The Pangaea Pop-up - Michael Molina

大陸的形成 - 麥克.莫利納

894,618 views ・ 2014-02-03

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: woo liu 審譯者: Dong Mao
00:07
Once upon a time,
0
7287
1418
從前
00:08
South America lived harmoniously alongside Africa
1
8705
4331
南美洲就在於非洲旁邊
00:13
until a crack in the Earth
2
13036
1409
直到地球的一個裂縫
00:14
drove the two continents apart.
3
14445
2130
將兩大洲分離
00:16
This breakup began about 200 million years ago
4
16575
3723
這一裂縫始於2億年前
00:20
during the separation of the supercontinent
5
20298
2376
超級大陸分離期
00:22
known as Pangaea.
6
22674
1921
這個超級大陸也叫盤古大陸
00:24
Their proximity back then
7
24595
1425
當初兩大洲的相連
00:26
explains why the same plant fossils and reptile fossils,
8
26020
3331
可以解釋為何某些相同植物化石和
00:29
like the Mesosaurus,
9
29351
1417
諸如中龍類的爬行類動物的化石
00:30
can be found on the South American east coast
10
30768
2545
同時分佈在南美洲的東岸
00:33
and African west coast.
11
33313
2168
和非洲的西岸
00:35
However, this evidence does not account
12
35481
2087
然而 這項證據並不能
00:37
for how the continents moved apart.
13
37568
2237
顯示兩大洲的分裂方式
00:39
For that, we'll need to take a close look
14
39805
1933
因此 我們必須對我們腳底下的大陸
00:41
at the earth below our feet.
15
41738
2005
來個更仔細的觀察
00:43
Though you may not realize it,
16
43743
1582
你或許還不知道
00:45
the ground below you is traveling across the Earth
17
45325
3456
你腳底下的陸地
正以每年10公分的速度 相當於你指甲生長的速度
00:48
at a rate of about 10 cm/year,
18
48781
2549
在地球表面移動
00:51
or the speed at which your fingernails grow.
19
51330
3007
00:54
This is due to plate tectonics,
20
54337
1965
這些移動是因為板塊的構造
00:56
or the large-scale movement of Earth's continents.
21
56302
3333
或是地球各大洲劇烈的移動所造成的
00:59
The motion occurs within the top two layers
22
59635
2123
這些移動發生於
01:01
of the Earth's mantle,
23
61758
1631
地幔的最上兩層:
01:03
the lithosphere and asthenosphere.
24
63389
2715
岩石圈和軟流圈
01:06
The lithosphere,
25
66104
1364
岩石圈
01:07
which includes the crust and uppermost mantle,
26
67468
2548
包含了地殼和地涵的上層
01:10
comprises the land around you.
27
70016
1785
並構成了你周遭的陸地
01:11
Beneath the lithosphere
28
71801
1250
岩石圈底下
01:13
is the asthenosphere
29
73051
1416
便是軟流圈
01:14
the highly viscous but solid rock portion
30
74467
2254
軟流圈具有高度的黏性
01:16
of the upper mantle.
31
76721
1721
亦是上部地幔的堅硬部分
01:18
It's between 80 and 200 km
32
78442
2191
他的深度位於
01:20
below the Earth's surface.
33
80633
2020
地球表面80至200公里之間
01:22
While the asthenosphere wraps around the Earth's core
34
82653
2545
軟流圈以整圈不中斷的形式
01:25
as one connected region,
35
85198
1626
包覆於地核的外圍
01:26
the lithosphere is separated on top
36
86824
2171
然而 岩石圈
01:28
into tectonic plates.
37
88995
2041
卻在上方分開成一塊塊的板塊
01:31
There are seven primary tectonic plates
38
91036
2044
我們現在所知道的地球
01:33
that compose the shape of the planet we know today.
39
93080
2971
是由七塊主要的板塊所構成
01:36
Like the other smaller tectonic plates,
40
96051
1920
這些主要板塊的厚和其他較小的板塊一樣
01:37
the primary plates are about 100 km thick
41
97971
3327
約莫是100公里厚
01:41
and are composed of one or two layers:
42
101298
2795
而這些板塊是由大陸地殼或海洋地殼
01:44
continental crust and oceanic crust.
43
104093
3170
以單層或雙層的形式建構出來的
01:47
Continental crust forms the continents
44
107263
2369
大陸地殼形成了各大洲
01:49
and areas of shallow water close to their shores,
45
109632
2718
以及岸邊的淺水地帶
01:52
whereas oceanic crust forms the ocean basins.
46
112350
3882
而海洋地殼則構成了海洋盆地
01:56
The transition from the granitic continental crust
47
116232
2374
花崗岩質的大陸地殼和
01:58
to the basaltic oceanic crust
48
118606
2378
玄武岩質的海洋地殼的分界線
02:00
occurs beyond the continentel shelf,
49
120984
2567
位於大陸棚的後方
02:03
in which the shore suddenly slopes down
50
123551
1979
在大陸棚的後方
02:05
towards the ocean floor.
51
125530
2042
海岸急速下降到海底
02:07
The South American Plate is an example
52
127572
1827
南美洲板塊便是一例
02:09
of a tectonic plate made of two crusts:
53
129399
2677
由兩個地殼組成的板塊
02:12
the continent we know from today's map
54
132076
1808
其中一個是我們所知道的南美洲
02:13
and a large region of the Atlantic Ocean around it.
55
133884
3751
另一個則是周圍一部份的大西洋
02:17
Collectively comprising the lithosphere,
56
137635
2247
這些板塊包含了岩石圈
02:19
these plates are brittler and stiffer
57
139882
2037
且相較於下方可塑性強的軟流圈
02:21
than the heated, malleable layer of the asthenosphere below.
58
141919
4006
更為堅硬和脆弱
02:25
Because of this,
59
145925
1072
因此
02:26
the tectonic plates float on top of this layer,
60
146997
2553
這些板塊比差分開的
02:29
independently of one another.
61
149550
1796
漂浮在軟流圈之上
02:31
The speed and direction in which these tectonic plates move
62
151346
2730
這些板塊
02:34
depends on the temperature and pressure
63
154076
1726
根據下方軟流圈的不同壓力和溫度
02:35
of the asthenosphere below.
64
155802
2080
而有不同的移動方向和移動速率
02:37
Scientists are still trying to nail down
65
157882
2004
科學家仍企圖找出
02:39
the driving forces behind this movement,
66
159886
1971
促使這些運動發生的作用力
02:41
with some theories pointing towards mantle convection,
67
161857
2836
有些理論將矛頭指向地幔對流
02:44
while others are examining
68
164693
1419
而有些則是繼續觀察
02:46
the influence of the Earth's rotation
69
166112
1666
地球的轉動和引力
02:47
and gravitational pull.
70
167778
2046
是否為這些作用力的源頭
02:49
Though the mechanics have not been sorted out,
71
169824
1975
雖然當中的機械理論部分 尚未被分析出來
02:51
the scientific community agrees
72
171799
1780
但是科學界仍一致同意
02:53
that our tectonic plates are moving
73
173579
2376
我們所身處的板塊
02:55
and have been for billions of years.
74
175955
2346
已經流動了幾十億年了
02:58
Because these plates move independently,
75
178301
1787
由於這些板塊是獨自的運動
03:00
a fair amount of pushing and pulling
76
180088
1914
因此極為龐大的交互作用
03:02
between the plates occurs.
77
182002
2087
便發生於這些板塊之間
03:04
The first type of interaction
78
184089
1376
第一種交互作用力
03:05
is a divergent boundary,
79
185465
1542
是使相鄰兩板塊相離的斥力
03:07
in which two plates move away from one another.
80
187007
2793
是使相鄰兩板塊相離的斥力
03:09
We see this in the Mid-Atlantic Ridge
81
189800
2166
我們在南美洲和非洲之間的
03:11
between South America and Africa.
82
191966
2750
大西洋中脊便可看見此現象
03:14
The next interaction is when two plates collide,
83
194716
2500
下一個交互作用力 發生於兩板塊碰撞時
03:17
known as a convergent boundary.
84
197216
2254
又被稱為是聚合力
03:19
In this instance, the land is pushed upward
85
199470
2413
在這撞擊的一瞬間
03:21
to form large mountain ranges,
86
201883
1334
陸地被往上推擠並形成山脈
03:23
like the Himalayas.
87
203217
1351
而喜馬拉雅山便是一例
03:24
In fact, the Indian Plate is still colliding
88
204568
2334
其實 印度板塊現仍正與歐亞板塊
03:26
with the Eurasian Plate,
89
206902
1333
發生擠壓
03:28
which is why Mount Everest
90
208235
1399
這也是為什麼珠穆朗瑪
03:29
grows one cm/year.
91
209634
1856
以每年1公分的速率生長著
03:31
Finally, there's the transform boundaries,
92
211490
2420
最後則是兩板塊
03:33
where two plates scrape past one another.
93
213910
2473
平行擦過的剪力
03:36
The grinding of the transform boundary
94
216383
1779
剪力的摩擦作用
03:38
leads to many earthquakes,
95
218162
1420
造成很多的地震
03:39
which is what happens
96
219582
919
而聖安地列斯斷層
03:40
in the 810 mile-long San Andreas Fault.
97
220501
3669
便是一例
03:44
The moving Earth is unstoppable,
98
224170
1796
地球的移動是不會停止的
03:45
and, while a shift of 10 cm/year may not seem like a lot,
99
225966
3211
雖然每年10公分的 些微變化看似不是很多
03:49
over millions of years our planet will continue
100
229177
2667
但是幾百萬年後的地球
03:51
to dramatically change.
101
231844
1670
仍會有著巨大的改變
03:53
Mountains will rise,
102
233514
1205
山脈會一個個隆起
03:54
shorelines will recede,
103
234719
1331
海岸線會倒退
03:56
islands will pop up.
104
236050
1385
島嶼一個個出現
03:57
In fact, one projected map shows
105
237435
1751
事實上 一個虛擬地圖顯示
03:59
the cities of Los Angeles and San Francisco
106
239186
2035
洛杉磯和舊金山
04:01
on top of each other.
107
241221
3338
相疊在一起的樣貌
04:04
Maybe South America and Africa
108
244559
1908
或許南美洲和非洲
04:06
will come together again, too.
109
246467
2186
有天又會合併為一塊
04:08
Only time will tell.
110
248653
1875
惟有時間能驗證
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog