The Pangaea Pop-up - Michael Molina

Возникновение Пангеи — Майкл Молина

869,971 views ・ 2014-02-03

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Jane Goryanaya Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:07
Once upon a time,
0
7287
1418
Когда-то
00:08
South America lived harmoniously alongside Africa
1
8705
4331
Южная Америка гармонично располагалась рядом с Африкой,
00:13
until a crack in the Earth
2
13036
1409
пока трещина на Земле
00:14
drove the two continents apart.
3
14445
2130
не разъединила эти два континента.
00:16
This breakup began about 200 million years ago
4
16575
3723
Этот разлом начался 200 млн лет назад
00:20
during the separation of the supercontinent
5
20298
2376
во время отсоединения сверхконтинента,
00:22
known as Pangaea.
6
22674
1921
известного как Пангея.
00:24
Their proximity back then
7
24595
1425
Их близость в то время
00:26
explains why the same plant fossils and reptile fossils,
8
26020
3331
объясняет, почему одинаковые ископаемые останки растений и рептилий,
00:29
like the Mesosaurus,
9
29351
1417
например Мезозавр,
00:30
can be found on the South American east coast
10
30768
2545
могут быть найдены и на восточном побережье Южной Америки,
00:33
and African west coast.
11
33313
2168
и на африканском западном побережье.
00:35
However, this evidence does not account
12
35481
2087
Однако этот факт не объясняет того,
00:37
for how the continents moved apart.
13
37568
2237
как континенты разъединились.
00:39
For that, we'll need to take a close look
14
39805
1933
Для этого нам надо взглянуть на землю
00:41
at the earth below our feet.
15
41738
2005
под нашими ногами.
00:43
Though you may not realize it,
16
43743
1582
Хотя ты можешь и не осознавать это,
00:45
the ground below you is traveling across the Earth
17
45325
3456
но земля под тобой движется
00:48
at a rate of about 10 cm/year,
18
48781
2549
со скоростью 10 см в год,
00:51
or the speed at which your fingernails grow.
19
51330
3007
или со скоростью роста ногтей на пальцах.
00:54
This is due to plate tectonics,
20
54337
1965
Это связано с тектоникой плит
00:56
or the large-scale movement of Earth's continents.
21
56302
3333
или c крупномасштабным движением материков на Земле.
00:59
The motion occurs within the top two layers
22
59635
2123
Движение происходит в пределах
01:01
of the Earth's mantle,
23
61758
1631
двух верхних слоёв оболочки Земли:
01:03
the lithosphere and asthenosphere.
24
63389
2715
литосферы и астеносферы.
01:06
The lithosphere,
25
66104
1364
Литосфера,
01:07
which includes the crust and uppermost mantle,
26
67468
2548
которая состоит из корки и самого верха мантии,
01:10
comprises the land around you.
27
70016
1785
образует землю вокруг тебя.
01:11
Beneath the lithosphere
28
71801
1250
Под литосферой находится
01:13
is the asthenosphere
29
73051
1416
астеносфера — очень вязкая,
01:14
the highly viscous but solid rock portion
30
74467
2254
но твёрдая порода
01:16
of the upper mantle.
31
76721
1721
верхней мантии.
01:18
It's between 80 and 200 km
32
78442
2191
Она находится на расстоянии 80-200 км ниже
01:20
below the Earth's surface.
33
80633
2020
Земной поверхности.
01:22
While the asthenosphere wraps around the Earth's core
34
82653
2545
В то время как астеносфера обволакивает ядро Земли,
01:25
as one connected region,
35
85198
1626
образуя одну общую область,
01:26
the lithosphere is separated on top
36
86824
2171
литосфера сверху разделена
01:28
into tectonic plates.
37
88995
2041
на тектонические плиты.
01:31
There are seven primary tectonic plates
38
91036
2044
Существует семь первичных тектонических плит,
01:33
that compose the shape of the planet we know today.
39
93080
2971
которые образуют очертания нашей планеты.
01:36
Like the other smaller tectonic plates,
40
96051
1920
Как и другие более маленькие тектонические плиты,
01:37
the primary plates are about 100 km thick
41
97971
3327
первичные плиты около 100 км толщиной
01:41
and are composed of one or two layers:
42
101298
2795
и состоят из одного или двух слоёв:
01:44
continental crust and oceanic crust.
43
104093
3170
континентальной коры и океанической коры.
01:47
Continental crust forms the continents
44
107263
2369
Континентальная кора формирует континенты
01:49
and areas of shallow water close to their shores,
45
109632
2718
и территории мелководья рядом с их берегами,
01:52
whereas oceanic crust forms the ocean basins.
46
112350
3882
тогда как океаническая кора образует океанические бассейны.
01:56
The transition from the granitic continental crust
47
116232
2374
Переход от гранитовой континентальной коры
01:58
to the basaltic oceanic crust
48
118606
2378
к базальтической океанической коре
02:00
occurs beyond the continentel shelf,
49
120984
2567
происходит за пределами материковой платформы,
02:03
in which the shore suddenly slopes down
50
123551
1979
где берег внезапно спускается
02:05
towards the ocean floor.
51
125530
2042
ко дну океана.
02:07
The South American Plate is an example
52
127572
1827
Южная-Американская плита — это пример
02:09
of a tectonic plate made of two crusts:
53
129399
2677
тектонической плиты, состоящей из двух корок:
02:12
the continent we know from today's map
54
132076
1808
континентальной, которую мы уже знаем из сегодняшней карты,
02:13
and a large region of the Atlantic Ocean around it.
55
133884
3751
и огромной области Атлантического океана вокруг.
02:17
Collectively comprising the lithosphere,
56
137635
2247
В совокупности, включая литосферу,
02:19
these plates are brittler and stiffer
57
139882
2037
эти плиты хрупче и жёстче,
02:21
than the heated, malleable layer of the asthenosphere below.
58
141919
4006
чем накаленный и вязкий слой астеносферы ниже.
02:25
Because of this,
59
145925
1072
Из-за этого
02:26
the tectonic plates float on top of this layer,
60
146997
2553
тектонические плиты плавают на верху этого слоя
02:29
independently of one another.
61
149550
1796
независимо друг от друга.
02:31
The speed and direction in which these tectonic plates move
62
151346
2730
Скорость и направление тектонических плит
02:34
depends on the temperature and pressure
63
154076
1726
зависит от температуры и давления
02:35
of the asthenosphere below.
64
155802
2080
астеносферы.
02:37
Scientists are still trying to nail down
65
157882
2004
Учёные всё ещё пытаются точно определить,
02:39
the driving forces behind this movement,
66
159886
1971
из-за чего происходит движение,
02:41
with some theories pointing towards mantle convection,
67
161857
2836
используя теории кругооборота потоков в мантии,
02:44
while others are examining
68
164693
1419
тогда как другие изучают
02:46
the influence of the Earth's rotation
69
166112
1666
влияние вращения Земли
02:47
and gravitational pull.
70
167778
2046
и гравитационного поля.
02:49
Though the mechanics have not been sorted out,
71
169824
1975
Хотя механики не разобрались в этом,
02:51
the scientific community agrees
72
171799
1780
научное общество сходится во мнении,
02:53
that our tectonic plates are moving
73
173579
2376
что тектонические плиты движутся сейчас так,
02:55
and have been for billions of years.
74
175955
2346
как и двигались миллиарды лет назад.
02:58
Because these plates move independently,
75
178301
1787
Из-за того что плиты движутся независимо друг от друга,
03:00
a fair amount of pushing and pulling
76
180088
1914
изрядное количество толчков и столкновений
03:02
between the plates occurs.
77
182002
2087
происходит между ними.
03:04
The first type of interaction
78
184089
1376
Первый вид взаимодействия —
03:05
is a divergent boundary,
79
185465
1542
это дивергентная граница,
03:07
in which two plates move away from one another.
80
187007
2793
где две плиты расходятся.
03:09
We see this in the Mid-Atlantic Ridge
81
189800
2166
Мы видим это в Срединно-Атлантическом хребте
03:11
between South America and Africa.
82
191966
2750
между Южной Америкой и Африкой.
03:14
The next interaction is when two plates collide,
83
194716
2500
Следующий вид взаимодействия возникает, когда две плиты сталкиваются.
03:17
known as a convergent boundary.
84
197216
2254
Он называется границей между сходящимися плитами.
03:19
In this instance, the land is pushed upward
85
199470
2413
В этом примере земля выталкивается наверх,
03:21
to form large mountain ranges,
86
201883
1334
чтобы сформировать большие горные хребты,
03:23
like the Himalayas.
87
203217
1351
например, Гималаи.
03:24
In fact, the Indian Plate is still colliding
88
204568
2334
Фактически Индостанская плита до сих пор
03:26
with the Eurasian Plate,
89
206902
1333
сталкивается с Евразийской плитой.
03:28
which is why Mount Everest
90
208235
1399
Из-за этого Эверест
03:29
grows one cm/year.
91
209634
1856
растёт на 1 см в год.
03:31
Finally, there's the transform boundaries,
92
211490
2420
И, наконец, граница скольжения плит,
03:33
where two plates scrape past one another.
93
213910
2473
где две плиты задевают друг друга.
03:36
The grinding of the transform boundary
94
216383
1779
Трение на границе скольжения плит
03:38
leads to many earthquakes,
95
218162
1420
приводит ко многим землетрясениям,
03:39
which is what happens
96
219582
919
что и случается
03:40
in the 810 mile-long San Andreas Fault.
97
220501
3669
в разломе Сан-Андреас, длина которого 1,3 тыс. км.
03:44
The moving Earth is unstoppable,
98
224170
1796
Движущаяся Земля неостановима,
03:45
and, while a shift of 10 cm/year may not seem like a lot,
99
225966
3211
и, хотя смещение на 10 см в год не кажется огромным,
03:49
over millions of years our planet will continue
100
229177
2667
через миллионы лет наша планета
03:51
to dramatically change.
101
231844
1670
сильно изменится.
03:53
Mountains will rise,
102
233514
1205
Горы вырастут,
03:54
shorelines will recede,
103
234719
1331
берега отступят,
03:56
islands will pop up.
104
236050
1385
возникнут острова.
03:57
In fact, one projected map shows
105
237435
1751
Одна спроектированная карта показывает,
03:59
the cities of Los Angeles and San Francisco
106
239186
2035
что Лос-Анджелес и Сан-Франциско
04:01
on top of each other.
107
241221
3338
будут находится друг на друге.
04:04
Maybe South America and Africa
108
244559
1908
Возможно, Южная Америка и Африка
04:06
will come together again, too.
109
246467
2186
тоже опять соединятся.
04:08
Only time will tell.
110
248653
1875
Время покажет.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7