east coast
10
30768
2545
koji mogu da se nađu na istočnoj obali Južne Amerike
00:33
and African west coast.
11
33313
2168
i zapadnoj obali Afrike.
00:35
However, this evidence does not account
12
35481
2087
Ipak, ovaj dokaz ne objašnjava
00:37
for how the continents moved apart.
13
37568
2237
kako su se ovi kontinenti razdvojili.
00:39
For that, we'll need to take a close look
14
39805
1933
Za to moramo pobliže da se zagledamo
00:41
at the earth below our feet.
15
41738
2005
u zemlju ispod naših nogu.
00:43
Though you may not realize it,
16
43743
1582
Iako možda to ne znate,
00:45
the ground below you is traveling across the Earth
17
45325
3456
tlo ispod vas putuje širom Zemlje
00:48
at a rate of about 10 cm/year,
18
48781
2549
brzinom od oko 10 cm po godini,
00:51
or the speed at which your fingernails grow.
19
51330
3007
ili brzinom kojom rastu nokti na vašim nogama.
00:54
This is due to plate tectonics,
20
54337
1965
Ovo se dešava zbog tektonike ploča
00:56
or the large-scale movement of Earth's continents.
21
56302
3333
ili globalnog kretanja Zemljinih kontinenata.
00:59
The motion occurs within the top two layers
22
59635
2123
Kretanje se dešava u okviru zadnja dva sloja
01:01
of the Earth's mantle,
23
61758
1631
Zemljinog omotača,
01:03
the lithosphere and asthenosphere.
24
63389
2715
litosfere i astenosfere.
01:06
The lithosphere,
25
66104
1364
Litosfera,
01:07
which includes the crust and uppermost mantle,
26
67468
2548
koja uključuje koru i gornji omotač,
01:10
comprises the land around you.
27
70016
1785
čini tlo oko vas.
01:11
Beneath the lithosphere
28
71801
1250
Ispod litosfere
01:13
is the asthenosphere
29
73051
1416
je astenosfera,
01:14
the highly viscous but solid rock portion
30
74467
2254
krajnje viskozan, ali čvrst kameni deo
01:16
of the upper mantle.
31
76721
1721
gornjeg omotača.
01:18
It's between 80 and 200 km
32
78442
2191
Nalazi se između 80 i 200 km
01:20
below the Earth's surface.
33
80633
2020
ispod Zemljine površine.
01:22
While the asthenosphere wraps around the Earth's core
34
82653
2545
Dok je astenosfera obavijena oko Zemljinog jezgra
01:25
as one connected region,
35
85198
1626
kao jedan povezani region,
01:26
the lithosphere is separated on top
36
86824
2171
litosfera je razdvojena na vrhu
01:28
into tectonic plates.
37
88995
2041
u tektonske ploče.
01:31
There are seven primary tectonic plates
38
91036
2044
Postoji sedam osnovnih tektonskih ploča
01:33
that compose the shape of the planet we know today.
39
93080
2971
koje čine izgled planete kakav poznajemo danas.
01:36
Like the other smaller tectonic plates,
40
96051
1920
Kao i druge male tektonske ploče,
01:37
the primary plates are about 100 km thick
41
97971
3327
osnovne ploče su oko 100 km debljine
01:41
and are composed of one or two layers:
42
101298
2795
i sastoje se od jednog ili dva sloja:
01:44
continental crust and oceanic crust.
43
104093
3170
kontinentalne kore i okeanske kore.
01:47
Continental crust forms the continents
44
107263
2369
Kontinentalna kora obrazuje kontinente
01:49
and areas of shallow water close to their shores,
45
109632
2718
i područja plitkih voda blizu obala,
01:52
whereas oceanic crust forms the ocean basins.
46
112350
3882
dok okeanska kora formira okeanska korita.
01:56
The transition from the granitic continental crust
47
116232
2374
Prelaz sa granitne kontinentalne kore
01:58
to the basaltic oceanic crust
48
118606
2378
na bazaltnu okeansku koru
02:00
occurs beyond the continentel shelf,
49
120984
2567
javlja se iznad epikontinentalnog pojasa,
02:03
in which the shore suddenly slopes down
50
123551
1979
kojim se obala iznenada spušta
02:05
towards the ocean floor.
51
125530
2042
prema okeanskom koritu.
02:07
The South American Plate is an example
52
127572
1827
Južnoamerička ploča je primer
02:09
of a tectonic plate made of two crusts:
53
129399
2677
tektonske ploče koju čine dve kore:
kontinentalna kakvu poznajemo sa sadašnje mape
02:12
the continent we know from today's map
54
132076
1808
02:13
and a large region of the Atlantic Ocean around it.
55
133884
3751
i prostran region Atlantskog okeana oko nje.
02:17
Collectively comprising the lithosphere,
56
137635
2247
Kolektivno obuhvatajući litosferu,
02:19
these plates are brittler and stiffer
57
139882
2037
ove ploče su krtije i kruće
02:21
than the heated, malleable layer of the asthenosphere below.
58
141919
4006
od zagrejanog, pokretljivog sloja astenosfere ispod njih.
02:25
Because of this,
59
145925
1072
Zbog ovoga,
02:26
the tectonic plates float on top of this layer,
60
146997
2553
tektonske ploče plutaju po površini ovog sloja,
02:29
independently of one another.
61
149550
1796
nezavisno jedna od druge.
02:31
The speed and direction in which these tectonic plates move
62
151346
2730
Brzina i pravac u kom se ove tektonske ploče pomeraju
02:34
depends on the temperature and pressure
63
154076
1726
zavise od temperature i pritiska
02:35
of the asthenosphere below.
64
155802
2080
astenosfere ispod.
02:37
Scientists are still trying to nail down
65
157882
2004
Naučnici još uvek pokušavaju da shvate
02:39
the driving forces behind this movement,
66
159886
1971
sile koje stoje iza ovih kretanja
02:41
with some theories pointing towards mantle convection,
67
161857
2836
kroz neke teorije koje ukazuju na konvekciju omotača,
02:44
while others are examining
68
164693
1419
dok druge ispituju
02:46
the influence of the Earth's rotation
69
166112
1666
uticaj Zemljinog okretanja
02:47
and gravitational pull.
70
167778
2046
i silu gravitacije.
02:49
Though the mechanics have not been sorted out,
71
169824
1975
Iako način delovanja još nije sređen,
02:51
the scientific community agrees
72
171799
1780
naučna zajednica se slaže
02:53
that our tectonic plates are moving
73
173579
2376
da se naše tektonske ploče pomeraju
02:55
and have been for billions of years.
74
175955
2346
i da su se pomerale milijardama godina.
02:58
Because these plates move independently,
75
178301
1787
Pošto se ploče pomeraju nezavisno,
03:00
a fair amount of pushing and pulling
76
180088
1914
prilična količina guranja i povlačenja
03:02
between the plates occurs.
77
182002
2087
dešava se između ploča.
03:04
The first type of interaction
78
184089
1376
Prvi tip interakcije je
03:05
is a divergent boundary,
79
185465
1542
divergenciona granica,
03:07
in which two plates move away from one another.
80
187007
2793
kod koje se dve ploče udaljavaju jedna od druge.
03:09
We see this in the Mid-Atlantic Ridge
81
189800
2166
Ovo vidimo kod Srednjeatlantnog grebena,
03:11
between South America and Africa.
82
191966
2750
između Južne Amerike i Afrike.
03:14
The next interaction is when two plates collide,
83
194716
2500
Sledeća interakcija je kada se dve ploče sudaraju,
03:17
known as a convergent boundary.
84
197216
2254
što je poznato pod nazivom konvergenciona granica.
03:19
In this instance, the land is pushed upward
85
199470
2413
U ovom slučaju, tlo se gura naviše
03:21
to form large mountain ranges,
86
201883
1334
da bi stvorilo prostrane planinske vence,
03:23
like the Himalayas.
87
203217
1351
kao što su Himalaji.
03:24
In fact, the Indian Plate is still colliding
88
204568
2334
U stvari, indijska ploča se i dalje sudara
03:26
with the Eurasian Plate,
89
206902
1333
sa evroazijskom pločom,
03:28
which is why Mount Everest
90
208235
1399
zbog čega Mont Everest
03:29
grows one cm/year.
91
209634
1856
poraste centimetar po godini.
03:31
Finally, there's the transform boundaries,
92
211490
2420
Na kraju, postoje transformne granice,
03:33
where two plates scrape past one another.
93
213910
2473
pri čemu se dve ploče okrznu kada prolaze jedna pored druge.
03:36
The grinding of the transform boundary
94
216383
1779
Trenje u transformnoj granici
03:38
leads to many earthquakes,
95
218162
1420
dovodi do mnogih zemljotresa,
03:39
which is what happens
96
219582
919
a to se dešava
03:40
in the 810 mile-long San Andreas Fault.
97
220501
3669
u rasedu San Andreas dugom 1300 kilometara.
Zemlja koja se kreće se ne može zaustaviti
03:44
The moving Earth is unstoppable,
98
224170
1796
03:45
and, while a shift of 10 cm/year may not seem like a lot,
99
225966
3211
i dok pomeranje od 10 cm po godini može da deluje kao malo,
03:49
over millions of years our planet will continue
100
229177
2667
naša planeta će tokom miliona godina
03:51
to dramatically change.
101
231844
1670
nastaviti da se dramatično menja.
03:53
Mountains will rise,
102
233514
1205
Planine će se podizati,
03:54
shorelines will recede,
103
234719
1331
obale će se povlačiti,
03:56
islands will pop up.
104
236050
1385
ostrva će isplivavati.
03:57
In fact, one projected map shows
105
237435
1751
U stvari, jedna projektovana mapa pokazuje
03:59
the cities of Los Angeles and San Francisco
106
239186
2035
da su Los Anđeles i San Francisko
04:01
on top of each other.
107
241221
3338
jedan preko drugog.
04:04
Maybe South America and Africa
108
244559
1908
Možda će se i Južna Amerika i Afrika
04:06
will come together again, too.
109
246467
2186
opet spojiti.
04:08
Only time will tell.
110
248653
1875
Samo će vreme pokazati.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7