The Pangaea Pop-up - Michael Molina

大陸的形成 - 麥克.莫利納

869,971 views ・ 2014-02-03

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: woo liu 審譯者: Dong Mao
00:07
Once upon a time,
0
7287
1418
從前
00:08
South America lived harmoniously alongside Africa
1
8705
4331
南美洲就在於非洲旁邊
00:13
until a crack in the Earth
2
13036
1409
直到地球的一個裂縫
00:14
drove the two continents apart.
3
14445
2130
將兩大洲分離
00:16
This breakup began about 200 million years ago
4
16575
3723
這一裂縫始於2億年前
00:20
during the separation of the supercontinent
5
20298
2376
超級大陸分離期
00:22
known as Pangaea.
6
22674
1921
這個超級大陸也叫盤古大陸
00:24
Their proximity back then
7
24595
1425
當初兩大洲的相連
00:26
explains why the same plant fossils and reptile fossils,
8
26020
3331
可以解釋為何某些相同植物化石和
00:29
like the Mesosaurus,
9
29351
1417
諸如中龍類的爬行類動物的化石
00:30
can be found on the South American east coast
10
30768
2545
同時分佈在南美洲的東岸
00:33
and African west coast.
11
33313
2168
和非洲的西岸
00:35
However, this evidence does not account
12
35481
2087
然而 這項證據並不能
00:37
for how the continents moved apart.
13
37568
2237
顯示兩大洲的分裂方式
00:39
For that, we'll need to take a close look
14
39805
1933
因此 我們必須對我們腳底下的大陸
00:41
at the earth below our feet.
15
41738
2005
來個更仔細的觀察
00:43
Though you may not realize it,
16
43743
1582
你或許還不知道
00:45
the ground below you is traveling across the Earth
17
45325
3456
你腳底下的陸地
正以每年10公分的速度 相當於你指甲生長的速度
00:48
at a rate of about 10 cm/year,
18
48781
2549
在地球表面移動
00:51
or the speed at which your fingernails grow.
19
51330
3007
00:54
This is due to plate tectonics,
20
54337
1965
這些移動是因為板塊的構造
00:56
or the large-scale movement of Earth's continents.
21
56302
3333
或是地球各大洲劇烈的移動所造成的
00:59
The motion occurs within the top two layers
22
59635
2123
這些移動發生於
01:01
of the Earth's mantle,
23
61758
1631
地幔的最上兩層:
01:03
the lithosphere and asthenosphere.
24
63389
2715
岩石圈和軟流圈
01:06
The lithosphere,
25
66104
1364
岩石圈
01:07
which includes the crust and uppermost mantle,
26
67468
2548
包含了地殼和地涵的上層
01:10
comprises the land around you.
27
70016
1785
並構成了你周遭的陸地
01:11
Beneath the lithosphere
28
71801
1250
岩石圈底下
01:13
is the asthenosphere
29
73051
1416
便是軟流圈
01:14
the highly viscous but solid rock portion
30
74467
2254
軟流圈具有高度的黏性
01:16
of the upper mantle.
31
76721
1721
亦是上部地幔的堅硬部分
01:18
It's between 80 and 200 km
32
78442
2191
他的深度位於
01:20
below the Earth's surface.
33
80633
2020
地球表面80至200公里之間
01:22
While the asthenosphere wraps around the Earth's core
34
82653
2545
軟流圈以整圈不中斷的形式
01:25
as one connected region,
35
85198
1626
包覆於地核的外圍
01:26
the lithosphere is separated on top
36
86824
2171
然而 岩石圈
01:28
into tectonic plates.
37
88995
2041
卻在上方分開成一塊塊的板塊
01:31
There are seven primary tectonic plates
38
91036
2044
我們現在所知道的地球
01:33
that compose the shape of the planet we know today.
39
93080
2971
是由七塊主要的板塊所構成
01:36
Like the other smaller tectonic plates,
40
96051
1920
這些主要板塊的厚和其他較小的板塊一樣
01:37
the primary plates are about 100 km thick
41
97971
3327
約莫是100公里厚
01:41
and are composed of one or two layers:
42
101298
2795
而這些板塊是由大陸地殼或海洋地殼
01:44
continental crust and oceanic crust.
43
104093
3170
以單層或雙層的形式建構出來的
01:47
Continental crust forms the continents
44
107263
2369
大陸地殼形成了各大洲
01:49
and areas of shallow water close to their shores,
45
109632
2718
以及岸邊的淺水地帶
01:52
whereas oceanic crust forms the ocean basins.
46
112350
3882
而海洋地殼則構成了海洋盆地
01:56
The transition from the granitic continental crust
47
116232
2374
花崗岩質的大陸地殼和
01:58
to the basaltic oceanic crust
48
118606
2378
玄武岩質的海洋地殼的分界線
02:00
occurs beyond the continentel shelf,
49
120984
2567
位於大陸棚的後方
02:03
in which the shore suddenly slopes down
50
123551
1979
在大陸棚的後方
02:05
towards the ocean floor.
51
125530
2042
海岸急速下降到海底
02:07
The South American Plate is an example
52
127572
1827
南美洲板塊便是一例
02:09
of a tectonic plate made of two crusts:
53
129399
2677
由兩個地殼組成的板塊
02:12
the continent we know from today's map
54
132076
1808
其中一個是我們所知道的南美洲
02:13
and a large region of the Atlantic Ocean around it.
55
133884
3751
另一個則是周圍一部份的大西洋
02:17
Collectively comprising the lithosphere,
56
137635
2247
這些板塊包含了岩石圈
02:19
these plates are brittler and stiffer
57
139882
2037
且相較於下方可塑性強的軟流圈
02:21
than the heated, malleable layer of the asthenosphere below.
58
141919
4006
更為堅硬和脆弱
02:25
Because of this,
59
145925
1072
因此
02:26
the tectonic plates float on top of this layer,
60
146997
2553
這些板塊比差分開的
02:29
independently of one another.
61
149550
1796
漂浮在軟流圈之上
02:31
The speed and direction in which these tectonic plates move
62
151346
2730
這些板塊
02:34
depends on the temperature and pressure
63
154076
1726
根據下方軟流圈的不同壓力和溫度
02:35
of the asthenosphere below.
64
155802
2080
而有不同的移動方向和移動速率
02:37
Scientists are still trying to nail down
65
157882
2004
科學家仍企圖找出
02:39
the driving forces behind this movement,
66
159886
1971
促使這些運動發生的作用力
02:41
with some theories pointing towards mantle convection,
67
161857
2836
有些理論將矛頭指向地幔對流
02:44
while others are examining
68
164693
1419
而有些則是繼續觀察
02:46
the influence of the Earth's rotation
69
166112
1666
地球的轉動和引力
02:47
and gravitational pull.
70
167778
2046
是否為這些作用力的源頭
02:49
Though the mechanics have not been sorted out,
71
169824
1975
雖然當中的機械理論部分 尚未被分析出來
02:51
the scientific community agrees
72
171799
1780
但是科學界仍一致同意
02:53
that our tectonic plates are moving
73
173579
2376
我們所身處的板塊
02:55
and have been for billions of years.
74
175955
2346
已經流動了幾十億年了
02:58
Because these plates move independently,
75
178301
1787
由於這些板塊是獨自的運動
03:00
a fair amount of pushing and pulling
76
180088
1914
因此極為龐大的交互作用
03:02
between the plates occurs.
77
182002
2087
便發生於這些板塊之間
03:04
The first type of interaction
78
184089
1376
第一種交互作用力
03:05
is a divergent boundary,
79
185465
1542
是使相鄰兩板塊相離的斥力
03:07
in which two plates move away from one another.
80
187007
2793
是使相鄰兩板塊相離的斥力
03:09
We see this in the Mid-Atlantic Ridge
81
189800
2166
我們在南美洲和非洲之間的
03:11
between South America and Africa.
82
191966
2750
大西洋中脊便可看見此現象
03:14
The next interaction is when two plates collide,
83
194716
2500
下一個交互作用力 發生於兩板塊碰撞時
03:17
known as a convergent boundary.
84
197216
2254
又被稱為是聚合力
03:19
In this instance, the land is pushed upward
85
199470
2413
在這撞擊的一瞬間
03:21
to form large mountain ranges,
86
201883
1334
陸地被往上推擠並形成山脈
03:23
like the Himalayas.
87
203217
1351
而喜馬拉雅山便是一例
03:24
In fact, the Indian Plate is still colliding
88
204568
2334
其實 印度板塊現仍正與歐亞板塊
03:26
with the Eurasian Plate,
89
206902
1333
發生擠壓
03:28
which is why Mount Everest
90
208235
1399
這也是為什麼珠穆朗瑪
03:29
grows one cm/year.
91
209634
1856
以每年1公分的速率生長著
03:31
Finally, there's the transform boundaries,
92
211490
2420
最後則是兩板塊
03:33
where two plates scrape past one another.
93
213910
2473
平行擦過的剪力
03:36
The grinding of the transform boundary
94
216383
1779
剪力的摩擦作用
03:38
leads to many earthquakes,
95
218162
1420
造成很多的地震
03:39
which is what happens
96
219582
919
而聖安地列斯斷層
03:40
in the 810 mile-long San Andreas Fault.
97
220501
3669
便是一例
03:44
The moving Earth is unstoppable,
98
224170
1796
地球的移動是不會停止的
03:45
and, while a shift of 10 cm/year may not seem like a lot,
99
225966
3211
雖然每年10公分的 些微變化看似不是很多
03:49
over millions of years our planet will continue
100
229177
2667
但是幾百萬年後的地球
03:51
to dramatically change.
101
231844
1670
仍會有著巨大的改變
03:53
Mountains will rise,
102
233514
1205
山脈會一個個隆起
03:54
shorelines will recede,
103
234719
1331
海岸線會倒退
03:56
islands will pop up.
104
236050
1385
島嶼一個個出現
03:57
In fact, one projected map shows
105
237435
1751
事實上 一個虛擬地圖顯示
03:59
the cities of Los Angeles and San Francisco
106
239186
2035
洛杉磯和舊金山
04:01
on top of each other.
107
241221
3338
相疊在一起的樣貌
04:04
Maybe South America and Africa
108
244559
1908
或許南美洲和非洲
04:06
will come together again, too.
109
246467
2186
有天又會合併為一塊
04:08
Only time will tell.
110
248653
1875
惟有時間能驗證
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7